Página 2
&= Kapp-Gehrungssäge/ crosscut - mitre saw KGS 255 * DIN EN 61029-1 (2003), DIN EN 61029-2-9 (2003), DIN EN 61000-2-3 (1995+A14), DIN EN 61000-3-3 (2002), DIN EN 55014-1 (2000), DIN EN 55014-2 (1997), EN ISO 3744 (1995), DIN EN 62079 (2001)
MAGYAR juk, hogy először kérjen meg egy Tartalomjegyzék 3. Biztonság tapasztalt szakembert, hogy mutassa meg Önnek a gép kezelé- A készülék áttekintése Rendeltetésszerű hasz- sét. (a csomag tartalma) ....3 nálat − Gondosan őrizze meg a géppel Először ezt olvassa el! ....4 A készülék alkalmas lécek, profilok stb.
Página 5
MAGYAR • Ne dolgozzon a géppel gyúlékony hiányos személyi Akkor is megvághatja magát, folyadék vagy gáz közelében. védőfelszerelés balesetveszé- ha a vágószerszám nyugalomban lyes! • A fűrészt csak olyan személy kap- van! • csolhatja be és üzemeltetheti, aki Viseljen zajtompító fülvédőt. •...
MAGYAR valamennyi alkatrészét A gépet ne a marko- előírásszerűen kell szerelni, hogy latnál fogva vigye, teljesüljön annak zavarmentes mert az nem a gép működéséhez az összes szükséges súlyával okozott ter- előfeltétel. helésre készült. • Ne használjon sérült vagy deformá- lódott fűrészlapot. Adatok a típustáblán: •...
MAGYAR sa után 47°-ban balra vagy 47°-ban 5. Különleges termékjel- jobbra forgatható. lemzők − 0° ... 47° kétoldali vágásszög-tarto- mány sarokvágáshoz, kilenc rete- szelési pozícióval. − 0° ... 45° vágásszög-tartomány döntött vágáshoz. − Integrált vágásmélység-ütköző horonykészítéshez. − Csekély súlya és kis mérete miatt Ha a húzóberendezésre nincs szükség, ideális a mobil alkalmazásra.
MAGYAR • Csatlakoztatás a villamos A fűrészgéppel csak az előírt munkahelyzetben szabad dol- hálózathoz gozni: − elöl, a kezelő oldalán; Veszély! Villamos feszültség! − a fűrésszel szemben; • Csak száraz környezetben üze- − a fűrészlappal párhuzamosan. meltesse a gépet. • Balesetveszély! A fűrészfej dönté- •...
MAGYAR Figyelem! Munkadarab max. keresztmetszete Fűrészelésként a fűrészfejet (adatok mm-ben): csak annyira nyomja rá a munkadara- bra, hogy a motor fordulatszáma ne Szélesség Magasság csökkenjen erősen, mert különben a motor túlterhelődik és meghibásod- 15° hat. Szélesebb munkadaraboknál 22,5° fűrészfejet húzza előrefelé (a kezelő irányába).
MAGYAR Kettős sarokvágások Horonyfűrészelés A fűrészfejet fűrészelés közben húz- za előrefelé (a kezelő irányába). Megjegyzés: Megjegyzés: A kettős sarokvágás a sarokvá- vágásmélység-korlátozás gás és a döntött vágás kombinációja. húzóberendezéssel kombinálva Ilyenkor a munkadarabot befűrészeljük lehetővé teszi hornyok elkészítését. egy adott szögben a hátsó ütközőélhez Ekkor nem bontó...
MAGYAR − A fűrészfej eredeti helyzetbe, fel- felé hajtásakor lengő védőburkolatnak automatikusan le kell fednie a fűrészlapot. − A fűrészfej felső alaphelyzetében a biztonsági reteszelőnek a lengő védőburkolatot véletlen nyitás ellen reteszelnie kell. − Ellenőrizze a fűrészlap-retesze- lést – a fűrészlapnak szabadon Új fűrészlap (52) ráhelyezése –...
MAGYAR − A A gép tárolása munkadarabokat állítva, hanem a forgóasztalra fektetve vág- Megjegyzés: A forgóasztal a 0°, 15°, 22,5°, Veszély! − A fektetőasztalok felületét tartsa 30°, és 45° szögfokozatokban rete- • A gépet úgy kell tárolni, hogy azt szelődik. tisztán –...
MAGYAR valamennyi biztonsági berende- Fűrészlap az anyaghoz alkalmatlan (l. 14. Problémák és üzemzava- zést és ellenőrizni kell azok "Műszaki adatok" részt); helyes működését. Fűrészlap "vetemedett": Az alábbiakban olyan problémákat és • Cseréje ki a fűrészlapot (l. "Karban- A motor nem működik üzemzavarokat tárgyalunk, amelyeket tartás"...
MAGYAR Súlyozott gyorsulás effektív értéke (vibráció a markolatnál) < 2,5 Bizonytalanság K Elszívó berendezés (nem része a szállítmánynak) − elszívó csonk külsõ átmérõje 43,5 − legkisebb légáram − legkisebb vákuum az elszívócsonkon − legkisebb áramlási sebesség az elszívócsonkon m/mp * Ezt a készüléket külön a bütüzésnél fellépő rövid idejű nagy terhelésre tervezték. Az itt megadott 1200 W teljesítményt a motor S6 20% 5 min (szakaszos üzem) esetén éri el.
XA0038K2.fm Oryginalna instrukcja obsługi POLSKI POLSKI 1. Urządzenie - widok ogólny (zakres dostawy) uchwyt 11 stół obrotowy 21 lejek odsysacza z miejscem na narzędzia blokada bezpieczeństwa 12 wkładka stołu przycisk włącznika/wyłącznika 13 śruba mocująca do stołu obroto- wego Narzędzia ogranicznik głębokości cięcia 14 zapadka blokująca do pozycji –...
POLSKI − Wyliczenia podstawową wiedzę techniczną w oznaczone są Spis treści zakresie pracy urządzeniami myślnikiem. rodzaju opisanego poniżej. Jeśli nie Urządzenie - widok posiadacie Państwo żadnego ogólny (zakres dostawy)...15 3. Bezpieczeństwo doświadczenia w pracy z tego Uważnie przeczytać! ....16 rodzaju urządzeniami, proszę...
Página 17
POLSKI • • Należy uwzględnić oddziaływanie Przed przystąpieniem do prac kon- tów, bez rękawic, bez ubrań z środowiska: Troszczyć się o dobre serwacyjnych należy się upewnić, luźnymi rękawami; na długie włosy oświetlenie. że urządzenie odłączone jest od nakładać siatkę). • sieci elektrycznej.
POLSKI • Przed każdym uruchomieniem Nosić okulary ochronne i Ochrona wahadłowa zawsze musi należy skontrolować urządzenie nauszniki ochronne. samoczynnie powrócić do swojej pozy- pod kątem ewentualnych uszko- cji wyjściowej: gdy głowica pilarki jest dzeń: przed dalszym użytkowaniem pochylona do góry, tarcza piły musi być urządzenia należy sprawdzić...
POLSKI Transport Uwaga! Aby cięcie pod kątem nie Ustawić ogranicznik głębokości zmieniło się podczas cięcia, należy cięcia (32) maksymalną dobrze dokręcić śrubę nastawczą głębokość cięcia. stołu obrotowego. Przechylić głowicę pilarki w dół i wcisnąć blokadę na czas transportu Przyciągarka zębatkowa. (33).
POLSKI • Uwaga! wszystkim z instalacją do odsysania Należy chronić kabel napięcia Stół obrotowy może się bloko- wiórów sieciowego przed gorącem, agre- wać przy przekręcaniu, gdy dźwignia sywnymi płynami i ostrymi brze- − podczas pracy w pomieszcze- nastawcza zderzy się z tylną nogą gami.
POLSKI Pozycja wyjściowa: − Wyciągnięta blokada na czas trans- portu. − Głowica pilarki odchylona do góry. − Ogranicznik głębokości cięcia usta- wiony na maksymalną głebokość. − Stół obrotowy ustawiony w pozycji 0°, śruba mocująca stołu obroto- wego zaciągnięta. − Pochylenie ramienia przechylnego w stosunku do pionu wynosi 0°, dźwignia nastawcza...
POLSKI − Stół obrotowy ustawiony w pozycji Przycinanie materiału: Wysokoœæ przy pochyleniu ramienia 0°, śruba mocująca stołu obroto- Ustawić ogranicznik głębokości przechylnego ok. wego zaciągnięta. cięcia (48) na żądaną głębokość − Przyciągarka zębatkowa z tyłu. 22,5° 45° cięcia i zablokować nakrętką zabez- pieczającą.
POLSKI − Uszkodzone części, szczególnie Zdjąć z wału pilarki następujace Niebezpieczeństwo! urządzenia zabezpieczające, należy części: − Tarczę tnącą należy montować − śruba mocująca (50), wymieniać tylko na części orygi- wyłącznie z częściami oryginal- − kołnierz zewnętrzny (51), nalne, ponieważ części nie skontro- nymi.
POLSKI Konserwacja Po zwolnieniu śruby tak przestawić wskazówkę (60), by pokazała pozy- Przed każdym zastosowaniem cję 0°. • Usunąć wióry przy pomocy odku- Dokręcić śrubę wskazówki. rzacza lub pędzelka. • Skontrolować kabel napięcia wtyczkę pod kątem uszkodzeń, ew. zlecić fachowcowi wymianę. •...
POLSKI Przystawka do odsysacza Multi Państwa kraju. Adres znajdziecie Silnik nie działa do przyłączania różnych urządzeń Państwo przy liście części zamiennych. Brak napięcia: do odsysania wiórów. • Proszę przy wysyłce do naprawy opisać Sprawdzić kabel, wtyczkę, gniazdo Urządzenie mocujące materiał pojawiające się...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ − βρίσκονται σε ανοδική σειρά, αποτελσματικ τερης ανάγνωσης των Περιεχ μενα − αναφέρονται σε σχετικούς οδηγιών λειτουργίας: − Διαβάστε πριν την έναρξη της αριθμούς εντ ς παρενθέσεων Εποπτεία της συσκευής (1), (2), (3) ... στο παράπλευρο λειτουργίας τις προκείμενες (συσκευασία...
Página 29
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • χειρισμ δισκοπρίονων σωλήνες, ηλεκτρικές κουζίνες, Συγκρατήστε καλά τη χειρολαβή. εγκάρσιας διεύθυνσης κοπής. ψυγεία). Τη στιγμή που εισέρχεται ο πριον δισκος στο • Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο κατεργαζ μενο τεμάχιο, του δικτύου άσκοπα. Γενικοί κίνδυνοι! υφίσταται αυξημένος κίνδυνος • Υφίσταται...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ διατάξεων προστασίας και των Διαβάστε τις οδηγίες μερών αυτών, που υπ κεινται λειτουργίας! Κίνδυνος λ γω ανεπακούς εύκολα σε βλάβη. Πρέπει να προσωπικού προφυλαχτικού λειτουργούν απρ σκοπτα και εξοπλισμού! σύμφωνα με το σκοπ • Να φοράτε ωτασπίδες. Μην έρχεστε σε επαφή κατασκευής...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ − Η εγκατάσταση εφελκυσμού Φυλάξτε τη συσκευασία για μελλοντική χρήση ή κάνετε επιτρέπεται το πρι νισμα διαχωρισμ υλικών και κατεργαζ μενων τεμαχίων μέχρι απορρίψτε την με τον κατάλληλο πλάτους κοπής 255 mm. τρ πο. − Δυνατ τητα μονταρίσματος Τοποθετήστε τη συσκευή σε μία πρ...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η περιστρεφ μενη τράπεζα Οριοθέτης βάθους τομής κουμπώνει στις γωνίες 0°, 15°, 22,5°, Ο οριοθέτης βάθους τομής (39) 30° και 45°. επιτρέπει μαζί με την εγκατάσταση εφελκυσμού το σχηματισμ αυλακώσεων. Προσοχή! Για να μη μπορεί να αλλάξει η γωνία κλίσης κατά το πρι νισμα, πρέπει...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • − Το ριο βάθους τομής έχει Μην βγάζετε το φις απ την πρίζα, τραβώντας το απ το ρυθμιστεί στο μέγιστο δυνατ καλώδιο του δικτύου. βάθος. − Η περιστρεφ μενη τράπεζα βρίσκεται στη θέση 0° και η βίδα 8. Χειρισμ ς σύσφιγξης...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ − Η εγκατάσταση εφελκυσμού Τομές γωνιάσματος Πλάτος Ύψος βρίσκεται τελείως πίσω. περίπου περίπου − Η βίδα σύσφιγξης της Επισήμανση: 22,5° Στις τομές γωνιάσματος εγκατάστασης εφελκυσμού είναι πριονίζεται το κατεργαζ μενο λασκαρισμένη. 45° τεμάχιο σε γωνία ως προς την Πρι νισμα του κατεργαζ μενου οπίσθια...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Κίνδυνος Πρι νισμα αυλακώσεων Κάνετε χρήση της κλειδωνιάς Στο διπλ κ ψιμο γωνιάσματος ασφαλείας και πατήστε το υπάρχει καλύτερη πρ σβαση του διακ πτη έναρξης/παύσης και Επισήμανση: πριον δισκου λ γω της μεγάλης κρατήστε τον πατημένο. Ο οριοθέτης βάθους τομής κλίσης...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ − την εξωτερική φλάντζα, − Οι δίσκοι πρέπει να έχουν Αντικατάσταση του − τη βίδα σύσφιξης. συναρμολογηθεί κατά τέτοιον πριον δισκου τρ πο, ώστε να κινούνται χωρίς Κίνδυνος Κίνδυνος πρ σθετη ορμή και δύναμη και να Μη χρησιμοποιείτε μέσα Ενδέχεται...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • αμέσως ενθέματα πάγκου που έχουν την περιστρεφ μενη τράπεζα. Βεβαιωθείτε τι δε μπορεί κανείς Γυρίστε τη βίδα οριοθέτη (58) υποστεί ζημιά. να τραυματιστεί στην − προς τα δεξιά. ακινητοποιημένη συσκευή. Λύστε τις βίδες του οριοθέτη Η κεφαλή πριονίσματος πέρνει κατεργαζ...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • είναι κατάλληλος για ξύλο και Τραβήξτε πριν απ κάθε άρση ακατέργαστες μοριοσανίδες. λειτουργικών διαταραχών το φις του δικτύου. Πριον δισκος HW 210 x 2,4 / • 1,8 x 30 40 W Αφού θα έχετε άρει λες τις για ξύλο και νταμπλάδες. λειτουργικής...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ταχύτητα κοψίματος Διάμετρος πριον δισκου (εξωτερική) Οπή υποδοχής πριον δισκου (εσωτερικά) Διαστάσεις Πλήρης συσκευή με συσκευασία − Μήκος / Πλάτος / Ύψος 645/ 540/ 375 Η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργική ετοιμ τητα, η περιστρεφ μενη τράπεζα βρίσκεται στη θέση 0° −...
XA0038S2.fm Manual de instrucciones original ESPAÑOL ESPAÑOL 1. Vista general del aparato (volumen de suministro) Empuñadura 11 Mesa giratoria 20 Tornillo de tope, brazo basculante posición 45° Bloqueo de seguridad 12 Pieza suplementaria de la mesa 21 Tolva de aspiración con departa- Interruptor de conexión/desco- 13 Tornillo de retención para mesa mento de herramientas...
ESPAÑOL − Este manual de uso se dirige a per- − Los listados se indican con una Indice del contenido sonas con conocimientos técnicos raya. sobre la utilización de equipos como Vista general del aparato el que aquí se describe. En caso de (volumen de suministro) ..
Página 42
ESPAÑOL • • Evite posturas incómodas. Procure Antes de iniciar los trabajos de man- chen o se introduzcan en los com- estar siempre en una posición tenimiento, asegúrese de que se ponentes giratorios (no lleve corba- segura mantenga todo haya desconectado la máquina de tas, ni guantes o ropa con mangas momento el equilibrio.
ESPAÑOL ¡Peligro por defectos en el apa- Lea el manual de uso. de sierra y las virutas esparcidas por el rato! aire. • Limpie cuidadosamente la máquina y los accesorios. Cumpla las pres- cripciones para el mantenimiento. No toque la hoja de sierra •...
ESPAÑOL − Los cuatro pies deben tocar fir- 6. El aparato en detalle memente la base. − La altura óptima de la base es de 800 mm. Nota: − Al manejar piezas de trabajo En este capítulo encontrará una grandes, aparato también breve descripción de los elementos de...
ESPAÑOL • ¡Atención! Utilice la máquina sólo con una Para impedir que el ángulo de fuente de energía que cumpla los inclinación se modifique durante el siguientes requisitos (véanse aserrado, debe fijarse la palanca de también "Especificaciones enclavamiento del brazo basculante. técnicas"): −...
ESPAÑOL • ¡Peligro de magulladuras! ¡No ¡Atención! Corte transversal máximo de la pieza de toque la zona de bisagra al incli- Durante el serrado, presione trabajo (en mm): nar o girar el cabezal de sierra! con fuerza el cabezal de sierra sobre Sujete cabezal sierra...
ESPAÑOL − Tornillo de retención del dispositivo Cortes inclinados Incline el brazo basculante lenta- mente hasta la posición deseada. de tracción suelto. − Dispositivo de tracción en posición Nota: Fije la palanca de enclavamiento Durante el corte inclinado, la para el ajuste de la inclinación. posterior.
ESPAÑOL Accione el bloqueo de seguridad, líquidos combustibles. Existe nentes de aleación ligera de la sierra, pulse el interruptor de conexión y riesgo de sufrir algún corte, incluso ya que podría disminuir la resistencia desconexión y manténgalo pulsado. con la hoja de sierra detenida. Al sol- de la misma.
ESPAÑOL Allen. Coloque la pieza suplementaria de Para enclavar la hoja de sierra, uti- la mesa nueva y atorníllela. lice el enclavamiento de la hoja de Ajuste el tope de pieza de trabajo sierra (49). (55) y vuelva a apretar los tornillos. Ajustes ¡Peligro! −...
ESPAÑOL Mantenimiento 11. Accesorios suministra- 14. Problemas y averías bles Antes de cada uso: A continuación se describen los proble- • Elimine las virutas con el aspirador mas y averías que usted mismo puede En un comercio especializado encontra- o con un pincel. solucionar.
ESPAÑOL 15. Especificaciones técnicas Tensión 230 (1∼ 50 Hz) Potencia absorbida Protección por fusible 10 (lento) Potencia del motor* (potencia asignada P1, S6 20% 5 mín.) Modo de protección IP20 Grado de protección Velocidad de giro de la hoja de sierra 5500 Velocidad de corte Diámetro de la hoja de sierra (exterior)
XA0038P2.fm Manual de operação PORTUGUÊS PORTUGUÊS 1. Vista geral do aparelho (fornecimento) Punho 10 Batente da peça a trabalhar 20 Parafuso de batente, braço basculante posição 45° Bloqueamento de segurança 11 Mesa giratória 21 Funil de aspiração com depósito Interruptor Ligar/Desligar 12 Inserção da mesa de ferramentas Limitação para profundidade de...
PORTUGUÊS ferramentas semelhantes às do Índice 3. Segurança manual. Caso não tenha experiên- cia com este tipo de aparelhos, Vista geral do aparelho Utilização consoante a deverá pedir ajuda a uma pessoa (fornecimento)......52 finalidade com experiência. Primeiro leia! ......53 O aparelho é...
Página 54
PORTUGUÊS • • Não utilizar o aparelho perto de Antes de efectuar qualquer trabalho usar roupas que tenham as mangas gases ou líquidos inflamáveis. de manutenção deverá verificar se o largas; vestir sempre uma rede aparelho está desligado. quando se tenham os cabelos com- •...
PORTUGUÊS Atenção: perigo de ocasionar Ler as instruções de opera- dentes de serra e contra a projecção de danos no aparelho! ção. aparas. • Limpar cuidadosamente o aparelho e os respectivos acessórios. Cum- prir as prescrições do fabricante Não coloque as mãos na para efectuar tarefas de manuten- folha de serra em movi- ção.
PORTUGUÊS − Aspiração simples e efectiva das Colocar o aparelho sobre uma base apropriada: aparas sem mais acessórios. − Todos os quatro pés do aparelho devem encontrar-se firmemente 6. O aparelho em si na base. − A altura ideal da base é de 800 mm.
PORTUGUÊS na placa indicadora do tipo da 7. Início do funcionamento máquina; − Protecção com fusível equi- Montar parafuso de fixa- pada com um interruptor FI ção para a mesa giratória com um disjuntor residual de • Encaixar parafuso de fixação (41) e 30 mA.;...
PORTUGUÊS − um suporte para peças em tra- Nas peça a trabalhar mais largas, Largura ca. Altura ca. balho, caso possam cair da puxar a cabeça de serra para a mesa por causa da sua longi- frente (para o operador) durante o 15°...
PORTUGUÊS Cortes de arestas duplas Serras para ranhuras Nota: Nota: O corte em meia esquadria dupla A limitação para profundidade de é uma combinação de corte em meia corte possibilita fazer ranhuras, em con- esquadria e um corte inclinado. Quer junto com o dispositivo de tracção.
PORTUGUÊS Cuidado! Ao serrar, premir a cabeça de serra sobre a peça em trabalho ape- nas de modo a que a rotação do motor não desça muito, pois o motor pode ficar sobrecarregado e danifi- cado. Durante o corte, puxar a cabeça de serra para a frente (para o opera- dor).
PORTUGUÊS virar para baixo, sem tocar nou- tras peças. − Ao virar a cabeça de serra para cima na posição inicial, a tampa protectora pendular deve cobrir automaticamente folha serra. − Na posição inicial superior da cabeça de serra, o bloqueamento de segurança deve bloquear a tampa protectora pendular contra uma abertura involuntária.
PORTUGUÊS Prolongador de bancada 10. Dicas e truques 14. Problemas e Avarias necessário para cortar peças em − Nas peças a trabalhar compridas, trabalho compridas; A seguir, descrevem-se os problemas e poupa espaço, dobrável. utilize à esquerda e à direita da as avarias que podem ser solucionados serra, uma base apropriada.
PORTUGUÊS Grau de protecção Número de rotações da folha de serra 5500 Velocidade de corte Diâmetro da folha de serra (exterior) Perfuração de alojamento da folha de serra (interior) Dimensões Máquina com embalagem completa − Comprimento / Largura / Altura 645/ 540/ 375 Aparelho operacional, mesa giratória na posição°O −...
Página 64
HW 210 x 2,0 / 1,4 x 30 20 W 091 005 3230 091 005 7529 628 008 000 HW 210 x 2,4 / 1,8 x 30 40 W 628 037 000 www.metabo.com Metabowerke GmbH, Werk Meppen, Daimlerstraße 1, D-49716 Meppen...