Resumen de contenidos para Hitachi Koki DV 20VD WU
Página 1
DV 20VD fi Handling instructions Kezelési utasítás Bedienungsanleitung Návod k obsluze Mode d’emploi Kullanım talimatları Istruzioni per l’uso Instrucţiuni de utilizare Gebruiksaanwijzing Navodila za rokovanje Instrucciones de manejo Pokyny na manipuláciu Instruções de uso Инструкция за експлоатация Bruksanvisning Uputstvo za rukovanje Brugsanvisning Upute za rukovanje Bruksanvisning...
Página 2
English (Original instructions) Carrying power tools with your fi nger on the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY or energising power tools that have the switch on WARNINGS invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before WARNING turning the power tool on. Read all safety warnings and all instructions.
Página 3
English 6. IMPACT to ROTATION changeover IMPACT DRILL SAFETY WARNINGS ○ Do not use the impact drill in the IMPACT mode if the material can be bored by rotation only. Such action will 1. Wear ear protectors when impact drilling. not only reduce drill effi...
Página 4
English However, when drilling 6.5 mm or smaller holes, use a STANDARD ACCESSORIES metalworking drill bit. In addition to the main unit (1 unit), the package MAINTENANCE AND INSPECTION contains the accessories listed in the below. (1) Chuck wrench (Spec. only for keyed chuck) ....1 1.
Página 5
English Information concerning airborne noise and vibration The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871. Measured A-weighted sound power level: 109 dB (A) Measured A-weighted sound pressure level: 98 dB (A) Uncertainty K: 3 dB (A). Wear hearing protection.
Página 6
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert. FÜR ELEKTROGERÄTE 3) Persönliche Sicherheit a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was WARNUNG Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Lesen sämtliche Sicherheitshinweise...
Página 7
Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge ZUSÄTZLICHE außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen SICHERHEITSHINWEISE Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/ 1. Stellen sicher, dass verwendende oder diesen Anweisungen vertraut sind. Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind entspricht.
Página 8
Deutsch 6. Umstellung SCHLAGBOHREFUNKTION STANDARDZUBEHÖR BOHREN ○ Den Schlagbohrer nicht auf SCHLAG-Art einstellen, Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthält die wenn das Arbeitsstück mit einfacher Drehung gebohrt Packung das nachfolgend aufgelistete Zubehör. werden kann. Sonst würde nicht nur die Bohrleistung (1) Bohrfutterschlüssel (nur Modell mit vermindert weden, sondern die Bohrerspitze könnte Spannfutterschlüssel) ..........1...
Página 9
Deutsch Wahl des angemessenen Bohrers ○ Beim Bohren von Beton oder Stein Information über Betriebslärm und Vibration unter Sonderzubehör aufgeführten Bohrer Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 verwenden. bestimmt Übereinstimmung 4871 ○ Beim Bohren von Metall oder Kunststoff ausgewiesen. Einen normalen Metallbohrer verwenden. ○...
Página 10
Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité...
Página 11
Français Si l’outil électrique est endommagé, le faire ○ Si la perceuse à percussion s'immobilise, libérez le réparer avant de le réutiliser. déclencheur immédiatement, retirez le morceau de De nombreux accidents sont dus à des outils mal pièce et reprenez votre travail. Ne cliquez jamais le entretenus.
Página 12
Français SPÉCIFICATIONS Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Tension* (110 V, 220 V, 230 V, 240 V) Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements Puissance 860 W* électriques ou électroniques (DEEE), et à...
Página 13
Français La valeur totale des vibrations a été mesurée par une ENTRETIEN ET VÉRIFICATION méthode d’essai standard et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. 1. Inspection des mèches Elle peut également être utilisée pour une évaluation L’utilisation d’une mèche usée par abrasion risquant de préliminaire du niveau d’exposition.
Página 14
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTENZE GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, ATTENZIONE calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le...
Página 15
Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti. spegnere l’interruttore per tentare di avviare un trapano Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione a percussione bloccato. Ciò può danneggiare il trapano adeguata, con bordi affi lati, sono meno soggetti al a percussione.
Página 16
Italiano CARATTERISTICHE Tensione nominale Potenza assorbita Tensione* (110 V, 220 V, 230 V, 240 V) Velocità a vuoto Potenza assorbita 860 W* Solo funzione rotazione Intervallo di velocità Velocità senza cario 0 – 1100 min 0 – 3000 min Funzione di rotazione e impatto Acciao 13 mm 8 mm...
Página 17
Italiano Il valore totale di emissione vibrazioni dichiarato è stato MANUTENZIONE E ISPEZIONE misurato in base al metodo di test standard e può essere utilizzato per confrontare un utensile con un altro. 1. Ispezione delle punte trapano Può essere inoltre utilizzato per la stima preliminare Poiché...
Página 18
Nederlands (Vertaling van oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
Página 19
Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik AANVULLENDE van kinderen op en sta niet toe dat personen VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN die niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit 1. Zorg ervoor dat de stroombron die u wilt gaan gebruiken elektrisch gereedschap gebruiken.
Página 20
Nederlands ○ Gebruik van de klopboormachine met de hendel in het STANDAARD TOEBEHOREN midden kan leiden tot schade. Zorg ervoor dat u de hendel helemaal in de gewenste stand zet. Naast het hoofdtoestel (1 toestel) bevat de verpakking 7. Aardlekschakelaar het toebehoren dat hieronder vermeld staat.
Página 21
Nederlands Kiezen van de juiste boor ○ Bij boren in beton of steen Informatie betreff ende lawaai en trillingen Gebruik maken van de boren, die genoemd werden bij De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig de extra toebehoren. EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871. ○...
Página 22
Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS GENERALES DE a) Esté atento, preste atención a lo que hace y SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICAS No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
Página 23
Español 3. Si la zona en la que se van a efectuar los trabajos se e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles encuentra lejos de la fuente de alimentación eléctrica, están mal alineadas o unidas, si hay alguna utilice un cable prolongador del grosor sufi...
Página 24
Español SÍMBOLOS ACCESSORIOS ESTÁNDAR ADVERTENCIA Además de la unidad principal (1 unidad), el paquete A continuación se muestran los símbolos usados contiene los accesorios indicados a continuación. para la máquina. Asegúrese de comprender su (1) Volvedor de mandril (Especifi cación sólo para signifi...
Página 25
Español Cambio de la velocidad de Información sobre el ruido propagado por el aire y la rotación vibración Selección de los accesorios ― Los valores medidos se determinaron de acuerdo con la norma EN60745 y se declaran de conformidad con la norma Seleccionar la broca de taladro apropiada ISO 4871.
Página 26
Português (Tradução das instruções originais) Não utilize uma ferramenta elétrica quando AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA estiver cansado ou sob a infl uência de drogas, PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção enquanto trabalha com AVISO ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos Leia todos os avisos de segurança e todas as pessoais graves.
Página 27
Português f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e ○ Se o berbequim com percussão afogar, liberte o gatilho limpas. imediatamente, remova a broca da peça e recomece. As ferramentas de corte com uma manutenção Não clique no gatilho para ligar e desligar numa tentativa adequada e extremidades afi...
Página 28
Português ESPECIFICAÇÕES Apenas para países da UE Não deixe ferramentas elétricas no lixo doméstico! Voltagem* (110 V, 220 V, 230 V, 240 V) De acordo com a diretiva europeia 2002/96/ Potência de entrada 860 W* CE sobre ferramentas elétricas e eletrónicas usadas e a implementação de acordo com a lei Intervalo de velocidade nacional, as ferramentas elétricas no fi...
Página 29
Português AVISO 3. Manutenção do motor O enrolamento do motor do aparelho é o “coração” ○ O valor de emissão de vibrações durante a utilização da ferramenta elétrica. Tome o devido cuidado para da ferramenta elétrica pode ser diferente do valor garantir que o enrolamento não se danifi...
Página 30
Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) Skyddsutrustning som till exempel ansiktsmask, ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för FÖR ELEKTRISKA VERKTYG tillämpliga förhållanden minskar personskadorna. c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren VARNING står i läge av innan du ansluter det elektriska Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Página 31
Svenska 5) Service ○ Sikerhiltsitgirder efter borrning a) Låt en kvalifi cerad reparatör utföra service Om slagborrmaskinen direkt efter användningen, medan på ditt elektriska verktyg och använd bara den fortfarande roterar, placeras på en plats där mycket identiska reservdelar. spån och damm har ansamlats, kan damm ibland Detta garanterar att det elektriska verktyget alltid är komma in i borrmekanismen.
Página 32
Svenska MONTERING OCH ANVÄNDNING Låsning av på / av-knappen Åtgärd Bild Sida Isolerad greppyta Ändra rotationshastighet - Hög hastighet Fästning och borttagning av sidohandtag Ändra rotationshastighet - Låg hastighet Användande av djupstopp Rotation medurs Verktygsspetsens montering och demontering Rotation moturs Välja rotationsriktning Välja driftläge Koppla bort strömkabelkontakten från eluttaget...
Página 33
Svenska GARANTI Vi garanterar Hitachi Elektriska verktyg i enlighet med lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig användning, missbruk eller normal förslitning. Vid reklamation, var god att skicka det elektriska verktyget, ej isärtaget, med GARANTIBEVIS som hittas i slutet på denna instruktion, till en auktoriserad Hitachi serviceverkstad.
Página 34
Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt GENERELLE eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske værktøj anvendes, medføre alvorlig ELEKTRISK VÆRKTØJ personskade. b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid ADVARSEL beskyttelsesbriller.
Página 35
Dansk f) Hold skæreværktøj skarpt og rent. For at opretholde fast kontrol skal du fi nde godt Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt fodfæste, anvende sidehåndtaget, holde godt fast i skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og slagboremaskinen med begge hænder og sikre dig, at det er nemmere at styre.
Página 36
Dansk MONTERING OG ANVENDELSE Slå boremaskine TIL Handling Figur Side Slå boremaskine FRA Isoleret gribefl ade Fastgørelse og fjernelse af sidehåndtag Lock-on på kontakten Til / Fra Ved hjælp af dybdestopper Af- og påmontering af bits Skift rotationshastighed - Høj hastighed Valg af rotationsretning Valg af driftsindstilling Skift rotationshastighed - Lav hastighed...
Página 37
Dansk GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra Hitachi i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj, i samlet tilstand, med det GARANTIBEVIS, der forefi...
Página 38
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Hvis du bruker verneutstyr slik som støvmasker, GENERELLE sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern vil dette SIKKERHETSFORHOLDSREGLER redusere faren for personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. FOR ELEKTROVERKTØY Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før verktøyet koples til veggkontakten og/ ADVARSEL eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller...
Página 39
Norsk 5) Service 5. Sjekk rotasjonsretningen a) Servicearbeid på elektroverktøyet ditt skal ○ Betjen rotasjonsgirspaken kun når verktøyet er stanset. kun utføres med identiske reservedeler av en Rotasjonsgirspaken brukes å reversere kvalifi sert reparatør. rotasjonsretningen til maskinen. Dette vil sikre at sikkerheten på elektroverktøyet Dette er imidlertid ikke mulig med på/av-bryteren opprettholdes.
Página 40
Norsk Montering og demontering av borbitt Endre rotasjonshastighet - Høy hastighet Velge rotasjonsretning Endre rotasjonshastighet - Lav hastighet Velge driftsmodus Bryterbruk Medurs rotasjon Låse bryteren Moturs rotasjon Frigjøre bryteren Endre rotasjonshastighet Koble hovedstøpslet fra det elektriske uttaket Valg av tilbehør ―...
Página 41
Norsk Informasjon om luftbårne lyder eller vibrasjoner De målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN60745 og erklært i samsvar med ISO 4871. Målt A-veid lydeff ektnivå: 109 dB (A) Målt A-veid lydtrykknivå: 98 dB (A) Usikkerhet K: 3 dB (A). Bruk hørselvern.
Página 42
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA KOSKEVAT liukumattomien turvakenkien, kypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen ohjeet.
Página 43
Suomi TURVATOIMET 5. Varmista pyörimissuunta Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt ○ Aktivoi pyörimissuunnan vaihtokahva vain, kun kone on poissa laitteen lähettyviltä. pysähdyksissä. Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä poissa Pyörimissuunnan vaihtokahvaa käytetään koneen lasten ja mielentilaltaan epävakaiden henkilöiden pyörimissuunnan vaihtamiseen.
Página 44
Suomi Käyttötilan valitseminen Muuta pyörimisnopeutta - hidas Kytkimen käyttö Pyöriminen myötäpäivään Kytkimen lukitseminen Pyöriminen vastapäivään Kytkimen vapauttaminen Pyörimisnopeuden muuttaminen Irrota verkkopistoke pistorasiasta Varusteiden valitseminen ― Luokan II työkalu Sopivan poranterän valinta ○ Betonia tai kiveä porattaessa Käytä lisävarusteissa mainittuja poranteriä. ○...
Página 45
Suomi Tietoja ilmavälitteisestä melusta ja tärinästä Mittausarvot on määritetty EN60745-standardin mukaisesti ja ilmoitettu ISO 4871 -standardin mukaisesti. Mitattu A-painotteinen äänitehotaso: 109 dB (A) Mitattu A-painotteinen äänipainearvo: 98 dB (A) Epävarmuus K: 3 dB (A). Käytä kuulonsuojaimia. Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma) EN60745-standardin mukaisesti määritettynä. Iskuporaus betoniin: Värähtelyemissioarvo h, ID = 16,6 m/s...
Página 46
Ελληνικά (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) 3) Προσωπική ασφάλεια ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία όταν ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
Página 47
Ελληνικά d) Αποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά και μην ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ αφήνετε τα άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή με αυτές τις οδηγίες 1. Βεβαιωθείτε ότι η πηγή τροφοδοσίας που θα να...
Página 48
Ελληνικά ○ Πάντοτε να χρησιμοποιείτε το κρουστικό δράπανο με Δεξιόστροφη περιστροφή περιστροφή προς τα δεξιά, όταν το χρησιμοποιείτε σαν κρουστικό δράπανο. Αριστερόστροφη περιστροφή 6. Αλλαγή από την ΚΡΟΥΣΗ στη ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗ ○ Μην χρησιμοποιήσετε το κρουστικό δράπανο στο τρόπο λειτουργίας ΚΡΟΥΣΗ αν το υλικό μπορεί να Αποσυνδέστε...
Página 49
Ελληνικά ΕΓΓΥΗΣΗ Σύνδεση και αποσύνδεση της λεπίδας Εγγυώμαστε για τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύμφωνα με Επιλογή κατεύθυνσης περιστροφής τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής χρήσης, Επιλογή της κατάστασης λειτουργίας κακομεταχείρισης...
Página 50
Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy dokładnie zapoznać...
Página 51
Polski b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego 3. Jeżeli narzędzie tnące może wejść w kontakt z wyłącznik jest uszkodzony. ukrytym okablowaniem lub przewodem zasilającym Każde elektronarzędzie, które nie może być elektronarzędzia, elektronarzędzie należy trzymać właściwie włączane wyłączane, stanowi za izolowane powierzchnie. zagrożenie i musi zostać...
Página 52
Polski Jest to jednak niemożliwe, gdy włącznik maszyny jest Zmiana prędkości obrotowej – wysoka prędkość uruchomiony. ○ Korzystanie z narzędzia z dźwignią zmiany kierunku obrotów w położeniu pośrednim może spowodować Zmiana prędkości obrotowej – niska prędkość uszkodzenie. W przypadku zmiany kierunku należy dopilnować, aby Obroty zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek dźwignia zmiany kierunku obrotów została przestawiona zegara...
Página 53
Polski MONTAŻ I PRACA GWARANCJA Gwarancja na elektronarzędzia fi rmy Hitachi jest udzielana z uwzględnieniem praw statutowych/przepisów krajowych. Działanie Rysunek Strona Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w Izolowana powierzchnia chwytająca wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania, bądź wynikających z normalnego zużycia. Mocowanie i zdejmowanie uchwytu W wypadku reklamacji należy dostarczyć...
Página 54
Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség is súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk, FIGYELMEZTETÉS csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy Olvasson el minden biztonsági fi...
Página 55
Magyar f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. ○ Minél nagyobb a fúróhegy átmérője, annál nagyobb a éles vágóéllel rendelkező, megfelelően karra visszaható erő. karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínűen Ügyeljen rá, nehogy elveszítse az ütvefúró irányítását a akadnak el és könnyebben kezelhetőek. reaktív erő...
Página 56
Magyar MŰSZAKI ADATOK Terhelés nélküli sebesség Csak forgatási funkció Feszültség* (110 V, 220 V, 230 V, 240 V) Névleges 860 W* Forgató és ütő funkció teljesítményfelvétel Sebességtartomány Beton Üresjárati fordulatszám 0 – 1100 min 0 – 3000 min Acél 13 mm 8 mm Bekapcsolás Kapacitás...
Página 57
Magyar 3. A motor karbantartása MEGJEGYZÉS A szerszámgép „lelke” a motor tekercselése. Legyen A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja óvatos, hogy a tekercs ne sérüljön meg és/vagy ne következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes kerüljön rá víz vagy olaj. bejelentés nélkül változhatnak.
Página 58
Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE ELEKTRICKÉHO věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
Página 59
Čeština f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Abyste si vládu nad vrtačkou udrželi, postavte se na Správně udržované a naostřené řezací nástroje se pevnou podložku, používejte boční rukojeť, svírejte s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo příklepovou vrtačku pevně oběma rukama a dbejte na to, se zablokují...
Página 60
Čeština POZNÁMKA Funkce rotace a příklepu Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění. Beton MONTÁŽ A PROVOZ ZAPNUTÍ Činnost Obrázek Strana Izolovaný uchopovací povrch VYPNUTÍ Upevnění a sejmutí boční rukojeti Použití...
Página 61
Čeština ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo běžného opotřebení. V případě reklamace zašlete prosím elektrické nářadí v nerozebraném stavu společně se ZÁRUČNÍM LISTEM připojeným na konci těchto pokynů...
Página 62
Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin. GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine UYARILARI bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce, güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan UYARI emin olun. Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatlarını okuyun. Elektrikli aletleri parmağınız güç düğmesinin üzerinde Uyarılara ve talimatlara uyulmaması...
Página 63
Türkçe 5) Servis ○ Kullanımdan hemen sonra dikkat edilmesi gerekenler a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal Kullanımdan hemen sonra, halen dönerken, eğer darbeli yedek parçalar kullanmak suretiyle uzman bir matkap büyük miktarda kıymık ve tozun biriktiği bir yerde tamirciye yaptırın. duruyorsa, toz zaman zaman matkap mekanizmasına Böylece, elektrikli...
Página 64
Türkçe MONTAJ VE ÇALIŞTIRMA Açma / Kapama düğmesi kilidi Işlem Şekil Sayfa Yalıtımlı tutma yüzeyi Dönme hızını değiştirme – Yüksek hız Yan kolu sabitleme ve kaldırma Dönme hızını değiştirme – Düşük hız Derinlik durdurucuyu kullanma Matkap ucunun takılması ve sökülmesi Saat yönünde dönme Dönme yönünün seçilmesi Ters saat yönünde dönme...
Página 65
Türkçe GARANTİ Hitachi Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Şikayet durumunda, lütfen Elektrikli El Aletini, sökülmemiş şekilde, bu Kullanım Kılavuzu’nun sonunda bulunan GARANTİ BELGESİYLE birlikte bir Hitachi Yetkili Servis Merkezi’ne gönderin.
Página 66
Română (Traducere instrucţiuni originale) Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND obosit sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, a SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule AVERTISMENT electrice poate provoca vătămări personale grave.
Página 67
Română f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite. ○ Cu cât diametrul burghiului este mai mare, cu atât este Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiile mai mare forţa reactivă pe braţul dumneavoastră. de tăiere bine ascuţite sunt mai ușor de controlat și Aveţi grijă...
Página 68
Română SPECIFICAŢII Tensiune nominală Alimentare cu electricitate Tensiune* (110 V, 220 V, 230 V, 240 V) Viteză la mers în gol Putere instalată 860 W* Intervalul de viteză Numai funcţia de rotire Viteză fără sarcină 0 – 1100 min 0 – 3000 min Funcţia de rotire și de impact Oţel 13 mm...
Página 69
Română 3. Întreţinerea motorului NOTĂ Bobina motorului este componenta principală a sculei Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare electrice. Aveţi grijă să nu deterioraţi bobina și/sau să nu derulat de HITACHI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate o udaţi cu ulei sau apă.
Página 70
Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNO ORODJE Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
Página 71
Slovenščina 5) Servisiranje 5. Preveriti smer vrtenja a) Električno orodje lahko servisira ○ Rotacijski preklopni vzvod aktivirajte le, ko orodje ne usposobljena oseba, mora uporabljati obratuje. originalne nadomestne dele. Z rotacijskim preklopnim vzvodom spremenimo smer Na ta način se ohrani varnost električnega orodja. vrtenja orodja.
Página 72
Slovenščina NAMESTITEV IN DELOVANJE Sprememba hitrosti vrtenja – nizka hitrost Vrtenje v smeri urinega kazalca Dejanje Slika Stran Izolirana oprijemalna površina Vrtenje v nasprotni smeri urinega kazalca Nameščanje in odstranjevanje stranske ročice Izvlecite vtikač iz vtičnice Uporaba omejitve globine Orodje razreda II Montirati in demontirati sveder Izbira smeri vrtenja Izbira načina delovanja...
Página 73
Slovenščina GARANCIJA Garantiramo za Hitachi električna orodja v skladu z ustavno/ državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite sestavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM CERTIFIKATOM, ki ga najdete na koncu teh navodil za uporabo, na pooblaščeni servis Hitachi.
Página 74
Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
Página 75
Slovenčina f) Rezný nástroj udržiavajte ostrý a čistý. Dbajte na to, aby ste nestratili v dôsledku reaktívnej sily Správne udržiavaný rezný nástroj s ostrými hrotmi kontrolu nad príklepovou vŕtačkou. je menej náchylný na zablokovanie a je ľahšie Ak chcete zachovať stálu kontrolu, zaujmite pevný ovládateľný.
Página 76
Slovenčina POZNÁMKA Funkcia rotácie a príklepu Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja spoločnosti HITACHI vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez Betón predchádzajúceho upozornenia. MONTÁŽ A OBSLUHA Zapnutie Činnosť Obrázok Strana Vypnutie Izolovaný priľnavý povrch Pripevnenie a odstránenie bočnej rukoväti Spínač...
Página 77
Slovenčina ZÁRUKA Garantujeme, že elektrické náradie značky Hitachi vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka sa nevzťahuje na poruchy alebo poškodenia, ktoré sú spôsobené nesprávnym používaním, zlým zaobchádzaním alebo štandardným opotrebovaním a odrením. V prípade reklamácie doručte elektrické náradie v nerozobratom stave spolu so ZÁRUČNÝM LISTOM, ktorý...
Página 78
Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита снижава риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
Página 79
Български c) Изключете щепсела на инструмента от ДОПЪЛНИТЕЛНИ източника на захранване и/или от батерията, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА преди да извършвате настройки, при смяна на приставки или при съхранение. БЕЗОПАСНОСТ Такива превантивни мерки за безопасност намаляват риска от случайно включване на 1. Уверете се, че източникът на захранване, който електрическия...
Página 80
Български ○ Винаги използвайте свредлото с посока на въртене Изключете захранващия кабел от по часовниковата стрелка, когато го ползвате като електрическия контакт ударна бормашина. 6. Преминаване от УДАР към ВЪРТЕНЕ ○ Не използвайте ударната бормашина в УДАРЕН Инструмент клас II режим, ако...
Página 81
Български МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ ГАРАНЦИЯ Предоставяме гаранция за Електрически Инструменти Hitachi съгласно специфичните местени Действие Фигура Страница законодателства на съответните държави. Настоящата изолирана повърхност за хващане гаранция не покрива дефекти или повреди, причинени от неправилно или небрежно използване, както и Фиксиране...
Página 82
Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva.
Página 83
Srpski 5) Servisiranje ○ Oprez odmah posle upotrebe a) Servisiranje vašeg električnog alata prepustite Odmah nakon upotrebe, dok se još uvek okreće, ako se stručnom serviseru koji će koristiti isključivo udarna bušilica stavi na lokaciju gde se dosta tla odvaja identične rezervne delove.
Página 84
Srpski MONTAŽA I UPOTREBA Isključiti Postupak Broj Strana Izolirana površina za držanje Uključen / isključen prekidač za zaključavanje Popravljanje i uklanjanje bočne drške Korišćenje dubinskog zaustavljača Promena brzine okretanja – velika brzina Montiranje i demontaža burgije Promena brzine okretanja – mala brzina Izbor smera rotacije Izbor režima rukovanja Okretanje u smeru kretanja kazaljke na satu...
Página 85
Srpski GARANCIJA Garantujemo Hitachi električni alati ispunjavaju zakonske/državne propise. Ova garancija se ne odnosi na kvarove ili oštećenja prouzrokovana pogrešnom upotrebom, zloupotrebom ili normalnim trošenjem i habanjem. U slučaju žalbe, molimo vas da nerastavljeni električni alat sa GARANTNIM SERTIFIKATOM, koji se nalazi na kraju uputstva za upotrebu, pošaljete ovlašćenom servisu kompanije Hitachi.
Página 86
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda. UPOZORENJE c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sve upute.
Página 87
Hrvatski OPREZ Međutim, ovo nije moguće ako je prekidač uključivanja/ Djecu i nemoćne osobe držite podalje od uređaja. isključivanja aktiviran. Kad se ne koristi, alat treba držati izvan dohvata djece ○ Rad s alatom dok je poluga za promjenu rotacije na i nemoćnih osoba.
Página 88
Hrvatski Rotacija u smjeru suprotnom od kazaljke na Rad s prekidačima satu Zaključavanje prekidača Iskopčajte mrežni utikač iz električne utičnice Otpuštanje prekidača Promjena brzina vrtnje Alat II razreda Odabir pribora ― Odabir prikladnog svrdla ○ Pri bušenju betona ili kamena STANDARDNA OPREMA Koristite samo ona svrdla koja su navedena u Dodatnoj opremi.
Página 89
Hrvatski Informacije o buci i vibracijama Izmjerene vrijednosti određene su sukladno EN60745 i u skladu s normom ISO 4871. Izmjerena razina zvučne snage A: 109 dB (A) Izmjerena razina zvučnog tlaka A: 98 dB (A) Nesigurnost K: 3 dB (A). Nosite zaštitu sluha.
Página 90
Українська (Переклад оригінальних інструкцій) 3) Особиста безпека ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ a) Не втрачайте пильності, стежте за тим, що ЕЛЕКТРИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ робите, і користуйтеся здоровим глуздом під час роботи автоматичним інструментом. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Не працюйте автоматичним інструментом, Прочитайте всі правила безпеки та вказівки. коли...
Página 91
Українська e) Доглядайте за електричними інструментами. Подовжувач мусить бути наскільки коротким, Перевіряйте, чи не зсунулися і чи не настільки й практичним. зігнулися рухомі частини, чи не зламалися 4. Свердління окремі деталі, а також чи не трапилося ○ Під час свердління повільно запустіть ударний якихось...
Página 92
Українська СИМВОЛИ СТАНДАРТНІ АКСЕСУАРИ ПОПЕРЕДЖЕННЯ Окрім основного пристрою пристрій), до Нижче наведено символи, які зазначаються на комплекту входять аксесуари, перелік яких пристрої. Впевніться, що розумієте їх значення представлено нижче. перед використанням. (1) Ключ патрона (тільки для затискного патрона з перемикачем) .............1 DV20VD: Ударний...
Página 93
Українська Зняття блокування перемикача Інформація про шум та вібрацію Зміна швидкості обертання Виміряні величини визначені згідно EN60745 і визнано такими, що відповідають ISO 4871. Вибір аксесуарів ― Виміряний рівень потужності звуку в співвідношенні А: Вибір відповідного свердла 109 дБ (А) ○...
Página 94
Русский (Перевод оригинальных инструкций) e) При эксплуатации электроинструмента вне ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОГО помещений, используйте удлинительный ИСПОЛЬЗОВАНИЯ шнур, предназначенный для использования вне помещения. ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА Иcпoльзoвaниe шнypa, пpeднaзнaчeннoгo для paбoты внe пoмeщeний, yмeньшит oпacнocть ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ пopaжeния элeктpичecким тoкoм. Прочтите все правила безопасности и инструкции. f) Пpи...
Página 95
Русский 4) Экcплyaтaция и oбcлyживaниe элeктpoинcтpyмeнтoв МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПО a) He пepeгpyжaйтe элeктpoинcтpyмeнт. БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ Иcпoльзyйтe нaдлeжaщий для вaшeгo пpимeнeния элeктpoинcтpyмeнт. УДАРНОЙ ДРЕЛИ Haдлeжaщий элeктpoинcтpyмeнт бyдeт выпoлнять paбoтy лyчшe и нaдeжнee в тoм 1. При выполнении операций ударного сверления peжимe paбoты, нa кoтopый oн paccчитaн. одевайте...
Página 96
Русский Для сохранения надежного контроля займите Только для стран ЕС хорошую точку опоры, удерживайте ударную дрель Не выкидывайте электроприборы вместе с твердо обеими руками и обеспечьте вертикальное обычным мусором! положение ударной дрели по отношению к В соответствии с европейской директивой материалу, подлежащему...
Página 97
Русский ○ Пpи cвepлeнии дepeвa НАЗНАЧЕНИЕ Иcпoльзyйтe oбычныe cвepлa для cвepлeния дepeвянныx кoнcтpyкций. ○ Пpи coвмecтнoм иcпoльзoвaнии BPAЩATEЛЬHOГO Oднaкo пpи cвepлeнии oтвepcтий 6,5 мм или и УДAPHOГO дeйcтвия: мeнee, иcпoльзyйтe cвepлo для cвepлeния Cвepлeниe oтвepcтий в твepдыx мaтepиaлax (бeтoн, мeтaллoкoнcтpyкций. мpaмop, гpaнит, кaфeль...
Página 98
Русский Инфopмaция, кacaющaяcя coздaвaeмoгo шyмa и вибpaции Измepяeмыe вeличины были oпpeдeлeны в cooтвeтcтвии cо стандартом EN60745 и зaявлeны в cooтвeтcтвии c ISO 4871. Измepeнный cpeднeвзвeшeнный ypoвeнь звyкoвoй мoщнocти: 109 дБ (A) Измеренный средневзвешенный уровень звукового давления: 98 дБ (A) Погрешность K: 3 дБ (А). Надевайте...
Página 103
English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
Página 105
Hitachi Power Tools Europe GmbH Hitachi Power Tools Norway AS Siemensring 34, 47877 willich, Germany Kjeller Vest 7, N-2007 Kjeller, Norway Tel: +49 2154 49930 Tel: (+47) 6692 6600 Fax: +49 2154 499350 Fax: (+47) 6692 6650 URL: http://www.hitachi-powertools.de URL: http://www.hitachi-powertools.no Hitachi Power Tools Netherlands B.
Página 106
2006/42/EG entspricht. Dieses Produkt stimmt auch mit der RoHS- requisitos establecidos por la Directiva 2011/65/EU (RoHS). Richtlinie 2011/65/EU überein. El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe autorizado para recopilar archivos técnicos.
Página 107
2006/42/EC. Tento výrobek je rovněž v souladu se směrnicí RoHS (2011/65/EU) mukainen. 2011/65/EU. Hitachi Koki Europe Ltd.:n eurooppalaisten standardien johtaja on Vedoucí pracovník pro Evropské normy v Hitachi Koki Europe Ltd. je valtuutettu laatimaan tekniset asiakirjat. oprávněný ke zpracování technického souboru. Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CE-merkintään.
Página 108
Direktivama 2004/108/EC i 2006/42/EC. Ovaj proizvod je takođe asemenea, conform cu Directiva RoHS 2011/65/EU. usklađen sa RoHS Direktivom 2011/65/EU. Managerul pentru standarde euopene al Hitachi Koki Europe Ltd. este Direktor za evropske standarde u kompaniji Hitachi Koki Europe Ltd. autorizat să întocmească fi şa tehnică.