Mise En Route; Inter De Proximité - aldes iVEC micro-watt + Manual Del Operador

Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

MISE EN ROUTE : Raccordement éléctrique
Start-up: electrical connections
GB
Accensione: raccordo elettrico
I
Inter de proximité
Proximity switch
GB
Interruttore di prossimità
I
1
Alimentation électrique monophasée - 230 V de l'iVEC micro-
watt+. Prévoir une protection électrique adaptée, conformément
à la norme NF C 15-100.
GB
230 V SINGE-PHASE electrical power supply of iVEC micro-watt+. Provide
for a suitably adapted electrical protection, in compliance with the NFC
15-100 standard.
D
EINPHASEN-Netzteil - 230 V für iVEC Micro-Watt+. Geeignete elektrische
Sicherung gemäß der frz. Norm NF C 15-100 vorsehen.
I
Alimentazione elettrica MONOFASE - 230 V dell'iVEC micro-watt+. Prevedere
una protezione elettrica adeguata, conformemente alla norma NF C 15-100.
E
Alimentación eléctrica MONOFÁSICA 230 V del iVEC micro-watt+. Prever una
protección eléctrica adaptada de conformidad con la norma NF C 15-100.
Type
iVEC 1000 micro-watt+
iVEC 2500 micro-watt+
Pressostat d'alarme
Pressure switch
GB
Pressostato di allarme
I
2
Näherungsschalter
D
Interruptor de proximidad
E
1
2
L
3
4
N
5
6
I max. consumed (A)
2.5
5
Druckschalter
D
Presóstato de alarma
E
Einschalten: elektrischer Anschluss
D
Puesta en funcionamiento: conexión eléctrica
E

Mise en route

Start-up
GB
Accensione
I
3
Attention : Le raccordement électrique se fera selon la norme
NF C 15-100. Le moteur doit être protégé dans l'installation fixe par
un dispositif omnipolaire ayant une distance d'ouverture de 3 mm par
contact. Température ambiante maximum recommandée < 45°C. Ne pas
oublier de raccorder la terre.
Caution: The electrical connection will be carried out in accordance
GB
with the electrical regulations. The motor must be protected in the fixed
installation by an omnipolar device with 3 mm opening gap per contact.
Maximum ambient recommended temperature < 45°C. Do not forget to
connect to ground.
Vorsicht: Ausführung der elektrischen Anschlüsse gemäß den einschlägigen
D
elektrischen Normen. Der Motor muss in der fixiert Installation durch ein
Omnipolar Gerät mit einem Öffnungsabstand von 3 mm Kontaktweite.
Empfhlene maximum Temperatur < 45°C.Vergessen Sie nicht die Erdung
Attenzione: Il raccordo elettrico deve essere effettuato conformemente
I
alle norme vigenti nel proprio paese. Il motore deve essere protetto,
nell'impianto fisso, dà un dispositivo onnipolare con una separazione dei
contatti di almeno 3 mm in ciascun polo. Massima temperatura ambiente
raccomandata < 45°C. Non dimenticare la messa a terra.
Atención: Respetar las recomenaciones de la regulación nacional. El motor
E
debe estar protegido, en la instalación fija, con un dispositivo de corriente
multipolar con una separación de contactos de al menos 3 mm en cada
polo. Temperatura ambiente máxima recomendada < 45°C. No olvidarse
de conectar la tierra.
Relais contact sec d'alarme pour déclenchement au-dessous de
90 Pa : pouvoir de coupure du relais 230 V et 2 A.
GB
Alarm dry contact relays for activation below 90 Pa: switching capacity of
the relay 230 V and 2 A.
D
Zwei Schwachstromkontaktrelais für Aktivierung unterhalb 90 Pa :
Kontaktbelastbarkeit der Relais 230 V und 2 A.
I
Relè con contatto pulito di allarme per attivazione sotto 90 Pa : potere di
interruzione del contatto 230 V e 2 A.
E
Relès de contacto secos de alarma para disparo por debajo del valor 90
Pa : capacidad de disparo del relès 230 V y 2 A.
6
Inbetriebnahme
D
Puesta en funcionamiento
E

Hide quick links:

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Cvec micro-watt serieCvec 1000 micro-watCvec 2500 micro-watt

Tabla de contenido