Taladro atornillador a batería / taladro atornillador de impacto (92 páginas)
Resumen de contenidos para Hitachi Koki DW 15Y
Página 1
BOORSCHROEVEDRAAIER SUPER-TALADRO SUPER APARAFUSADORA EΠAΓΓEΛMATIKO ∆ΡΑΠΑΝΟ DW 15Y Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Página 3
English Deutsch Français Italiano Lever Hebel Levier Leva R side R Seite Côté R Lato R L side L Seite Côté L Lato L Red Mark Rote Markierung Marque Rouge Segno rosso Clutch Ring Kupplungsring Bague Mandrin Anello d’innesto Drill Mark Bohrer-Zeichen Repère de perçage Segno del trapano...
Página 4
English 16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning WARNING! When using electric tools, basic safety it on. precautions should always be followed to reduce the 17.
English SPECIFICATIONS Voltage (by areas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Power Input 400 W* No Load Speed 0 – 2600/min Drilling Capacity Steel: 10 mm, Wood: 15 mm Driving Capacity Nuts and Bolts: 6 mm, Screws: 6 mm Tapping Capacity Steel: 6 mm, Aluminum: 10 mm Weight (without cord)
English 8. Rotary File However, do not attempt to force the clutch ring when it is too close to the Drill Mark. (2) When using the Super Drill as a screwdriver or nut runner, rotate the clutch ring clockwise and align the red circle on the clutch ring with the Screw Mark engraved on the drill body, as shown in Fig.
Página 7
English CAUTION 6. When utilizing wood screws When conducting continuous operation, allow the (1) Selecting a suitable driver bit drill to operate with no load for five seconds after To avoid damage to screw heads and/or bits, ensure each drilling operation. that a bit appropriate to the diameter of the screw 3.
English (5) Cutting oil Do not tamper with parts other than those necessary It is important to use a cutting oil suitable for the to effect carbon brush replacement. material to be tapped to achieve good cutting quality 5. Maintenance of the motor and to prolong the service life of the tap.
Deutsch 12. Den Arbeitsplatz gut absichern. Zwingen oder einen ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN Schraubstock zur Befestigung des Werkstücks verwenden. Das ist sicherer als die Benutzung der WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen Hände und macht beide Hände zur Bedienung des müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen Werkzeugs frei.
Deutsch überzeugen, daß keine elektrischen Kabel oder VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER Kabelrohre darunterliegen. BENUTZUNG DES BOHRSCHRAUBERS 3. Immer der körper-Handgriff und den Seiten-Handgriff des Elektrowerkzeugs festhalten, weil sonst die 1. Den Kupplungsring erst umschalten, wenn die entstehende Gegenkraft zu einem ungenauen und Maschine völlig zum Stillstand gekommen ist.
Página 11
Deutsch 6. Innensechskantschlüssel 4. Überprüfen der Drehrichtung der Backe (für Innensechskantschrauben) Die Backe dreht sich im Uhrzeigersinn (vom Werkzeuggriff her gesehen), wenn der Hebel auf “L”, dreht sich die Backe gegen den Uhrzeigersinn und Schrauben- Anmerkungen kann zum Losdrehen und Herausziehen von größe Schrauben verwendet werden, wie in Abb.
Página 12
Deutsch Wahl der Schraubwerkzeuge 4. Betrieb als Poliermaschine Vermeidung Beschädigung (1) Befestigung der Lammfellhaube Schraubenkopfes und/oder des Werkzeugs ist darauf Wie in Abb. 5 dargestellt, wird die Gummischleif- zu achten, daß ein für den Durchmesser des scheibe mit der Lammfellhaube überzogen, die dann Schraubenkopfes passendes Schraubwerkzeug mit dem Zugband festgezogen und festgebunden ausgewählt wird.
Deutsch (2) Anziehen von Holzschrauben Tabelle 1 Vor dem Anziehen von Holzschrauben werden geeignete Löcher in das hölzerne Werkstück Für Normalgewinde gemacht. Dann wird der Schraubenzieher auf den Durchmesser des Durchmesser des Schlitz der Schraube angesetzt und die Schraube langsam in das Loch getrieben. Gewindebohrers Gewindeloches Die Drehgeschwindigkeit des Schraubenziehers wird...
Página 14
Deutsch 4. Austausch einer Kohlebürste (Abb. 7) ANMERKUNG Ausbau Aufgrund ständigen Forschungs- (1) Die drei Maschinenschrauben werden gelockert Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen und die Abdeckung am Handgriff entfernt. den hierin gemachten technischen Angaben nicht (2) Der Bürstenhalter wird zusammen mit der ausgeschlossen.
Français 13. Ne pas présumer de ses forces. Essayer de garder PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL son équilibre en toute circonstance. 14. Entretenir les outils avec soin. Les conserver bien ATTENTION! Lors de l’utilisation d’un outillage aiguisés et les nettoyer afin d’en obtenir les électrique, les précautions de base doivent être meilleures performances et de pouvoir les utiliser respectées de manière à...
Français 3. Maintenir toujour fermement la poignée principale PRECAUTIONS POUR TRI-PERCE et la poignée latérale de la machine. Dans le cas contraire, la force du recul peut amoindrir la précision 1. Ne pas déplacer la bague du mandrin lorsque la de travail et présenter aussi quelque danger.
Français 6. Tête hexagonale 4. Vérifier le sens de rotation de la mèche (pour douilles et boulons hexagonaux) La mèche tourne dans le sens des aiguilles d’une montre (vue depuis l’extrémité de prise de l’outil) lorsque le levier inverseur est fixé sur la position Dimension Remarques latérale “R”.
Página 18
Français 7. Fixation de la poignée latérale (2) Force de polissage Toujours saisir fermement la poignée principale et Le poids de la polisseuse seule suffit pour un la poignée latérale des outils électriques, autrement polissage efficace. Ne pas appuyer excessivement le recul pourrait fausser les opérations, voir la polisseuse contre la surface de la pièce travaillée.
Página 19
Français (2) Fonctionnement de la taraudeuse ENTRETIEN ET CONTROLE Régler la direction de rotation dans le sens des aiguilles d’une montre, appliquer la taraudeuse 1. Contrôle du foret de perçage et du taraud perpendiculairement et doucement sur la plaque et Comme l’utilisation continue d’un foret ou taraud suivre le trou percé...
Página 20
Français Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien. Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité...
Italiano 12. Lavorare su oggetti fermi. Fissare saldamente PRECAUZIONI GENERALI l’oggetto in una morsa. Èpiù sicuro che non tenendolo fermo con le mani, che restano libere ATTENZIONE! per maneggiare l’elettroutensile. Quando si usano elettroutensili, bisogna sempre seguire 13. Non squilibrare il corpo durante l’esecuzione di le precauzioni basilari di sicurezza per ridurre il rischio un lavoro.
Italiano 2. Prima di perforare un muro, un pavimento od un PRICAUZIONI PER L’USO DEL TRAPANO soffitto, accertarsi con sicurezza che nessun cavo SUPER elettrico e nessuna condotta si trovino all’interno dello stesso. 1. Non effettuare cambi sul mandrino fino a che la 3.
Italiano 6. Chiave maschia esagonale 4. Assicurarsi del senso di rotazione della punta (per bulloni con testa a incavo esagonale) La punta ruota in senso orario (visto dall’estremità di impugnatura dell’utensile) quando la leva del commutatore d’inversione è posta sul lato indicato Misura del Note con “R”.
Página 24
Italiano Come scegliere le punte giraviti 4. Levigatura Per evitare di danneggiare le teste delle viti e/o le (1) Applicazione della cuffia punte, assicurarsi che sia stata scelta una punta Come indicato nella Fig. 5, avvolgere il cuscino di adeguata al diametro della testa della vite. gomma con la cuffia di lana e fissare solidamente 7.
Italiano Tenere a bassa velocità la rotazione della punta fino Tabella 2 a che la vite non sia parzialmente avvitata nell’oggetto da lavorare; premere quindi con Materiale de Olio da taglio maggiore forza il grilletto per ottenere una forza filettare d’avvitamento ideale.
Página 26
Italiano ATTENZIONE Accertarsi di eseguire esattamente il suddetto procedimento di montaggio. Qualora i fili all’interno dovessero venire a contatto con l’armatura o essere presi tra il coperchio dell’impugnatura e l’involucro, si creerebbe per l’operatore un grave rischio di folgorazione. Non manomettere altre parti oltre a quelle necessarie ad effettuare la sostituzione delle spazzole di carbone.
Página 27
Nederlands 13. Buig u nooit te ver naar voren. Kies een goede ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN plaats en behoud altijd uw evenwicht. 14. Behandel het gereedschap voorzichtig. Zorg ervoor WAARSCHUWING! gebruik elektrisch dat het gereedschap scherp en schoon is zodat gereedschap moet u altijd de normale basisvoorzorgen een goed en veilig prestatievermogen wordt voor de veiligheid in acht nemen om de kans op brand, verkregen.
Nederlands 2. Voordat men in een wand, vloer of plafond boort, 3. Houd de handgrepen van het electrisch gereedschap moet men zich er eerst terdege van overtuigen, dat altijd stevig vast. Zoniet dan zal de tegendruk er geen electrische kabels of buizen onder liggen. onzuiver werk of gevaarlijke situaties in de hand werken.
Página 29
Nederlands 6. Inbussleutel (voor inbusschroeven) 4. Draairichting van het zijstuk kontroleren Het zijstuk draait met de klok mee (gezien vanuit de greep van het gereedschap), wanneer de schakelpal grootte v.d. opmerkingen op “R” gezet is. Staat de pal op “L”, dan draait het schroef zijstuk tegen de klok in en kan gebruikt worden voor 3 mm...
Página 30
Nederlands Keuze van schroefgereedschap 4. Het gebruik als polijstmachine Om beschadiging van de schroefkop en/of (1) Bevestiging van de lamsvelhoes gereedschap te vermijden, moet er op gelet worden, Zoals afgebeeld in Afb. 5, wordt de rubber steunschijf dat een voor de doorsnee van de schroefkop passend met de lamsvelhoes overtrokken, die dan met de schroefgereedschap gekozen wordt.
Nederlands (2) Het aandraaien van houtschroeven Tabel 1 Voor het aandraaien van de houtschroeven worden geschikte gaten in het houten werkstuk gemaakt. Voor normale schroefdraad Vervolgens wordt de schroevedraaier op de gleuf Doorsnee van de Doorsnee van het van de schroef gezet en de schroef wordt langzaam schroefdraadboor schroefdraad in het gat gedreven.
Página 32
Nederlands 4. Het wisselen van de koolborstel (Afb. 7) codenummers en/of ontwerp) zonder voorafgaande Demontage kennisgeving gewijzigd worden. (1) De drie machineschroeven worden losgedraaid en het deksel aan de handgreep verwijderd. AANTEKENING (2) De borstelhouder wordt samen met de Op grond van het voortdurende research- en koolborstel er uit getrokken.
Español 13. No extenderse excesivamente para efectuar un PRECAUCIONES GENERALES PARA trabajo. Mantener en todo momento un buen OPERACIÓN balance y base de apoyo. 14. Mantener cuidadosamente las herramientas.Tener ¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas, las siempre limpias y afiladas para obtener un tome las medidas de seguridad básicas para reducir el mejor rendimiento y un funcionamiento más riesgo de incendios, descargas eléctricas, y lesiones,...
Español empotrados tales como cables o conducciones PRECAUCIONES PARA EL SUPERTALADRO eléctricas. 3. Sujetar siempre el asidero del cuerpo y el asidero 1. No cambiar el anillo de acoplamiento antes de que lateral de la herramienta. De lo contrario, la la revolución del taladrador haya parado contrafuerza producida...
Español 6. Broca hexagonal 4. Confirmar la dirección de rotación de la broca (para enchufes hexagonales tuercas y pernos) La broca gira en el sentido de las manecillas del reloj (visto desde el extremo del asidero de la máquina) la palanca de marcha queda a la inversa Medida de Observación del lado “R”.
Español (2) Taladrando orificios en metales o plásticos de la pieza de trabajo de tal manera que la porción Usar brocas de taladro oridinario para trabajos en periférica del disco esmerilador entre en contacto metal. Las medidas de broca de taladro aplicables con la superficie de la pieza de trabajo.
Español madera. Aplicar la broca a la muesca de la cabeza (5) Aceite de corte del tornillo y apretar suavemente el tornillo en el Es importante usar un aceite de corte adecuado al agujero. material que ha de ser roscado para conseguir una Dejar la rotación de la broca del destornillador a buena calidad de corte y para prolongar la vida de una velocidad baja hasta que haya entrada...
Página 38
Español (4) Reinstalar la cobertura del asidero asegurándose al mismo tiempo de que las conducciones no se pillen entre la cobertura y carcasa y asegurar la cobertura del asidero con los tres tornillos de máquina. PRECAUCIONES Asegurase de seguir exactamente los procedimientos de montaje arriba indicados.
Página 39
Português 15. Não mantenha a ferramenta ligada à rede. PRECAUÇÕES GERAIS QUANTO À Quando não estiver em uso ou ao trocar de OPERAÇÃO acessório como, por exemplo, cortadores, brocas e lâminas, mantenha a máquina desligada da ATENÇÃO! Ao utillizar ferramentas elétricas, observe rede.
Português ESPECIFICAÇÕES Voltagem (por áreas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Potência de entrada 400 W* Rotação sem carga 0 – 2600 U/min Capacidade de perfuração Aço: 10 mm, Madeira: 15 mm Capacidade de aparafusamento Porcas e parafusos: 6 mm Parafusos: 6 mm Capacidade de rosqueamento Aço: 6 mm, Alumínio: 10 mm Peso (sem fio)
Português 7. Broca quadrada 5. Verifique o ajuste do anel de embreagem (para parafusos de corpo rosqueado de madeira) (1) Ao usar a Super Aparafusadora como aparafusadora, lixadora, polidora ou rosqueadora. Ao utilizar a Super Aparafusadora como como aparafusadora, lixadora, polidora ou rosqueadora, 8.
Página 42
Português gatilho é apertado e atinge uma velocidade máxima a chave na ranhura da cabeça do parafuso e empurre de 2600/min quando o interruptor do gatilho estiver a chave de fenda contra o parafuso. A chave, então, totalmente apertado. gira, apertando o parafuso. A rotação cessa quando 2.
Português em machos quebrados ou em filamentos ou perto do “limite de uso”. Além disso, sempre danificados. Aplique apenas a pressão suficiente para mantenha limpas as escovas de carvão e se certifique assegurar que o macho para fazer roscas internas de que elas deslizam livremente nos suportes de gira normalmente.
Página 44
Português NOTA Devido ao contínuo programa de pesquisa e desenvolvimento da HITACHI, as especificações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Informação a respeito de ruídos e vibração do ar Os valores medidos foram determinados de acordo com EN50144.
Página 45
Ελληνικά εργάζεστε. Είναι πιο ασφαλές απ το να ΓΕΝΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΤΑ ΤΗ χρησιµοποιείτε το χέρι σας και επιπρ σθετα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ελευθερώνει και τα δυο χέρια για να λειτουργήσετε το εργαλείο. ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ! Κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων, τα 13. Μην προεκτείνεστε. ∆ιατηρήστε πάντοτε το βασικά...
Ελληνικά 3. Πάντοτε κρατάτε τη λαβή του κυρίως σώµατος και ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΑΝΩ ΣΤΗ ΧΡΗΣΗ την πλευρική λαβή του ηλεκτρικού εργαλείου γερά. ΤΟΥ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΟΥ ∆ΡΑΠΑΝΟΥ ∆ιαφορετικά η αντίθετη δύναµη που προκαλείται µπορεί να προκαλέσει την µη ακριβή και ακ µα την 1.
Ελληνικά 6. Εξάγωνη Λεπίδα 4. Επιβεβαιώστε την κατεύθυνση περιστροφής (για µπουλ νια µε υπoδοχή εξάγωνης κεφαλής) λεπίδας. Η λεπίδα περιστρέφεται προς τα δεξιά ( πως βλέπεται απ το άκρο της λαβής του εργαλείου) Μέγεθος Παρατηρήσεις ταν µοχλ ς διακ πτη αναστροφής...
Página 48
Ελληνικά Πώς να επιλέξετε τις λεπίδες δραπάνου 3. Λειτουργία λειαντή ταν ανοίγετε τρύπες σε ξυλία (1) ∆ύναµη λείανσης Χρησιµοποιήστε λεπίδες δραπάνου κατάλληλες για Επειδή η βέλτιστη λείανση µπορεί να επιτευχθεί εργασία σε ξύλο που έχουν διάµετρο 15 mm ή χρησιµοποιώντας µ νο το βάρος του εργαλείου, ο µικρ...
Página 49
Ελληνικά Εξασφαλίστε τι το κατσαβίδι κρατιέται πλήρως Πίνακας 1 κάθετα στην κεφαλή της βίδας. Αν κρατιέται σε γωνία, η δύναµη βιδώµατος δεν θα µεταφερθεί Μονάδα Μέτρου µε Κανονικ Σπείρωµα πλήρως στη βίδα και η κεφαλή της βίδας και/η ∆ιάµετρος ∆ιάµετρος Τρύπας λεπίδα...
Página 50
Ελληνικά 4. Αντικατάσταση καρβουνακιού (Εικ. 7) ΣΗΜΕΙΩΣΗ Αποσυναρµολ γηση Εξαιτίας του συνεχιζ µενου προγράµµατος έρευνας και (1) Ξεσφίξετε τις τρεις µηχανικές βίδες, και ανάπτυξης της Hitachi τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αφαιρέστε το κάλυµµα της λαβής. εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίς (2) Βγάλτε...
Página 51
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
Página 56
Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 31. 10. 2003 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. K. Kato Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Board Director Minato-ku, Tokyo, Japan Hitachi Koki Co., Ltd.