Página 1
Snoerloze klop-boor-schroefmachine Taladro atornillador de impacto a batería Berbequim aparafusador de impacto a bateria Δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας κρουστικό สว่ า นไขควงกระแทกไร้ ส าย DV 14DVC2 DV 18DVC2 • DV18DVC2 Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Página 4
English Deutsch Français 14.4 V Rechargeable battery 14,4 V aufl adbare Batterie Batterie rechargeable 14,4V (For DV14DVC2) (Für DV14DVC2) (Pour DV14DVC2) 18 V Rechargeable battery 18 V aufl adbare Batterie Batterie rechargeable 18 V (For DV18DVC2) (Für DV18DVC2) (Pour DV18DVC2) Latch Verriegelung Taquet...
Página 5
Italiano Nederlands Español Batteria ricaricabile da 14,4 V 14,4 V oplaadbare batterij Batería recargable de 14,4 V (Per DV14DVC2) (voor DV14DVC2) (Para DV14DVC2) Batteria ricaricabile da 18 V 18 V oplaadbare batterij Batería recargable de 18 V (Per DV18DVC2) (voor DV18DVC2) (Para DV18DVC2) Fermo Vergrendeling...
Página 6
ไทย Português Ελληνικά แบตเตอรี ่ แ บบรี ช าร์ จ 14.4 V 14,4 V Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Bateria recarregável de 14,4 V (Για DV14DVC2) (สำหรั บ DV14DVC2) (Para DV14DVC2) แบตเตอรี ่ แ บบรี ช าร์ จ 18 V 18 V Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Bateria recarregável de 18 V (Για...
Página 7
Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING AVERTISSEMENT AVVERTENZA WARNUNG The following show Les symboles suivants sont Di seguito mostriamo i Die folgenden Symbole symbols used for the utilisés pour l’outil. Bien simboli usati per la macchina. werden für diese Maschine machine. Be sure that you se familiariser avec leur Assicurarsi di comprenderne il verwendet.
English (Original instructions) Carrying power tools with your fi nger on the switch or GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS energising power tools that have the switch on invites accidents. WARNING d) Remove any adjusting key or wrench before Read all safety warnings and all instructions. turning the power tool on.
Página 9
English c) When battery pack is not in use, keep it away 2. When one charging is completed, leave the charger for from other metal objects like paper clips, coins, about 15 minutes before the next charging of battery. keys, nails, screws, or other small metal objects Do not charge more than two batteries consecutively.
English (2) Regarding recharging time STANDARD ACCESSORIES Depending on the combination of the charger and batteries, the charging time will become as shown in In addition to the main unit (1), the package contains the Table 2. accessories listed in the table below. Table 2 Charging time (At 20°C) 1 Plus driver bit (No.
English (3) Adjusting the tightening torque How to make the batteries perform longer. Rotate the clutch dial and line up the numbers “1, 3, 5 ... 22” on the clutch dial, or the dots, with the triangle mark (1) Recharge the batteries before they become completely on the outer body.
English 6. How to select tightening torque and rotational speed Table 4 Rotating speed selection (Position of the shift knob) Clutch Dial Position LOW (Low speed) HIGH (High speed) For 6 mm or smaller diameter For 6 mm or smaller diameter Machine screw 1 –...
Página 13
English 3. Maintenance of the motor The motor unit winding is the very “heart” of the power Information concerning airborne noise and vibration tool. The measured values were determined according to Exercise due care to ensure the winding does not EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Página 14
Deutsch (Übersetzung der ursprünglichen Anleitung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, ELEKTROGERÄTE verwenden eine Stromversorgung Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current WARNUNG Device, RCD). Lesen sämtliche Sicherheitshinweise Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung Anweisungen durch. wird das Risiko eines elektrischen Schlages Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt reduziert.
Página 15
Deutsch c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung 6) Service oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifi zierte Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile Fachkräfte unter Einsatz passender, tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. zugelassener Originalteile warten. Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen Dies...
Deutsch TECHNISCHE DATEN ELEKTRO-WERKZEUG Modell DV14DVC2 DV18DVC2 Leerlaufdrehzahl (Niedrig/Schnell) 0 – 400 / 0 – 1500 min 0 – 400 / 0 – 1500 min Leerlauf-Schlaggeschwindigkeit(Niedrig/Schnell) 0 – 5600 / 0 – 21000 min 0 – 5600 / 0 – 21000 min Ziegel 13 mm 13 mm...
Página 17
Deutsch (2) Über die Aufl adezeit Verlängerung der Lebensdauer von Batterien. Je nach Kombination von Ladegerät und Batterien wird die Aufl adezeit wie in Tafel 2 gezeigt. (1) Die Batterien aufl aden, bevor sie völlig erschöpft sind. Wenn festgestellt wird, daß die Leistung des Werkzeugs Tafel 2 Aufl...
Página 18
Deutsch ACHTUNG 4. Ändern der Drehgeschwindigkeit ○ Die Motordrehung kann anhalten, während das Werkzeug Aufrichtgeschwindigkeit Schaltknopf als Bohrer verwendet wird. wechseln. Den Schaltknopf in Richtung Pfeil bewegen Achten Sie darauf, den Motor nicht bis zum Stillstand zu (Siehe Abb. 7 und 8). belasten, wenn Sie das Gerät als Schlagbohrschrauber Wenn der Schaltknopf auf „LOW”...
Deutsch ACHTUNG 11. Für Bohren von Ziegel und Metall ○ Die Wahlbeispiele die in Tafel 4 angezeigt sind sollten Übermäßiger Druck erhöht niemals als allgemeines Standard angesehen werden, da Bohrgeschwindigkeit. verursacht nicht verschiedene Anziehschrauben und verschiedenes Beschädigung Bohrerspitze verringerte Material Wirklichkeit verwendet werden,...
Página 20
Deutsch Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen Der erklärte Gesamtwert der Vibration wurde mit einer Sicherheitsvorschriften Normen beachtet Standardtestmethode gemessen und kann zum Vergleichen werden. eines Werkzeugs mit einem anderen benutzt werden. MODIFIKATIONEN Er kann auch zu einer vorherigen Beurteilung der Aussetzung Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend...
Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité personnelle AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES usez de votre bon sens en utilisant un outil électrique. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser d’outil électrique si vous êtes Lire tous les avertissements de sécurité...
Página 22
Français e) Entretenir outils électriques. Vérifi er 2. Quand une charge a été eff ectuée, laissez le chargeur au l’absence de mauvais alignement ou d’arrêt, repos pendant environ 15 minutes avant de commencer d’endommagement de pièces ou toute autre la prochaine charge de batterie. Ne pas recharger plus de deux batteries de suite.
Página 23
Français SPECIFICATIONS OUTIL ELECTRIQUE Modèle DV14DVC2 DV18DVC2 Vitesse à vide (Basse/Grande) 0 – 400 / 0 – 1500 min 0 – 400 / 0 – 1500 min Vitesse à percussion à vide 0 – 5600 / 0 – 21000 min 0 –...
Français (2) Au sujet du temps de recharge Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre Suivant le type de chargeur et de batterie, le temps de et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utilisé recharge indiqué sur le Tableau 2 varie comme suit: jusqu’à...
Página 25
Français 3. Commutation rotation/percussion (Voir Fig. 5) Quand le bouton de décalage est mis sur “LOW” (petite Pour passer de la “rotation (rotation seulement)” à vitesse), la perceuse tourne à petite vitesse. Quand mis la “percussion (percussion + rotation)” et vice versa, sur “HIGH”...
Página 26
Français REMARQUE ENTRETIEN ET VERIFICATION L’utilisation de la batterie BCC1412 et BCC1812 dans un environnement froid (en-dessous de 0 degré centi-grade) 1. Vérifi cation de l’outil peut parfois entraîner un aff aiblissement du couple de Etant donné que l’utilisation d’un outil émoussé réduira serrage et une réduction du volume de travail.
Página 27
Français REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HITACHI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN60745 et déclarées conforme à...
Página 28
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA Indossate sempre le protezioni oculari. SUGLI UTENSILI ELETTRICI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari AVVERTENZA ridurrà il rischio di lesioni personali. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le c) Impedite le accensioni involontarie.
Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti. PRECAUZIONI Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi. adeguata, con bordi affi lati, sono meno soggetti al Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere bloccaggio e sono più...
Italiano CARICATORE (1) Temperatura della batteria ricaricabile Le temperature per le batterie ricaricabili sono quelle Modello UC18YG UC18YK UC18SF indicate in Tabella 1. Votaggio di carica 7,2 – 18 V 7,2 – 18 V 18 V Tabella 1 Gamma di temperature per la ricarica delle batterie Peso 0,3 kg...
Página 31
Italiano (2) Indicazione della coppia di serraggio Scarica nel caso di batterie nuove, ecc. La coppia di serraggio necessaria varia a seconda del tipo di vite e del materiale su cui si lavora. L’utensile indica Poiché la sostanza chimica interna delle batterie nuove la coppia di serraggio impostata mediante una scala e delle batterie che non sono state usate per un lungo numerata “1, 3, 5 ...
Página 32
Italiano Tabella 3 Lavoro Suggerimenti Mattone Legno Forature Uso dell’utensile per forare. Acciaio Alluminio Viti per macchine Usare punta o chiave adatte per il diametro della vite. Serraggio di viti Viti per legno Usare solo dopo ave eseguito un foro di preparazione. 6.
Italiano 12. Uso del portapunta Avviso importante sulle batterie per gli utensili ATTENZIONE elettrici a batteria Hitachi ○ Riporre la punta nella posizione specifi cata sull’utensile. Utilizzare sempre una delle nostre batterie originali. Se l’utensile viene usato con la punta riposta Non possiamo garantire la sicurezza e le prestazioni erroneamente, la punta può...
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een RCD vermindert de kans op een ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN elektrische schok. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP 3) Persoonlijke veiligheid WAARSCHUWING a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig en gebruik uw gezond verstand wanneer u door.
Página 35
Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik VOORZORGSMAATREGELEN VOOR van kinderen op en sta niet toe dat personen die SNOERLOZE BOOR-SCHROEFMACHINE niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch 1. Laad de accu bij een temperatuur van 0°C – 50°C. Een gereedschap gebruiken.
Página 36
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS BOORMACHINE Model DV14DVC2 DV18DVC2 Onbelaste snelheid (Laage/Hoge) 0 – 400 / 0 – 1500 min 0 – 400 / 0 – 1500 min Onbelaste slag-verhouding (Laage/Hoge) 0 – 5600 / 0 – 21000 min 0 – 5600 / 0 – 21000 min Steen 13 mm 13 mm...
Nederlands (2) Tijd die benodigd is voor het opladen Om langdurig gebruik van de batterij te bevorderen. De oplaadtijden in de onderstaande Tabel 2 zijn afhankelijk van de kombinatie van acculader en batterij. (1) Laad batterij op vóórdat ze volledig uitgeput zijn. Merkt u dat de gevoede apparatuur minder krachtig Tabel 2 Oplaadtijden (bij 20°C) gaat werken, onderbreek dan het gebruik en laad de...
Página 38
Nederlands LET OP 4. Veranderen van de draaisnelheid ○ Het kan voorkomen dat de motor stopt wanneer het Gebruik de toerenschakelaar om de draaisnelheid te apparaat als een dril gebruikt wordt. Zorg ervoor dat de veranderen. Druk op de vergrendeltoets en schuif de slagboor-schroefmachine niet vast loopt tijdens gebruik.
Nederlands OPMERKING (1) Verwijderen van het bitje Het gebruik van de BCC1412 en BCC1812 batterij bij Houd de machine stevig vast en trek het bitje uit door de lage temperaturen (onder nul) kan soms een zwakker tip daarvan met de vingers vast te pakken (Afb. 11). aantrekkoppel en slechtere werking van het gereedschap (2) Installeren van het bitje tot gevolg hebben.
Página 40
Nederlands GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage. In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch gereedschap samen met het GARANTIECERTIFICAAT dat u achterin deze handleiding aantreft naar een erkend servicecentrum van Hitachi te sturen.
Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE a) Esté atento, preste atención a lo que hace y LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ADVERTENCIA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté Lea todas las instrucciones y advertencias de cansado o esté...
Español Las herramientas eléctricas son peligrosas si son PRECAUCIONES PARA EL TALADRO utilizadas por usuarios sin formación. ATORNILLADOR A BATERÍA e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal 1. Siempre cargar la batería a una temperatura comprendida alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra 0°C –...
Español (2) Tiempo de recarga Forma de hacer que las baterías duren más. Dependiendo de la combinación del cargador y las baterías, el tiempo de carga será como se muestra en la (1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado Tabla 2.
Página 45
Español PRECAUCIÓN 4. Cambio de velocidad de rotación ○ El giro del motor podrá trabarse mientras que se uas la Operar la perilla de cambio para cambiar la velocidad de unidad como taladro. Tenga cuidado de no bloquear el rotación. Oprimir el botón de cierre para desenganchar el motor mientras se está...
Español NOTA MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN La utilización de la batería BCC1412 y BCC1812 en lugares fríos (menos de 0 grados centígrados) puede 1. Inspección de la herramienta resultar a veces en la reducción del par de apriete y Debido a que cuando se usa una broca en malas el rendimiento del trabajo.
Página 47
Español NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración Los valores medidos se determinaron de acuerdo con EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871.
Página 48
Português (Tradução das instruções originais) Um momento de desatenção enquanto trabalha com AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A ferramentas eléctricas pode resultar em ferimentos FERRAMENTA ELÉCTRICA pessoais graves. b) Utilize equipamento de protecção pessoal. AVISO Utilize sempre protecção para os olhos. Leia todas as instruções e avisos de segurança.
Página 49
Português f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e PRECAUÇÕES NO USO DO BERBEQUIM limpas. APARAFUSADORA A BATERIA As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afi adas são menos 1. Recarregue sempre a bateria numa temperatura entre propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
Português (2) Quanto ao tempo de recarga Como prolongar a vida útil das baterias. Conforme a combinação do recarregador e das baterias, o tempo de recarga será o que mostra o Tabela 2. (1) Recarregue as baterias antes que elas se descarreguem completamente.
Página 52
Português ○ Uma martelada muito longa pode provocar uma quebra 4. Mudança na velocidade de rotação do parafuso devido à força de aperto excessiva. Opere o comutador para mudar a velocidade de rotação. 3. Comutação de rotação para impacto (veja Fig. 5) Desloque o comutador na direção da seta (Veja Figs.
Português NOTA (2) Instalação da broca O emprego da bateria BCC1412 e da BCC1812 em Instale a broca fazendo os passos inversos aos da condição de baixas temperaturas (abaixo de 0°C) pode retirada da peça. Insira a broca de maneira que os lados às vezes resultar num torque de aperto fraco e numa direito e esquerdo fi...
Página 54
Português GARANTIA Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às respectivas normas específi cas estatutárias/de país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta, não desmontada, juntamente com o CERTIFICADO DE GARANTIA que se encontra no fundo destas instruções de utilização, para um Centro de Serviço Autorizado Hitachi.
Página 55
Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ηλεκτροπληξίας. ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΠΡΟΣΟΧΗ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να βλέπετε αυτό που Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και κάνετε και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όλες...
Página 56
Ελληνικά c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος 6) Σέρβις και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό a) Να δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να εξαρτήματος ή αποθήκευση του ηλεκτρικού χρησιμοποιείτε...
Página 57
Ελληνικά ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ Μοντέλο DV14DVC2 DV18DVC2 Ταχύτητα χωρίς φορτίο 0 – 400 / 0 – 1500 min 0 – 400 / 0 – 1500 min (Χαμηλή / Υψηλή) Ταχύτητα κρούσης χωρίς φορτίο 0 – 5600 / 0 – 21000 min 0 –...
Ελληνικά Πίνακας 1 Επαναφορτιζόμενα διαστήματα των Αναφορικά με την ηλεκτρική εκκένωση στην μπαταριών περίπτωση των καινούργιων μπαταριών. κλπ. Θερμοκρασίες στις Επαναφορτιζόμενες Καθώς το εσωτερικό χημικό στοιχείο των καινούργιων οποίες η μπαταρία μπαταρίες μπαταριών και των μπαταριών που δεν έχουν μπορεί να φορτιστεί χρησιμοποιηθεί...
Página 59
Ελληνικά 2. Ρύθμιση της ροπής σφίξης ΠΡΟΣΟΧΗ (1) Ροπή σφίξης ○ Αν μια λειτουργία που κανονικά εκτελείται στη ρύθμιση Το μέγεθος της ροπής σφίξης πρέπει να αντιστοιχεί “Περιστροφή” εκτελεστεί στην ρύθμιση “Κρούση”, η στην διάμετρο της βίδας. Όταν χρησιμοποιηθεί μια ικανότητα...
Página 60
Ελληνικά 6. Πώς να επιλέξετε την δύναμη σφίξης και την ταχύτητα περιστροφής Πίνακας 4 Επιλογή ταχύτητας περιστροφής (Θέση του κουμπιού αλλαγής) Θέση επιλογής Χρήση σύμπλεξης LOW (Χαμηλή ταχύτητα) HIGH (Υψηλή ταχύτητα) Για 6 mm ή μικρότερες διαμέτρους Για 6 mm ή μικρότερες διαμέτρους Μηχανική...
Página 61
Ελληνικά (1) Αφαίρεση της λεπίδας ΕΓΓΥΗΣΗ Κρατήστε καλά την κύρια μονάδα και βγάλετε έξω την λεπίδα κρατώντας την άκρη με τον αντίχειρά σας Εγγυώμαστε τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύμφωνα με (Εικ. 11). τη νομοθεσία και τους κανονισμούς ανά χώρα. Η παρούσα (2) Τοποθέτηση...
English Nederlands GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIEBEWIJS 1 Model No. 1 Modelnummer 2 Serial No. 2 Serienummer 3 Date of Purchase 3 Datum van aankoop 4 Customer Name and Address 4 Naam en adres van de gebruiker 5 Dealer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar (Please stamp dealer name and address) (Stempel a.u.b.
Página 75
Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U.
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe 2006/42/CE. Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt. El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para recopilar archivos técnicos. Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.