Bossini Z00063000073005 Instrucciones De Montaje

Bossini Z00063000073005 Instrucciones De Montaje

Mezclador monomando empotrable con inversor de 2 vías

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 28

Enlaces rápidos

Miscelatore Monocomando
da incasso con deviatore 2 vie
Concealed
with 2 way diverter
Single Lever Mixer
mit 2 Wege-Umstellung
Einhebel-Mischer Unterputzeinbaukörper
Mitigeur monocommande à encastrer avec inverseur 2 voies
Mezclador monomando empotrable con inversor de 2 vías
Смеситель Механический встраиваемый с переключением на 2 направлений
OUTLET
IN HOT
IN COLD
OUTLET
Istruzioni di montaggio e manutenzione
Installation and care instructions
Montage-und Wartungsanleitung
Instructions pour l'installation et
conseils d'entretien
Instrucciones de montaje y de mantenimiento
Инструкция по монтажу и эксплуатации

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bossini Z00063000073005

  • Página 1 Miscelatore Monocomando da incasso con deviatore 2 vie Concealed with 2 way diverter Single Lever Mixer mit 2 Wege-Umstellung Einhebel-Mischer Unterputzeinbaukörper Mitigeur monocommande à encastrer avec inverseur 2 voies Mezclador monomando empotrable con inversor de 2 vías Смеситель Механический встраиваемый с переключением на 2 направлений OUTLET IN HOT IN COLD...
  • Página 2 LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE. READ THIS INSTALLATION AND CARE MANUAL CAREFULLY. DIE VORLIEGENDE MONTAGE- UND WARTUNGSANLEITUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN. LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE D’INSTALLATION ET D'ENTRETIEN. LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO.READ THIS ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ИНСТРУКЦИЮ ПРЕЖДЕ, ЧЕМ ПРИСТУПАТЬ К УСТАНОВКЕ INDOSSARE GUANTI DI PROTEZIONE.
  • Página 3: Caratteristiche Tecniche

    G 1/2" COLD G 3/4" 28.5 - 53.5 15.8 Componenti CARATTERISTICHE TECNICHE: 1) Corpo miscelatore Indice alimentazione calda: a sinistra colore Rosso (HOT) 2) Cannotto per miscelatore Indice alimentazione fredda: a destra colore blu (COLD) 3) Cartuccia miscelatore ATTENZIONE: non invertire il collegamento acqua calda e 4) Ghiera serraggio cartuccia fredda.
  • Página 4: Technical Characteristics

    Components TECHNICAL CHARACTERISTICS: Mixer body Hot water indicator: on the left in Red Sleeve for mixer Cold water indicator: to the right in Blue Mixer cartridge CAUTION: do not invert the hot/cold water connections. Mixer cartridge lock nut Cover ferrule Cover plate LIMITS RECOMMENDED BY UNI EN 817 FOR GOOD Mixing and on-off handle...
  • Página 5: Технические Характеристики

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: Piezas Indicación para la salida de agua caliente: a la izquierda, distintivo Cuerpo del mezclador de color rojo. Indicación para la salida de agua fría: a la Tubo para grifo mezclador derecha, distintivo de color azul . Cartucho mezclador ATENCIÓN: no invierta las entradas del agua caliente y Tuerca de fi jación del cartucho fría.
  • Página 6 Fig_1 1/2" 1/2" 1/2" 3/4" Fig_2...
  • Página 7 - Fliesenoberfioc he - Adjustment limits for nished tiles surfaces - Limitede tolerance pour la surface exterieure du carrelage - Limiti di tollera nza per la superfice finita delle pia strelle 44.3 69.3 Fig_3 USCITA ALLA DOCCIA DI SERVIZIO OUTFLOW TO THE HANDSHOWER AUSLAUF AN DER HANDBRAUSE SORTIE VERS LA DOUCHE SALIDA AL MANGO DUCHA DE SERVICIO...
  • Página 8 Fig_5 Fig_6 Fig_7...
  • Página 9 VERSIONE PARTI ESTERNE TONDE MODEL WITH ROUND EXPOSED PARTS MODELL MIT RUNDEN AUFPUTZ TEILEN MODÈLE AVEC PARTIES EXPOSÉES RONDES MODELO CON PARTES EXPUESTAS REDONDAS ВАРИАНТ С КРУГЛЫМИ РУЧКАМИ Fig_8...
  • Página 10 VERSIONE PARTI ESTERNE QUADRE MODEL WITH SQUARE EXPOSED PARTS MODELL MIT QUADRATISCHEN EXPONIERTEN TEILEN MODÈLE AVEC PIÈCES EXPOSÉES CARRÉES MODELO CON PARTES EXPUESTAS CUADRADAS ВАРИАНТ С КВАДРАТНЫМИ РУЧКАМИ Fig_9...
  • Página 11 POSIZIONARE POMOLO (12) SUL PERNO DEL DEVIATORE (10) - MANTENENDO PREMUTO AVVITARE IL POMOLO POSITION THE KNOB (12) ON THE PIVOT OF THE DIVERTER (10) – SCREW THE KNOB WHILE PRESSING DEN GRIFF (12) AUF DEN STIFT DES UMSTELLERS POSITIONIEREN (10) - DEN GRIFF BEIM DRÜCKEN FESTSCHRAUBEN POSITIONNER LA POIGNÉE (12) SUR LE PIVOT DE L’INVERSEUR (10) - VISSER LA POIGNÉE EN L’APPUYANT COLOCAR EL POMO (12) EN EL PIVOTE DEL DESVIADOR (10) –...
  • Página 12: Installazione E Montaggio

    INSTALLAZIONE E MONTAGGIO Creare nel muro lo spazio necessario per l’alloggiamento del miscelatore monocomando completo con le protezioni in plastica. (Fig.1) Alloggiare i tubi idraulici per l’alimentazione dell’acqua fredda nella parte inferiore destra e dell’acqua calda nella parte inferiore sinistra. Nella parte superiore ed inferiore, alloggiare i tubi idraulici per l’erogazione ai servizi.
  • Página 13: Installation And Assembly

    INSTALLATION AND ASSEMBLY Create a space in the wall for the single lever mixer and its plastic protective casings. (Fig.1) Lodge the cold water supply pipes to the lower right hand side, while the hot water pipes to the left. On both the top and bottom areas, lodge the sanitary supply pipes. (Fig.2) 3.
  • Página 14: Installation Und Montage

    INSTALLATION UND MONTAGE 1. In der Wand einen zur Aufnahme des Einbaukörpers mit seiner Plastik-Schutzhüllen geeigneten Raum schaffen (Abb.1). 2. Den Kaltwasseranschluss unten rechts und den Warmwasseranschluss unten links anbringen. Im oberen und unteren Bereich das Ansatzrohr für den Wasserauslauf unterbringen (Abb.2).
  • Página 15: Installation Et Montage

    INSTALLATION ET MONTAGE 1. Créer l’espace nécessaire dans le mur pour le logement du mitigeur monocommande et de sa protections en plastique. (illustration 1) 2. Loger les tuyauteries hydrauliques pour l’alimentation en eau froide dans la partie inférieure droite et dans la partie inférieure gauche pour l’alimentation en eau chaude.
  • Página 16: Instalación Y Montaje

    INSTALACIÓN Y MONTAJE 1. Deje el espacio suficiente en la pared para instalar el mezclador monomando completo, con su protecciones de plástico. (Fig.1) 2. Instale los tubos hidráulicos para la alimentación del agua fría en la parte inferior derecha y, los del agua caliente, en la parte inferior izquierda. En la parte superior e inferior, instale los tubos hidráulicos para la salida de agua a los servicios.
  • Página 17 РАБОТЫ ПО МОНТАЖУ И УСТАНОВКЕ 1. Подготовить в стене нишу необходимого размера, для установки смесителя в защитной пластиковой оболочке. (Рис.1) 2. Проложить трубы водоснабжения таким образом, чтобы холодная воды располагалась внизу справа, а горячая внизу слева. В верхней и нижней части расположить...
  • Página 18 Sostituzione/manutenzione cartucce Cartridge replacement/maintenance / Auswechseln/Wartung der Kartuschen / Substitution/entretien des cartouches / Sustitución y mantenimiento de los cartuchos / Замена и эксплуатация картриджа Fig_12...
  • Página 19 Fig_13 Fig_14...
  • Página 20: Manutenzione E Riparazione

    MANUTENZIONE E RIPARAZIONE Premessa: L’uso continuo e prolungato nel tempo e le caratteristiche dell’acqua erogata dalla rete idrica (calcare / impurità), possono causare una perdita di efficienza della cartuccia. Pertanto può rendersi necessaria la sua manutenzione e pulizia o la sostituzione. Procedere come segue: 1.
  • Página 21: Condizioni Di Garanzia

    CONDIZIONI DI GARANZIA Gentile Cliente, Ci complimentiamo con lei per aver scelto un prodotto Bossini e la ringraziamo per la fiducia accordataci. Il prodotto è garantito contro vizi o difetti di fabbricazione secondo quanto specificato di seguito: 1) 5 anni per difetti di fusione o porosità;...
  • Página 22: Maintenance And Repairs

    WARRANTY TERMS Dear Customer, We congratulate you and thank you for choosing a Bossini quality product The product is guaranteed against any defects due to manufacturing faults as specified hereunder: 1) 5 Years casting defects or porosity...
  • Página 23 / defects and is strictly limited to the repair or free replacement of the parts which are recognised to be defective. The defective parts have to be returned to Bossini carriage free with a report describing the defect. Bossini reserves the right to inspect the part alleged to be faulty or defective and to evaluate the applicability of the warranty terms.
  • Página 24: Wartung Und Reparatur

    Schäden gedeckt. GARANTIEBEDINGUNGEN Lieber Kunde, liebe Kundin, Wir beglückwünschen Sie zum Kauf eines Produkts der Firma Bossini und danken Ihnen für das uns entgegengebrachte Vertrauen. Im Fall von Herstellungsmängeln oder -fehlern bestehen folgende Garantieansprüche: 1) 5 Jahre auf Verschmelzungsfehler oder undichte Stellen;...
  • Página 25 Lieferung des Ersatzteils, dessen Mängel anerkannt wurden. Das fehlerhafte Teil ist mit Beilage einer Fehlerbeschreibung frei Werk an die Firma Bossini zurückzusenden. Bossini behält sich das Recht vor, das beanstandete Teil zur Feststellung der Anwendbarkeit der Garantie zu prüfen.
  • Página 26: Entretien Et Reparation

    CONDITIONS DE GARANTIE Cher Client, Nous vous félicitons et remercions d’avoir choisi un produit de qualité Bossini. Le produit est garanti contre tout défaut de production conformément aux détails suivants: 1) 5 années pour défaut de fusion et porosités.
  • Página 27 Le produit défectueux doit être retourné au fabricant en franco de port, accompagné par une description du défaut. Bossini se réserve le droit d’examiner la pièce. reçue pour valider l’application de la garantie.
  • Página 28: Mantenimiento Y Reparación

    CONDICIONES DE GARANTÍA Estimado Cliente, Le felicitamos por haber elegido un producto Bossini y le agradecemos la confirnza depistada en nuestra firma. El producto está garantizado contra cualquier vicio o defecto de fabricación según lo especificado a continuación: 1) 5 años por defectos de fusión o porosidad...
  • Página 29 La pieza defectuosa deberá entregarse a Bossini a portes pagados, acompañado de un rapor de descripción del defecto. Bossini se reeserva el derecho de inspeccionar la pieza en cuestión para evaluar la aplicabilidad de la garantía.
  • Página 30: Гарантийные Условия

    от рекомендованных нами. Гарантия не распространяется на повреждения, возникшие из-за известковых отложений и загрязненности. ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ Выражаем Вам свою признательность за выбранный Вами продукт компании Bossini и благодарим за оказанное нам доверие. На данное изделие распространяется гарантия от производственных дефектов и изъянов в...
  • Página 31 имеющим производственные дефекты, и дает эксклюзивное право на бесплатную замену продукции с подтвержденным дефектом. Некачественное изделие должно быть отправлено на предприятие Bossini, за счет отправителя и сопровождено заключением с подробным описанием дефекта . Bossini оставляет за собой право на проведение инспектированного осмотра изделия с браком или производственным...
  • Página 32 Distribuito da / Distributed by www.bossini.it info@bossini.itt Made in Italy...

Tabla de contenido