FR Table des matières ATTENTION ...........................2 MISES EN GARDE IMPORTANTES ..................4 DESCRIPTION ........................5 AVANT D'INSTALLER L'APPAREIL ...................7 INSTALLATION........................7 TEMPÉRATURE AMBIANTE ....................7 AVANT DE REMPLIR LE RÉFRIGÉRATEUR OU LE CONGÉLATEUR ...........7 PANNE DE COURANT ......................7 RÉGLAGE DES TEMPÉRATURES ET FONCTIONS ..............8 DÉPLACEMENT DE L'APPAREIL .....................9 UTILISATION DE LA PARTIE RÉFRIGÉRATEUR ..............10 CONGÉLATION ET CONSERVATION DES ALIMENTS DANS LE CONGÉLATEUR .....11 FABRICATION DE GLAÇONS ....................13 DÉGIVRAGE.........................13 CONSEILS D'ÉCONOMIE D'ÉNERGIE..................13 BRUITS DE L'APPAREIL ......................14 NETTOYAGE ET ENTRETIEN....................14 DÉPANNAGE ........................14 SPECIFICATIONS........................15 ...
FR ATTENTION Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Toute utilisation autre que celle prévue pour cet appareil, ou pour une autre application que celle prévue, par exemple une application commerciale, est interdite. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Cet appareil ne doit pas être exposé à la pluie. MISE EN GARDE: Maintenir dégagées les ouvertures de ventilation dans l'enceinte de l'appareil ou dans la structure d'encastrement. MISE EN GARDE: Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou autres moyens pour accélérer le processus de dégivrage autres que ceux recommandés par le fabricant. ...
Página 4
FR MISE EN GARDE: Ne pas endommager le circuit de réfrigération. MISE EN GARDE: Ne pas utiliser d'appareils électriques à l'intérieur du compartiment de stockage des denrées, à moins qu'ils ne soient du type recommandé par le fabricant. Ne pas stocker dans cet appareil des substances explosives telles que des aérosols contenant des gaz propulseurs inflammables. MISE EN GARDE: Pour la fabrication de glaçons, utilisez uniquement de l’eau potable. MISE EN GARDE: Le système de réfrigération est sous haute pression. Ne pas y toucher. Contacter des services d’entretien qualifiés avant la mise au rebut. INSTALLATION: N'INSTALLEZ PAS CET APPAREIL DANS DES PIECES TROP HUMIDES OU TROP FROIDES, TELLES QUE DES CONSTRUCTIONS ANNEXES, GARAGES ou CAVES. Mise au rebut de l’appareil: Pour éviter toute nuisance envers l’environnement ou la santé humaine causée par la mise au rebut non contrôlée de déchets électriques, recyclez l’appareil de façon responsable pour promouvoir la réutilisation des ressources matérielles. La mise au rebut doit être faite de façon sûre dans des points de collecte publique prévus à cet effet. ...
FR Installation et mise en service: L’appareil doit être installé sur le sol, sur une surface plane et horizontale en s’assurant que les ouvertures d’aération sont correctement dégagées. Ne jamais essayer de remplacer ou de réparer vous même une partie ou un composant de l’appareil, demandez de l’aide à un personnel professionnel et qualifié, si besoin. Manipulation: Toujours manipuler l’appareil avec soin afin d’éviter d’endommager celui‐ci. Ne congelez des aliments décongelés qu'après les avoir cuits, afin d'éliminer les bactéries nocives. Ne recongelez jamais des fruits de mer qui ont été décongelés. MISES EN GARDE IMPORTANTES Si vous souhaitez vous débarrasser d’un vieux congélateur ou d’un vieux réfrigérateur comportant une serrure sur la porte, veillez à ce que celle‐ci soit désactivée afin d'éviter que des enfants ne retrouvent enfermés à l'intérieur en jouant. Débranchez toujours l'appareil après usage et avant de le nettoyer. Enlevez tous les aliments avant de nettoyer l'appareil. Évitez de mettre des aliments trop volumineux, le fonctionnement de l'appareil risquerait d'en être affecté. ...
FR AVANT D'INSTALLER L'APPAREIL Avant de brancher l'appareil, vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à celle des prises de votre domicile. Une autre tension risquerait d'endommager l'appareil. La prise mâle constitue le seul moyen de mettre l'appareil hors tension; elle doit donc rester accessible en permanence. Pour mettre l'appareil hors tension, éteignez‐le et débranchez‐le. L'appareil doit être mis à la terre. Le fabricant n'est pas responsable des dommages pouvant résulter du branchement sur une prise sans mise à la terre. INSTALLATION Installez l’appareil dans une pièce sèche et suffisamment aérée. L’emplacement ne doit pas être directement exposé à la lumière du soleil et ne doit pas être situé à proximité d’une source de chaleur (radiateur, cuisinière etc.). Afin d'assurer une aération suffisante, rien ne doit être placé à moins de 10 cm de l'appareil, de chaque côté. Si l'appareil est installé sur une surface irrégulière, il pourra être ajusté au moyen des pieds réglables. TEMPÉRATURE AMBIANTE Cet appareil est conçu pour fonctionner dans une température ambiante située entre 10°C et 38°C L'appareil ne peut pas fonctionner correctement en dehors de cette plage de température. Si (SN/N/ST). l'appareil est exposé à une température ambiante trop élevée pendant trop longtemps, la température dans le congélateur remontera au‐dessus de ‐18°C et les aliments risquent de se gâter. AVANT DE REMPLIR LE RÉFRIGÉRATEUR OU LE CONGÉLATEUR Enlevez tous les matériaux d'emballage. Laissez l’appareil fonctionner à vide pendant 2 ou 3 heures, le temps que chacun des compartiments arrive à la température adéquate. Nettoyez l'intérieur de l'appareil avec de l'eau chaude et un peu de produit nettoyant, afin d'enlever les poussières liées à la fabrication et au transport. ...
FR RÉGLAGE DES TEMPÉRATURES ET FONCTIONS Vous pouvez régler la température de la zone fraîche dans le compartiment réfrigérateur. Réglage de la température de la zone fraîche La température de la zone fraîche est réglable de ‐2° C à 3° C. Elle est utilisée pour stocker les produits de la mer tels que les poissons pendant 1 à 2 jours après l'achat tout en empêchant les odeurs de se mélanger entre la zone fraîche et le compartiment du réfrigérateur en dehors de la zone fraîche. Vous pouvez régler la température de la zone fraîche comme vous le souhaitez. Il est recommandé de régler la température à la position « MED » pour une utilisation normale. Si le thermostat est réglé sur position « COLD » pendant une longue période, de la glace peut se former sur le couvercle en verre de la zone fraîche. Panneau de commande et d'affichage Réglage de la température pour le compartiment réfrigérateur Touchez ce bouton et la température du compartiment réfrigérateur se met à clignoter sur l'écran. Quand la température clignote à plusieurs reprises appuyez sur + /- pour choisir la température souhaitée de 2° C à 8° C. ...
FR Super congélation Cette fonction permet de congeler les aliments rapidement et de conserver leurs nutriments, vitamines, saveurs et leur apparence. Pour définir le temps de super congélation, appuyez sur ce bouton et le symbole super congélation ainsi que l'heure clignotent à l’écran. Alors que le symbole et l'heure clignotent, appuyez à plusieurs reprises sur + /- pour sélectionner le temps de super congélation désiré jusqu'à 26 heures. La température du compartiment congélateur ne peut pas être modifiée. Lorsque le temps de super congélation est atteint, la fonction super congélation s’annule automatiquement et le symbole disparaît de l'écran. Vous pouvez également annuler cette fonction en appuyant sur la touche Auto. Automatique Touchez ce bouton pour sélectionner la fonction automatique. L'écran affiche le symbole « auto » et les températures dans les compartiments réfrigérateur et congélateur seront de 4° C et ‐18 ° C respectivement sur l'écran. Pour annuler cette fonction, appuyez à nouveau sur ce bouton. Le symbole « auto » disparaît de l'écran et l'affichage remet les températures définies des compartiments réfrigérateur et congélateur. Alarme Alarme d’ouverture de porte ...
FR Éteignez l’appareil et débranchez‐le. Sortez tous les aliments. D'autre part, enlevez toutes les pièces amovibles (clayettes, accessoires etc.) ou immobilisez‐les dans l'appareil afin d'éviter les chocs. Déplacez l’appareil et réinstallez‐le. S’il a été couché sur le côté, même pour une courte durée, attendez au moins 10 minutes avant de le rallumer une fois qu’il est remis d’aplomb. Le gaz frigorigène utilisé par cet appareil est de l’isobutane (R600a) Le R600a est un gaz naturel peu polluant mais explosif. Par conséquent, faites très attention à ne pas abîmer les pièces du circuit de refroidissement lors de l'installation et du déplacement de l'appareil. En cas de fuite consécutive aux dégâts d'une des pièces du circuit de refroidissement, mettez l'appareil à l'écart de toute source de chaleur et de flammes nues et aérez bien la pièce pendant quelques minutes. UTILISATION DE LA PARTIE RÉFRIGÉRATEUR La partie réfrigérateur permet de conserver les produits frais périssables. Traitement des produits frais Pour de meilleurs résultats: Ne conservez que des aliments très frais et de bonne qualité. Enveloppez les aliments ou couvrez‐les avant de les mettre au réfrigérateur. Cela permet de garder les aliments frais et d’éviter qu’ils ne se déshydratent et ne perdent leurs saveurs et leurs couleurs. Cela permet également d'éviter les transferts d'odeurs entre les aliments. Les aliments aux odeurs très fortes doivent être enveloppés ou couverts et conservés à l'écart du beurre, du lait, de la crème et des aliments similaires, qui sont susceptibles de se gâter du fait des odeurs fortes. Laissez refroidir les aliments chauds avant de les mettre au réfrigérateur. Œufs et produits laitiers ...
FR nécessairement de manière hermétique). Les pièces de volaille doivent également être conservées de cette manière. Les volailles entières doivent être farcies juste avant la cuisson et en aucun cas plus tôt: risque d'intoxication alimentaire! Les volailles cuites doivent être mises rapidement au réfrigérateur une fois refroidies. Enlevez la farce et conservez‐la séparément. Poisson et fruits de mer Il est recommandé de stocker les poissons et fruits de mer dans la zone fraîche. Les filets et les poissons entiers doivent être consommés le jour de leur achat. Avant de les consommer, réfrigérez‐les sur une assiette, recouverts de papier ciré, de film alimentaire ou de papier d'aluminium (pas nécessairement de manière hermétique). Faites attention à choisir un poisson très frais si vous avez l'intention de le garder pour le jour d'après ou pour plus tard. Lavez les poissons entiers sous l'eau froide pour enlever les saletés et les écailles détachées, puis séchez‐les avec du papier essuie‐tout.. Conservez les filets et les poissons entiers dans des sacs plastiques scellés. Les fruits de mer doivent rester au frais en permanence. Consommez‐les dans les 1 ou 2 jours après l'achat. Restes et aliments précuits Les aliments de cette catégorie doivent être conservés dans des récipients correctement fermés, faute de quoi ils risquent de se déshydrater. Ne les conservez pas plus d'1 ou 2 jours. ...
Página 12
FR Remarque : assurez‐vous que les tiroirs de congélation sont correctement fermés. Achat d'aliments congelés L’emballage ne doit pas être endommagé. Utilisez en fonction de la date de péremption “consommer au plus tard le /de préférence avant le /meilleur au plus tard le /”. Si possible, transportez les aliments surgelés dans un sac isotherme et placez‐les rapidement dans le compartiment congélateur. Conservation des aliments congelés Stockez à ‐18° C ou plus froid. Évitez d'ouvrir la porte du compartiment congélateur inutilement. Congeler des aliments frais Congelez des aliments frais et en bon état seulement. Pour conserver le mieux possible la valeur nutritive, la saveur et la couleur, les légumes doivent être blanchis avant la congélation. Aubergines, poivrons, courgettes et asperges ne nécessitent pas de blanchiment. Remarque : conservez les aliments à congeler à l’écart des aliments déjà congelés. Les aliments suivants sont adaptés à la congélation : Gâteaux et pâtisseries, poissons et fruits de mer, viande, gibier, volaille, légumes, fruits, herbes, œufs sans coquilles, produits laitiers comme le fromage et le beurre, plats préparés et restes tels que soupes, ragoûts, viandes et poissons cuisinés, plats de pommes de terre, soufflés et desserts. Les aliments suivants sont adaptés à la congélation : Types de légumes, qui sont habituellement consommés crus, tels que la laitue ou les radis, les œufs avec leur coquille, raisins, pommes entières, poires et pêches, œufs durs, yaourts, lait caillé, crème sure et mayonnaise. ...
FR Poissons non‐gras, fruits de mer, pizza, scones et muffins 3 mois Jambon, gâteaux, biscuits, bœuf et côtelettes d’agneau, 4 mois morceaux de volaille Beurre, légumes (blanchis), œufs entiers et jaunes d’œufs, 6 mois écrevisses cuites, émincés de viande (crue), porc (cru) Fruits (secs ou au sirop), blancs d’œufs, bœuf (cru), poulet 12 mois entier, agneau (cru), gâteaux aux fruits N'oubliez jamais : Lorsque vous congelez des aliments frais avec une date de péremption “consommer au plus tard le /de préférence avant le /meilleur au plus tard le /”, vous devez congeler avant l'expiration de cette date. Vérifiez que la nourriture n'a pas déjà été congelée. En effet, les aliments congelés qui ont été complètement décongelés ne doivent pas être recongelés. Une fois décongelés, les aliments doivent être consommés rapidement. FABRICATION DE GLAÇONS Remplissez le bac à glaçons aux ¾ d'eau potable et placez‐le dans le tiroir du congélateur. Si le bac à glaçons est coincé dans le tiroir du congélateur, débloquez‐le avec un outil non pointu et non coupant. Pour démouler les glaçons, tordez légèrement le bac ou mettez‐le sous le robinet quelques instants. DÉGIVRAGE Cet appareil est équipé d'un système antigivre. Ce système empêche en permanence la formation de glace dans le compartiment congélateur, cependant, les aliments conservés dans les tiroirs du congélateur ne dégèleront pas. ...
FR Pour éviter la formation de condensation, un dispositif de chauffage est intégré dans l’appareil, il peut être chaud au toucher, mais cela n’affecte pas le stockage des aliments. BRUITS DE L'APPAREIL Bruits normaux Les moteurs tournent. Le réfrigérant coule dans les conduites. NETTOYAGE ET ENTRETIEN N'utilisez pas des solvants ou des produits de nettoyage abrasifs. 1. Débranchez l'appareil de la prise de courant. 2. Sortez les aliments et mettez‐les dans un endroit frais. 3. Nettoyez l'appareil avec un chiffon mou imbibé d'eau chaude et de détergent. 4. Nettoyez le joint de la porte avec de l'eau claire seulement, puis essuyez complètement. 5. Après le nettoyage, rebranchez l'appareil et réglez la température au niveau souhaité. 6. Remettez les aliments dans l'appareil. La lampe LED dans le réfrigérateur ne peut pas être remplacée par l’utilisateur. Si la lampe LED s’arrête de fonctionner, contactez le centre de réparation agréé local. ...
Página 16
GB Table of Contents WARNINGS ...........................2 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS..................4 NAMES OF PARTS .........................5 BEFORE INSTALLING THE APPLIANCE ...................6 INSTALLATION........................6 AMBIENT TEMPERATURE .....................6 BEFORE PLACING FOOD IN THE APPLIANCE .................6 POWER FAILURE ........................6 ADJUSTING THE TEMPERATURES AND FUNCTIONS .............7 MOVING YOUR APPLIANCE ....................8 STORING FOOD IN THE FRIDGE COMPARTMENT..............9 FREEZING AND STORING FOOD IN THE FREEZER COMPARTMENT ........10 MAKING ICE CUBES ......................12 DEFROSTING........................12 TIPS FOR SAVING ENERGY ....................12 OPERATING NOISES ......................12 CLEANING AND MAINTENANCE ..................13 TROUBLESHOOTING ......................13 SPECIFICATIONS........................14 ...
GB WARNINGS This appliance is intended for domestic household use only and should not be used for any other purpose or in any other application, such as for non‐domestic use or in a commercial environment. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. The appliance shall not be exposed to rain. WARNING: Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built‐in structure, clear of obstruction. WARNING: Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, other than those recommended by the manufacturer. ...
Página 18
GB WARNING: Do not damage the refrigerant circuit. WARNING: Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer. Do not store explosive substances such as aerosol cans with a flammable propellant in this appliance. WARNING: For making ice (ice cubes), use potable water only. CAUTION: The cooling system is under high pressure. Do not touch it. Contact qualified maintenance services before disposal. INSTALLATION: DO NOT INSTALL THIS APPLIANCE IN AREAS THAT ARE TOO HUMID OR TOO COLD, SUCH AS THE OUTBUILDINGS, GARAGES OR WINE CELLARS. For disposal of the appliance: To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. And the disposal should only be done through public collection points. For installation, servicing: Appliance should be placed on a horizontal floor and keep the ventilation freely. Don’t try to replace or repair any components by yourself, ask the service agency for help if necessary. ...
GB For handling: Always handle the appliance to avoid any damage. Never freeze defrosted food except if they have been cooked before, in order to eliminate harmful bacteria. Never refreeze seafood that has been defrosted. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS If you are discarding an old fridge freezer with a lock / catch fitted to the door, ensure that it is left in a disabled condition to prevent the entrapment of young children when playing. Unplug the appliance from the mains socket when not in operation and before cleaning. Remove food before cleaning the appliance. Do not insert oversized food as this could cause incorrect operation. Extreme caution must be used when moving the appliance. Do not give children ice‐cream and water ices direct from the freezer compartment as the low temperature may cause ‘freezer burns’ on the lips. Do not stand or support yourself on the base or door, etc. Dispose of your old appliance Fridge freezers contain refrigerant and gases in the insulation. Refrigerant and blowing gases must be disposed of professionally. Ensure that tubing of the refrigerant circuit is not damaged prior to proper disposal. ...
GB BEFORE INSTALLING THE APPLIANCE Before connecting your appliance to the power supply, check that the voltage stated on the rating label of your appliance corresponds to the voltage in your home. A different voltage could damage the appliance. The plug is the only way to unplug the appliance and should therefore be accessible at all times. To turn off main power to the appliance, turn it off and then detach the plug from the outlet. The appliance must be grounded. The manufacturer is not responsible for damages that may occur as a result of usage without grounding. INSTALLATION Install the appliance in a dry, well ventilated room. The installation location should neither be exposed to direct sunlight nor near a heat source, e.g. a cooker, radiator, etc. To ensure adequate ventilation for the appliance, allow a minimum of 10 cm of airspace on each side of the cabinet. For uneven surfaces, front feet can be aligned. AMBIENT TEMPERATURE This appliance is designed to operate in ambient temperature between 10°C and 38°C (SN/N/ST). If these temperatures are exceeded, i.e. colder or warmer, the appliance will not operate correctly. If the ambient temperatures are exceeded for long periods, the temperature in the freezer compartment will rise above‐18℃ and food spoilage may occur. BEFORE PLACING FOOD IN THE APPLIANCE ...
GB ADJUSTING THE TEMPERATURES AND FUNCTIONS You can adjust temperatures of the fresh zone in the fridge compartment. Fresh zone temperature adjustment The temperature of the fresh zone can be adjusted from ‐2 °C to 3°C. It is used to store seafood such as fish within 1 to 2 days after purchase while preventing odour mixing between fresh zone and fridge compartment outside the fresh zone. You can adjust the temperature of the fresh zone as desired. It is recommended to set the temperature at “MED” position for normal use. If the temperature control is set at “COLD” position for a long time, ice may form on the glass cover of the fresh zone. Control panel and display Fridge compartment temperature adjustment Touch the button and the temperature of the fridge compartment will flash on the display. While the temperature is flashing, repeatedly press /- to select the desired temperature from 2°C to 8°C. Refrigeration off Touch and hold the button until the display shows “OFF”. The fridge compartment will stop cooling and the temperature in this compartment cannot be adjusted. To resume refrigeration touch and hold the button until “OFF” disappears from the display. ...
GB Super freezing This function will help food to freeze quickly and retain its nutrients, vitamins, flavours and appearance. To set super freezing time, touch this button and the super freezing symbol and time will flash on the display. While the symbol and time are flashing, repeatedly press /- to select the desired super freezing time up to 26 hours. The temperature of the freezer compartment cannot be adjusted. When the super freezing time is reached, super freezing function will be automatically canceled and the symbol will disappear from the display. You may also cancel the function by pressing the Auto button. Auto Touch this button to select automatic function. The display will show the auto symbol and the temperatures in the fridge and freezer compartments will be 4°C and ‐18°C respectively on the display. To cancel this function, touch this button again. The auto symbol will disappear from the display and the display will restore the set temperatures of the fridge and freezer compartments. Alarm Door open alarm: When the fridge door and/or freezer drawers are left open or not closed completely for about 3 minutes, the appliance will sound an alarm. Close the fridge door and/or freezer drawers then the alarm will stop. ...
GB upright for at least 10 minutes before turning on. Your appliance uses isobutane (R600a) as a refrigerant. Although R600a is an environmentally friendly and natural gas, it is explosive. Therefore you should be careful during shipment and installation to prevent your appliance’s cooler elements from being damaged. In the event of a leak caused by damage to the cooler elements, move your appliance from open flame or heat sources and ventilate the room where the appliance is located for a few minutes. STORING FOOD IN THE FRIDGE COMPARTMENT The refrigerator compartment helps to extend the storage times of fresh perishable foods. Fresh food care For best results: Store foods that are very fresh and of good quality. Ensure that food is well wrapped or covered before it is stored. This will prevent food from dehydrating, deteriorating in colour or losing taste and will help maintain freshness. It will also prevent odour transfer. Make sure that strong smelling foods are wrapped or covered and stored away from foods such as butter, milk and cream which can be tainted by strong odours. Cool hot foods down before placing them in the refrigerator compartment. Dairy foods and eggs Most pre‐packed dairy foods have a recommended ‘use by /best before/best by/’ date stamped on them. Store them in the refrigerator compartment and use within the recommended time. ...
GB Fish and seafood It is recommended to store fish and seafood in the fresh zone. Whole fish and fillets should be used on the day of purchase. Until required, refrigerate on a plate loosely covered with plastic wrap, waxed paper or foil. If storing overnight or longer, take particular care to select very fresh fish. Whole fish should be rinsed in cold water to remove loose scales and dirt and then patted dry with paper towels. Place whole fish or fillets in a sealed plastic bag. Keep shellfish chilled at all times. Use within 1 – 2 days. Precooked foods and leftovers These should be stored in suitable covered containers so that the food will not dry out. Keep for only 1 – 2 days. Reheat leftovers only once and until steaming hot. Vegetable and fresh fruit The vegetable containers are the optimum storage location for fresh fruit and vegetables. Take care not to store the following at temperatures of less than 7°C for long periods: ...
Página 26
GB Storing frozen food Store at ‐18°C or colder. Avoid opening the freezer drawers unnecessarily. Freezing fresh food Freeze fresh and undamaged food only. To retain the best possible nutritional value, flavour and colour, vegetables should be blanched before freezing. Aubergines, peppers, zucchini and asparagus do not require blanching. Note: Keep food to be frozen away from food which is already frozen. The following foods are suitable for freezing: Cakes and pastries, fish and seafood, meat, game, poultry, vegetables, fruit, herbs, eggs without shells, dairy products such as cheese and butter, ready meals and leftovers such as soups, stews, cooked meat and fish, potato dishes, soufflés and desserts. The following foods are not suitable for freezing: Types of vegetables, which are usually consumed raw, such as lettuce or radishes, eggs in shells, grapes, whole apples, pears and peaches, hard‐boiled eggs, yoghurt, soured milk, sour cream, and mayonnaise. Packing frozen food To prevent food from losing its flavour or drying out, place food in airtight packaging. 1. Place food in packaging. 2. Remove air. 3. Seal the wrapping. 4. Label packaging with contents and dates of freezing. Suitable packaging: Plastic film, tubular film made of polyethylene, aluminium foil, freezer containers. These products are available from specialist outlets. Recommended storage times of frozen food in the freezer compartment These times vary depending on the type of food. The food that you freeze can be preserved from 1 to 12 ...
GB Never forget: When you freeze fresh foods whit a ‘use by /best before/best by/’ date, you must freeze them before the expiry of this date. Check that the food was not already frozen. Indeed, frozen food that has thawed completely must not be refrozen. Once defrosted, food should be consumed quickly. MAKING ICE CUBES Fill the ice cube tray with ¾ full of drinking water and place in the freezer drawer. If the ice cube tray is stuck to the freezer drawer, loosen with a blunt tool only. To loosen the ice cubes, twist the ice cube tray slightly or hold briefly under flowing water. DEFROSTING This appliance is equipped with a frost free system. This system enables the freezer compartment to remain permanently ice‐free, however, the food stored in the freezer drawers will not defrost. TIPS FOR SAVING ENERGY For the most energy efficient use of your appliance: Ensure your appliance has adequate ventilation as recommended in the installation instructions. Allow warm food and drinks to cool down before placing in the appliance. Thaw frozen food in the refrigerator compartment and use the low temperature of the frozen food to cool refrigerated food. ...
GB CLEANING AND MAINTENANCE Do not use abrasive cleaning agents or solvents. 1. Disconnect the mains plug from the mains socket. 2. Take out the food and store in a cool location. 3. Clean the appliance with a soft cloth, warm water and detergent. 4. Wipe the door seal with clear water only and then wipe dry thoroughly. 5. After cleaning reconnect and set the temperature as desired. 6. Put the food back into the appliance. The LED light in the fridge cannot be replaced by the user. If the LED light stops working, please contact the local authorised service agent. TROUBLESHOOTING If there is a problem with your appliance, please check the following points before contacting customer service. Problem Possible causes Possible solution Appliance does No electricity at power outlet. Check that the plug is correctly connected not operate. ...
GB SPECIFICATIONS Brand Thomson Star rating Appliance type Frost‐Free Fridge‐Freezer Climate class + Ambient range SN (+10°C ~ +32°C) N (+16°C ~ +32°C) ST (+16°C ~ +38°C) Electric shock protection class Class I Rated voltage and frequency 220‐240V~ 50Hz Input power 150W Lamp power ≤2W Energy consumption 0.835kWh/24h Refrigerant/Amount R600a/43g Rated current 1.3A Freezer storage volume 95L Refrigerator storage volume 255L Total gross volume 360L Freezing capacity 10.0kg/24h Defrosting power ...
Página 30
NL Inhoudsopgave WAARSCHUWINGEN......................2 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORZORGEN ................4 BENAMING VAN DE ONDERDELEN ..................5 VOORDAT U HET APPARAAT INSTALLEERT ................6 INSTALLATIE ..........................6 OMGEVINGSTEMPERATUUR....................6 VOORDAT U LEVENSMIDDELEN IN DE KOELKAST OF DIEPVRIES ZET........6 BIJ STROOMONDERBREKING....................6 DE TEMPERATUREN EN FUNCTIES INSTELLEN ..............7 UW APPARAAT VERPLAATSEN ....................9 VOEDSEL BEWAREN IN DE KOELKAST ...................9 VOEDSEL INVRIEZEN EN BEWAREN IN HET VRIESVAK ............11 IJSBLOKJES MAKEN ......................12 ONTDOOIEN ........................12 TIPS OM ENERGIE TE BESPAREN..................12 GELUIDEN VAN UW APPARAAT...................13 REINIGEN EN ONDERHOUD....................13 PROBLEMEN OPLOSSEN .....................13 TECHNISCHE GEGEVENS .....................14...
NL WAARSCHUWINGEN Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en mag niet voor andere doeleinden of in andere toepassingen worden gebruikt, zoals voor niet‐huishoudelijk gebruik of in een commerciële omgeving. Om gevaar te voorkomen mag een beschadigd netsnoer uitsluitend worden vervangen door de fabrikant, de naverkoopservice of een technicus met vergelijkbare kwalificaties. Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en personen met een beperkt geestelijk, lichamelijk of zintuiglijk vermogen op voorwaarde dat zij onder toezicht staan of instructies hebben ontvangen betreffende het veilige gebruik van dit apparaat en inzicht hebben in de gevaren die aan het gebruik ervan zijn verbonden. Kinderen mogen niet met dit apparaat spelen. Reinigen en gebruiksonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht worden gedaan. Dit apparaat mag niet worden blootgesteld aan regen. WARNING: WAARSCHUWING: houd de ventilatieopeningen van het apparaat of in de inbouwstructuur vrij van obstructies. WAARSCHUWING: gebruik geen andere mechanische apparaten of middelen om het ontdooiproces te versnellen dan aanbevolen door de fabrikant. WAARSCHUWING: zorg ervoor dat het koelcircuit niet ...
Página 32
NL beschadigd wordt. WAARSCHUWING: gebruik geen elektrische apparaten binnenin de bergvakken van dit apparaat tenzij deze van een type dat door de fabrikant wordt aanbevolen. Bewaar geen explosieve stoffen zoals spuitbussen met brandbaar drijfgas in dit apparaat. WAARSCHUWING: gebruik uitsluitend drinkwater voor het maken van ijs (ijsblokjes). LET OP: het koelsysteem staat onder hoge druk. Raak het niet aan. Neem contact op met gekwalificeerde vaklui voordat u dit apparaat gaat afdanken. INSTALLATIE: INSTALLEER DIT APPARAAT NIET IN TE VOCHTIGE OF TE KOUDE PLAATSEN, ZOALS BIJGEBOUWEN, GARAGES OF WIJNKELDERS. Afdanken van het apparaat: Om mogelijke milieuverontreiniging of gezondheidsproblemen door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen dient u dit apparaat op een verantwoordelijke manier af te danken, zodat het kan worden gerecycled om duurzaam hergebruik van grondstoffen te bevorderen. Breng uw afgedankte apparaat naar een openbaar inzamelsysteem. Voor installatie en onderhoud: Dit apparaat moet worden neergezet op een horizontale ...
NL ondergrond met voldoende ruimte voor een goede ventilatie. Probeer zelf geen onderdelen te vervangen of repareren, doch roep waar nodig de hulp in van een reparatieservice. Voor het hanteren: Hanteer het apparaat met voorzichtigheid om beschadiging te voorkomen. Vries ontdooid voedsel nooit opnieuw in, tenzij dit opnieuw gekookt werd om schadelijke bacteriën te doden. Vries ontdooide zeevruchten nooit opnieuw in. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORZORGEN oordat u een oude diepvries of koelkast met slot/vergrendeling afdankt, dient u ervoor te zorgen dat het slot/de vergrendeling wordt stukgemaakt om te voorkomen dat jonge kinderen tijdens het spelen opgesloten kunnen raken. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact wanneer het niet in werking is en voordat u het gaat schoonmaken. Verwijder alle voedsel voordat u het apparaat gaat schoonmaken. Zet geen te grote stukken voedsel in het apparaat omdat dit de goede werking ervan kan verstoren. Wees uiterst voorzichtig tijdens het verplaatsen van apparatuur. Geef kinderen geen room‐ of waterijs meteen nadat deze uit de vriezer zijn gehaald, omdat de lage temperatuur ervan “vriesbrand” op de lippen kan veroorzaken. ...
NL BENAMING VAN DE ONDERDELEN 12 1. Deurrekken van de koelkast 9. Groentevakken 2. Legplank in koelkastdeur 10. Bovenste vrieslade (vrieslade binnenin) 3. Legplank in koelkast 11. Onderste vrieslade 4. 2 legplanken 12. Flessenrek voor wijn 5. Legplank met deksel in koelkastdeur 13. Eiervakje 6. Temperatuurregeling van verse zone 14. Ijsblokjesbakje 7. Deksel van verse zone 8. Verse zone...
NL VOORDAT U HET APPARAAT INSTALLEERT Controleer voordat u het apparaat op de netvoeding aansluit of de spanning die is aangegeven op het typeplaatje van uw apparaat overeenstemt met de netspanning in uw woning.Een verschillende spanning kan het toestel beschadigen. De stekker is de enigste manier om het toestel te ontkoppelen en moet daarom altijd bereikbaar zijn.Om de hoofdvoeding van het toestel uit te schakelen, schakelt U het toestel uit en trekt U de stekker uit het stopcontact. Dit apparaat moet geaard worden. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van gebruik zonder aarding. INSTALLATIE Installeer dit apparaat in een droge, goed geventileerde ruimte. De plaats waar het apparaat wordt geïnstalleerd mag niet aan rechtstreeks zonlicht of een andere warmtebron zijn blootgesteld, zoals een fornuis, radiator enz. Zorg voor een tussenruimte van minstens 10 cm aan elke kant van de behuizing om een goede ventilatie van het apparaat te garanderen. De voorste voeten kunnen worden aangepast als het oppervlak oneffen is. OMGEVINGSTEMPERATUUR Dit apparaat is ontworpen voor werking in een omgevingstemperatuur tussen 10°C en38°C(SN/N/ST).Het apparaat kan niet correct werken als deze temperaturen worden overschreden, d.w.z. kouder of warmer zijn. Bij langdurig overschrijden van de opgegeven omgevingstemperaturen zal de temperatuur in de diepvriezer boven ‐18℃ stijgen, waardoor voedselbederf kan optreden. VOORDAT U LEVENSMIDDELEN IN DE KOELKAST OF DIEPVRIES ZET Verwijder alle verpakkingsmateriaal. Laat het lege apparaat ongeveer 2 – 3 uur werken zodat alle vakken kunnen afkoelen tot de juiste temperatuur. Reinig de binnenkant van het apparaat met warm water en een sopje om eventuele fabricage‐ en transportresten te verwijderen. BIJ STROOMONDERBREKING In geval van stroomonderbreking mag de deur niet worden geopend. Diepgevroren voedsel ontdooit niet zo lang de stroomonderbreking minder dan 16 uur duurt. Vries diepvriesproducten die volledig zijn ontdooid niet opnieuw in. Dit voedsel kan gevaarlijk zijn om ...
NL DE TEMPERATUREN EN FUNCTIES INSTELLEN U kunt de temperaturen van de verse zone in de koelkast, in de koelkast en in de vriesvakken afzonderlijk instellen. Temperatuurregeling in de verse zone De temperatuur van de verse zone kan worden ingesteld tussen ‐2 °C en 3°C. Dit wordt gebruikt voor het bewaren van zeevruchten en vis tussen 1 en 2 dagen na aankoop.Zowordt voorkomen dat geuren overgaan op de voedingsmiddelen buiten de verse zonevan de koelkast. U kunt de temperatuur van de verse zone naar wens instellen. Het is raadzaam de temperatuur te schakelen naar de stand“MED”voor normaal gebruik. Als de thermostaatknop lange tijd in de stand“KOUD”blijft geschakeld, kan ijsvorming op het glazen deksel van de verse zone voorkomen. Bedieningspaneel en display Temperatuurregeling in de koelkast Raak de toets aan om de temperatuurvan de koelkast op de display te laten knipperen. Druk terwijl de temperatuur knippert herhaaldelijk op /-om de gewenste temperatuur tussen 2°C en 8°C te selecteren. Koelkast uit Houd de toets ingedrukt tot“OFF” (uit) op de display verschijnt. De koelkast stopt dan met koelen en de temperatuur in de koelkast kan niet worden ingesteld. Om de koelkast weer in te schakelen houdt u de toetsingedrukt tot“OFF” (uit) van de display verdwijnt. Temperatuurregeling in het vriesvak Raak de toets aan om de temperatuurvan het vriesvak op de display te laten knipperen. Druk terwijl de temperatuur knippert herhaaldelijk op /-om de gewenste temperatuur tussen ‐24°C en ‐16°C te selecteren. - 7 -...
Página 37
NL Supervriezen Deze functie dient om voedsel snel in te vriezen en zo de voedingsstoffen, het vitaminegehalte, de smaak en het uitzicht te bewaren. Raak deze toets aan om een tijd voor hetsupervriezen in te stellen. Het symbool van supervriezen knippert samen met de tijd op de display. Druk terwijl het symbool en de tijd knipperen herhaaldelijk op /-om een gewenste tijd van maximaal 26 uur voor het supervriezen te selecteren. De temperatuur van de diepvriezerkan niet worden ingesteld. Wanneer de ingestelde tijd van supervriezen is verstrekenschakelt de supervriesfunctie automatisch uit en verdwijnt het symbool van de display. U kunt de functie annuleren door op de Auto knop te drukken. Auto Raak deze toets aan om de automatische functie te selecteren. Het auto‐symbool verschijnt op de display en de temperaturen in de koelkast en vriesvakkenworden op de display aangegeven als respectievelijk 4°C en ‐18°C. Raak de toets opnieuw aan om deze functie te annuleren. Het auto‐symbool verdwijnt dan van de display en de display stelt terug naar de ingestelde temperaturen van de koelkast en vriesvakken. Alarm Alarm deur open Wanneer de koelkastdeur en/of de vriesladen open blijven of 3 minuten lang niet volledig dicht zijn laat het apparaat een alarm horen. Sluit de koelkastdeur en/of de vriesladen om het alarm te stoppen. Temperatuuralarm: Als ...
NL UW APPARAAT VERPLAATSEN Als dit apparaat om welke reden dan ook werd uitgeschakeld mag het pas 10 minuten later weer worden ingeschakeld. Zo krijgt het apparaat de tijd om de druk in het koelsysteem te stabiliseren. Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. Verwijder ook alle verwijderbare onderdelen (legplanken, accessoires, enz.) of maak ze in het apparaat vast om beschadiging door schokken te voorkomen. Verplaats het apparaat en installeer het op de nieuwe plaats. Als het apparaat ook maar even op zijn kant is gezet, moet het minstens 10 minuten rechtop hebben gestaan voordat het weer wordt ingeschakeld. Uw apparaat maakt gebruik van methylpropaan (R600a) als koelmiddel. Hoewel R600a een milieuvriendelijk en natuurlijk gas is, kan het ontploffen. U moet bij het vervoer en de installatie van uw apparaat daarom voorzichtig zijn de koelelementen niet te beschadigen. In geval van lekkage door beschadiging van de koelelementen dient u dit apparaat uit de buurt van naakte vlammen en warmtebronnen te houden en de ruimte waarin het apparaat zich bevindt enkele minuten lang te ventileren. VOEDSEL BEWAREN IN DE KOELKAST De koelkasthelpt om bederfelijke levensmiddelen langer vers te houden. Verse levensmiddelen Voor een optimaal resultaat: Bewaar alleen levensmiddelen van goede kwaliteit die zeer vers zijn. Zorg ervoor dat levensmiddelen goed verpakt of afgedekt in de koelkast worden gezet. Dit voorkomt dat het voedsel gaat uitdrogen, van kleur veranderen of smaak verliezen en houdt het vers. Dit voorkomt bovendien dat geuren van verschillende voedingsmiddelen op elkaar overgaan. Zorg ervoor dat sterk ruikende levensmiddelen verpakt of afgedekt zijn en niet worden bewaard in de buurt van voedingsmiddelen zoals boter, melk en room, die de neiging hebben om sterke geuren te absorberen. ...
Página 39
NL Roodvlees * Leg vers rood vlees op een schaal en dek losjes af met vetvrij papier of plastic of aluminiumfolie. Bewaar bereid en rauw vlees op afzonderlijke schalen. Zo voorkomt u dat sappen uit het rauwe vlees het bereide vlees kunnen besmetten. Gevogelte * Vers heel gevogelte moet aan de binnen‐ en buitenkant onder koud stromend water worden gespoeld, gedroogd en op een schaal worden gelegd. Dek losjes af met plastic of aluminiumfolie. * Stukken gevogelte moeten op dezelfde wijze worden bewaard. Heel gevogelte mag pas net voor het bereiden worden gevuld om voedselvergiftiging te voorkomen. Zorg ervoor dat bereid gevogelte zo snel mogelijk afkoelt en in de koelkast wordt gezet. Haal eventuele vulling uit het gevogelte en bewaar afzonderlijk. Vis en zeevruchten Het is raadzaam vis en zeevruchten in de verse zone te bewaren. Hele vis en filets moeten op de dag van aankoop worden geconsumeerd. Bewaar deze in de koelkast op een schaalen dek af met plastic of aluminiumfolie of vetvrij papier. Als vis een dag of langer moet worden bewaard, moet men erop letten dat men zeer verse vis koopt. Hele vissen moeten onder koud water worden gespoeld om losse schubben en vuil te verwijderen en daarna met keukenpapier droog worden gedept. Bewaar hele vis en filets in verzegelde plastic zakken. Houd schaaldieren te allen tijde gekoeld en consumeer binnen 1 – 2 dagen. ...
NL VOEDSEL INVRIEZEN EN BEWAREN IN HET VRIESVAK Gebruik het vriesvak: Voor het bewaren van diepvriesproducten. Om ijsblokjes te maken. Om voedsel in te vriezen. Opmerking:controleer of de vriesladen volledig zijn gesloten. Diepvriesproducten inkopen De verpakking mag niet beschadigd zijn. Consumeer voor de datum“te gebruiken tot /best voor / THT”. Vervoer zo mogelijk diepvriesproducten in een geïsoleerde tas en zet zo snel mogelijk in het vriesvak. Diepvriesproducten bewaren Bewaar in ‐18°C of kouder. Voorkom onnodig openen van de deur van het vriesvak. Vers voedsel invriezen Vries alleen vers en onbeschadigd voedsel in. Blancheer groenten voor het invriezen om zoveel mogelijk voedingsstoffen, smaak en kleur te bewaren. Aubergine, paprika, courgetteen asperge hoeven niet geblancheerd te worden. Opmerking:houd in te vriezen voedsel uit de buurt van reeds diepgevroren voedsel. De volgende levensmiddelen zijn geschikt voor het invriezen: Cakes en gebak, vis en zeevruchten, vlees, wild, gevogelte, groente, fruit, kruiden, eieren zonder schaal, zuivelproducten zoals kaas en boter, kant‐en‐klare maaltijden en restjes zoals soep, stoofschotels, bereide vlees‐ en visgerechten, aardappelgerechten, soufflésennagerechten. ...
NL Voedsel Bewaartijd Bacon, stoofschotels, melk 1 maand Brood, roomijs, worst, pasteien, bereide schaaldieren, vette vis 2 maanden Magere vis, schaaldieren, pizza, cakejesen muffins 3 maanden Ham, gebak, koekjes, rundsvleesen lamskotelet, stukken kip 4 maanden Boter, groente (geblancheerd), hele eieren en eierdooiers, gekookte 6 maanden kreeft, gehakt vlees (rauw), varkensvlees (rauw) Fruit (rauw of op siroop), eiwitten, rundsvlees (rauw), hele kip, 12 maanden lamsvlees (rauw), fruitcakes Vergeet niet: Wanneer u vers voedsel invriest met een datum “best te gebruiken tot / te gebruiken voor / THT” dient u dat in te vriezen voor het verstrijken van deze datum. Controleer of het voedsel niet eerder werd ingevroren. Diepgevroren voedsel dat volledig ontdooid is mag niet opnieuw worden ingevroren. Consumeer ontdooid voedsel zo gauw mogelijk. IJSBLOKJES MAKEN Vul een ijsbakje(niet meegeleverd?)tot op ¾ hoogte met drinkwateren zet in de vrieslade. Als het ijsbakje aan de vrieslade is vastgevroren mag dit enkel met een bot werktuig worden verwijderd. Draai het ijsbakje een weinig om of houd even onder stromend water om de ijsblokjes los te maken. ONTDOOIEN Dit apparaat is uitgerust met een vorstvrij systeem. Dankzij dit systeem blijft het vriesvakpermanent ijsvrij zonder dat het voedsel in de vriesladen ontdooit. TIPS OM ENERGIE TE BESPAREN Voor het meest energie‐efficiënte gebruik van uw apparaat: Zorg voor voldoende ventilatie van uwkoelkast‐diepvriesals aanbevolen in de installatie‐instructies. ...
NL GELUIDEN VAN UW APPARAAT Normale geluiden * Van de werkende motoren. Van het koelmiddel dat doorheen de buizen stroomt. REINIGEN EN ONDERHOUD Gebruik geen schurende of alcoholhoudende reinigingsmiddelen. 1. Haal de stekker uit het stopcontact. 2. Neem alle voedingsmiddelen uit het apparaat en bewaar in een koele ruimte. 3. Reinig het apparaat met een zachte doek, warm water en een sopje. 4. Veeg de deurverzegeling alleen schoon met zuiver water en droog daarna zorgvuldig. 5. Na het reinigen sluit u aan op de netvoeding en stelt de temperaturen naar wens in. 6. Zet het voedsel weer in het apparaat. De LED‐lamp in de koelkast kan niet door de gebruiker worden vervangen. Als de LED‐lamp niet langer werkt, neem contact op met een lokale, bevoegde reparateur. PROBLEMEN OPLOSSEN Als er een probleem met u uw apparaat is, kunt de onderstaande punten controleren voordat u contact opneemt met een klantenservice. Probleem Mogelijke oorzaken Mogelijke oplossing Het apparaat Geen spanning bij het Controleer of de stekker goed in het werkt niet stopcontact. stopcontact zit en of de stroom is ingeschakeld. Geluiden ...
NL TECHNISCHE GEGEVENS Merk Thomson Aantal sterren Type apparaat 4‐DEURS KOELKAST‐DIEPVRIES Klimaatklasse + bereik SN (+10°C ~ +32°C) omgevingstemperatuur N (+16°C ~ +32°C) ST (+16°C ~ +38°C) Elektrische veiligheidsklasse Class I Nominale spanning en frequentie 220‐240V / 50Hz Ingangsvermogen 150W Lampvermogen ≤2W Energieverbruik 0.835Kwh/24h Koelmiddel/hoeveelheid R600a/43g Nominale spanning 1.3A Inhoud vrieskast 95L Inhoud koelkast 255L Totaal opslag volume 360L Vriesvermogen 10Kg/24h Ontdooivermogen 180W Netto gewicht 100Kg Isolatieblaasgas ...
Página 44
ES ÍNDICE ADVERTENCIAS...............................2 INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD..................4 NOMBRE DE LOS COMPONENTES........................5 ANTES DE INSTALAR EL APARATO ........................6 INSTALACIÓN..............................6 TEMPERATURA AMBIENTE..........................6 ANTES DE INTRODUCIR LOS ALIMENTOS EN EL FRIGORÍFICO ...............6 CORTE DEL SUMINISTRO ELÉCTRICO ......................6 AJUSTE DE LAS TEMPERATURAS Y FUNCIONES .....................7 MOVER EL APARATO ............................9 CONSERVACIÓN DE ALIMENTOS EN EL FRIGORÍFICO ..................9 CONGELACIÓN Y CONSERVACIÓN DE ALIMENTOS EN EL COMPARTIMENTO DEL CONGELADOR ....10 ELABORACIÓN DE CUBITOS DE HIELO ......................12 DESCONGELACIÓN............................12 CONSEJOS PARA AHORRAR ENERGÍA ......................12 RUIDOS DURANTE EL FUNCIONAMIENTO ....................13 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ........................13 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS........................13 ESPECIFICACIONES ............................14...
ES ADVERTENCIAS Este aparato ha sido concebido para uso exclusivamente doméstico y no se debe utilizar con ningún otro objetivo ni aplicación, como el uso no doméstico o con fines comerciales. Si el cable eléctrico está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, el servicio técnico o persona con formación similar para evitar cualquier peligro. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años de edad y personas con facultades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia ni conocimiento del producto siempre que hayan recibido supervisión o instrucciones referentes al uso correcto del aparato y comprendan los riesgos asociados. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del aparato no deben ser realizados por niños sin la supervisión de un adulto. El aparato no debe estar expuesto a la lluvia. ADVERTENCIA: Mantenga los orificios de ventilación, de la carcasa del aparato o de la estructura incorporada, sin obstrucciones. ADVERTENCIA: No utilice ningún dispositivo mecánico ni otros medios para acelerar el proceso de descongelación, y siga solo las indicaciones del fabricante. ADVERTENCIA: No dañe el circuito refrigerante. ...
Página 46
ES ADVERTENCIA: No utilice aparatos eléctricos dentro de los compartimentos para la conservación de alimentos del aparato, a menos que sean del tipo recomendado por el fabricante. No guarde en este aparato sustancias explosivas como latas de aerosol con propelente inflamable. ADVERTENCIA: Para elaborar hielo (cubitos de hielo), utilice exclusivamente agua potable. ADVERTENCIA: El sistema de refrigeración está sometido a alta presión. Consulte con el servicio técnico oficial, antes de eliminar el producto. INSTALACIÓN: ESTE APARATO NO DEBE SER INSTALADO EN LUGARES EXCESIVAMENTE HÚMEDOS O FRÍOS, POR EJEMPLO UN COBERTIZO, GARAJE O BODEGA. Eliminación del aparato: Para evitar posibles daños al medio ambiente y la salud por el vertido descontrolado de residuos, el aparato se debe reciclar de modo responsable para reutilizar los recursos materiales. Y sólo se debe depositar en puntos públicos de reciclaje. Instalación, reparación: El aparato se debe colocar en un suelo horizontal, asegurando su ventilación. No intente sustituir ni reparar ningún componente usted mismo, pida ayuda al servicio técnico. ...
ES Manipulación: Manipule el aparato con cuidado para evitar posibles daños. Nunca congele alimentos descongelados excepto si han sido cocinados previamente, para eliminar bacterias dañinas. Nunca recongele marisco que haya sido descongelado. INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD Cuando decida desechar un congelador o frigorífico viejo equipado con un cierre / cerrojo en la puerta, asegúrese de dejar el cierre / cerrojo inservible para evitar que algún niño pueda quedar atrapado en el interior del aparato mientras juega. Desenchufe el aparato de la toma de corriente, cuando no esté funcionando y antes de su limpieza. Extraiga los alimentos del frigorífico antes de limpiar el aparato. No introduzca alimentos de dimensiones excesivamente grandes porque podría provocar el funcionamiento incorrecto. Extreme las precauciones a la hora de mover el aparato. No entregue a los niños helados ni polos directamente extraídos del congelador porque la baja temperatura de los mismos podría provocarles ‘quemaduras por frío’ en los labios. No ponerse de pie ni apoyarse en la base del aparato, en las puertas, etc. Eliminación del aparato viejo Los frigoríficos contienen refrigerante y gases en el aislante. El refrigerante y los gases del frigorífico deben ser eliminados de modo profesional. Antes de desechar el aparato, compruebe que los tubos del circuito refrigerante no están dañados. ...
ES NOMBRE DE LOS COMPONENTES 12 13 14 1. Estanterías de la puerta del frigorífico 8. Zona para alimentos frescos 2. Estantería para botella de la puerta del 9. Compartimentos de verduras frigorífico 10. Cajón superior del congelador (contiene 3. Estantería del frigorífico bandeja del congelador) 4. Estantería del frigoríficode dos piezas 11. Cajón inferior del congelador 5. Estantería con cubierta de la puerta del 12.
ES ANTES DE INSTALAR EL APARATO Antes de conectar el aparato a la toma de corriente, compruebe que la tensión indicada en la placa de características del aparato coincide con la tensión del suministro eléctrico de su hogar.El suministro eléctrico de distinta tensión podría dañar el aparato. El único modo de desenchufar el aparato es mediante la clavija, y por este motivo debe estar accesible en todo momento. No apague el suministro eléctrico al aparato, apáguelo y después desenchufe el cable de alimentación. El aparato debe estar conectado a tierra. El fabricante no se responsabiliza de los daños que puedan producirse por el uso del aparato sin estar conectado a tierra. INSTALACIÓN Instale el aparato en una habitación seca y bien ventilada. A la hora de decidir la ubicación del aparato nunca deberá estar expuesto a la luz directa del sol y tampoco cerca de una fuente de calor, por ejemplo una cocina, un radiador, etc. Para garantizar la ventilación adecuada del aparato, deberá dejar un espacio de 10 cm a cada lado del aparato. En caso de instalarlo en una superficie irregular, puede ajustar los pies frontales. TEMPERATURA AMBIENTE Este aparato ha sido diseñado para funcionar con una temperatura ambiente entre 10°C y 38°C(SN/N/ST). En caso de sobrepasar estos límites, temperatura más baja o más elevada, el aparato no funcionará correctamente. Si la temperatura ambiente sobrepasa estos límites durante un periodo de tiempo prolongado, la temperatura del congelador incrementará por encima de‐18℃ y los alimentos podrían resultar deteriorados. ANTES DE INTRODUCIR LOS ALIMENTOS EN EL FRIGORÍFICO Retire todo el embalaje del aparato. El aparato debe funcionar vacío durante 2 – 3 horas para conseguir que cada compartimento se refrigere hasta alcanzar la temperatura adecuada. Limpie el interior del aparato con agua templada y un poco de detergente líquido para eliminar el polvo acumulado durante la fabricación y el transporte del aparato. CORTE DEL SUMINISTRO ELÉCTRICO Si se produce un corte en el suministro eléctrico, no abra la puerta. Los alimentos congelados no deberían resultar afectados si el corte de suministro eléctrico dura menos de 16 horas. No recongele alimentos congelados que se hayan descongelado por completo. Comer esos alimentos puede ser peligroso. ...
ES AJUSTE DE LAS TEMPERATURAS Y FUNCIONES Puede ajustar las temperaturas de la zona de alimentos frescos en el compartimento del frigorífico, y de los compartimentos del frigorífico y del congelador. Ajuste de la temperatura en la zona de alimentos frescos La temperatura de la zona de alimentos frescosse puede ajustar entre ‐2 °C y 3°C. Se utiliza para conservar marisco o pescado durante 1 o 2 días después de haberlo comprado para evitar la mezcla de olores entre la zona de alimentos frescos y el resto del compartimento del frigorífico. Puede ajustar la temperatura de la zona de alimentos frescos como desee. Recomendamos colocar la temperaturaen la posición “MED” para la utilización habitual. Si el control de temperaturase coloca en la posición “COLD”durante mucho tiempo, se podría formar hielo en la cubierta de cristal de la zona de alimentos frescos. Panel de control y visualizador Ajuste de la temperatura del compartimento del frigorífico Pulse el botón y la temperatura del compartimento del frigoríficodestellará en el visualizador. Mientras la temperatura esté destellando, pulse reiteradamente /- para seleccionar la temperaturadeseada entre 2°C y 8°C. Refrigeración desactivada Pulse y mantenga pulsado el botón hasta que el visualizador muestre “OFF” (“DESACTIVADO”). El compartimento del frigorífico dejará de enfriar y la temperatura en este compartimento no podrá ser ajustada. Para reiniciar la refrigeración,pulse y mantenga pulsado el botón hasta que “OFF”(“DESACTIVADO”) desaparezca del visualizador. Ajuste de la temperatura del compartimento del congelador Pulse el botón y la temperatura del compartimento del congelador destellará en el visualizador. ...
Página 51
ES Cuando la temperatura esté destellando, pulse reiteradamente /- para seleccionar la temperatura deseada entre ‐24°C y ‐16°C. Super congelación Esta función ayudará a congelar los alimentos rápidamente reteniendo sus nutrientes, vitaminas, saboresy aspecto. Para ajustar el tiempo de super congelación, pulse este botón y el símbolo de super congelación y el tiempo destellarán en el visualizador. Mientras el símbolo y el tiempo estén destellando, pulse reiteradamente /- para seleccionar el tiempo deseado de super congelaciónhasta 26 horas. La temperatura del compartimento del congeladorno puede ser ajustada. Cuando se cumpla el tiempo de super congelación, la función de super congelación quedará automáticamente cancelada y el símbolo desaparecerá del visualizador. También puede cancelar esta función pulsando el botón Auto. Auto Pulse este botón para seleccionar la función automática. El visualizador mostrará el símbolo auto y las temperaturas en el visualizador de los compartimentos del frigorífico y del congeladorserán respectivamente de 4°C y ‐18°C. Para cancelar esta función, pulse este botón de nuevo. El símbolo auto desaparecerá del visualizadory el visualizador restablecerá las temperaturas seleccionadas en los compartimentos del frigorífico y del congelador. Alarma Alarma de puerta abierta Cuando la puerta del frigorífico y/olos cajones del congelador queden abiertos o no queden completamente cerrados por unos 3 minutos, el electrodoméstico emitirá una alarma. Cierre la puerta del frigorífico y/olos cajones del congelador y entonces la alarmase detendrá. Alarma de temperatura: ...
ES MOVER EL APARATO Si el aparato se apaga por cualquier motivo, espere 10 minutos antes de volver a encenderlo. De este modo, permitirá que se iguale la presión del sistema refrigerante antes de volver a ponerlo en funcionamiento. Apague el aparato y desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente. Extraiga todos los alimentos. También debe retirar todas las piezas móviles (estanterías, accesorios, etc.) o fijarlos al aparato para evitar golpes. Traslade el aparato y vuelva a instalarlo. Si el aparato ha permanecido apoyado sobre un lateral durante cierto tiempo, deberá dejarlo en posición vertical durante 10 minutos como mínimo antes de encenderlo. El aparato utiliza isobutano (R600a) como refrigerante. Aunque R600a es un gas natural y no tóxico, podría explotar. Por este motivo, tenga cuidado durante el transporte y la instalación del aparato para evitar que los refrigerantes del aparato resulten dañados. En caso de que exista una fuga provocada por daños en las piezas refrigerantes, separe el aparato de cualquier llama de fuego o generador de calor, y ventile durante unos minutos la habitación donde está el frigorífico. CONSERVACIÓN DE ALIMENTOS EN EL FRIGORÍFICO El frigorífico permite conservar los alimentos frescos perecederos durante más tiempo. Alimentos frescos Para disfrutar del mejor resultado: Conserve alimentos que son muy frescos y de buena calidad. Asegúrese de que los alimentos están bien envueltos o tapados antes de guardarlos. De este modo, se evitará que los alimentos se sequen, pierdan color o sabor y se mantendrán frescos durante más tiempo. También evitará la transferencia de olores entre distintos alimentos. Los alimentos con olores intensos se deben envolver o tapar correctamente y se deben guardar lejos de otros alimentos como mantequilla, leche y nata que pueden verse contaminados por los olores intensos. ...
ES Aves Las aves enteras frescas se deben enjuagar por dentro y por fuera bajo el grifo de agua, después se deberán secar y colocar en un plato. Cúbralas con film de plástico o papel de aluminio. Las aves troceadas también se deben conservar de este modo. El ave entera se debe rellenar exactamente antes de su cocción, en caso contrario podría provocarse una intoxicación. La carne de ave cocinada se deberá enfriar y refrigerar rápidamente. Extraiga el relleno del interior del ave, y guárdelo por separado. Pescado y marisco Se recomienda conservar el pescado y el marisco en la zona de alimentos frescos. El pescado entero o filetes de pescado se debe consumir el día de su adquisición. Hasta el momento de utilizarlo, consérvelo en un plato envuelto con film de plástico, papel encerado o papel de aluminio. Si desea conservar el pescado hasta el día siguiente o durante más tiempo, seleccione pescado muy fresco. El pescado entero se deberá enjuagar en agua fría para retirar las escamas y suciedad, después se deberá secar con papel de cocina. El pescado entero o los filetes se guardarán en una bolsa de plástico cerrada. El marisco siempre se debe conservar refrigerado. Utilizar en 1 – 2 días. Alimentos precocinados y restos de comida Estos alimentos se deben conservar en recipientes tapados para evitar que los alimentos se sequen. Conservar sólo durante 1 – 2 días. Los restos de comida se deben calentar solo una vez y hasta que estén calientes. Cajón de verduras ...
Página 54
ES Para congelar alimentos. Nota:Asegúrese de que los cajones del congelador hayan sido cerrados correctamente. Compra de alimentos congelados El envasado no debe estar dañado. Utilícelo en o antes de la fecha‘utilizar en o antes de /mejor antes de/mejor en o antes de/’. Si es posible, transporte los alimentos ultracongelados en una bolsa térmica y colóquelos rápidamente en el compartimento del congelador. Conservación de alimentos congelados Consérvelos a ‐18°C o más frío. Evite abrir la puerta del compartimento del congelador si no es necesario. Congelación de alimentos frescos Congele exclusivamente alimentos frescos e intactos. Para conservar el mayor valor nutricional, sabor y color posibles, las verduras deben ser escaldadas antes de congelarlas. No es necesario escaldar las berenjenas, los pimientos, el calabacín y los espárragos. Nota:Mantenga los alimentos que van a ser congelados apartados de los alimentos que ya estén congelados. Se pueden congelar los siguientes alimentos: Pastelería y repostería, pescado y marisco, carne, caza, aves, verdura, fruta, hierbas, huevos sin cáscara, derivados lácteos como queso y mantequilla, comidas preparadas y sobras como sopas, guisos, carne y pescado cocinados, platos de patata, soufflésy postres. No se pueden congelar los siguientes alimentos: Tipos de verdura que habitualmente se consume cruda, como lechuga o rábano, huevos con cáscara, uvas, manzanas, peras y melocotones enteros, huevos cocidos, yogur, leche cuajada, crema agria, y mayonesa. ...
ES Alimentos Plazo de conservación Tocino, guisos, leche 1 mes Pan, helado, salchichas, tartas, crustáceos cocinados, 2 meses pescado azul Pescado blanco, crustáceos, pizzas, bollos y magdalenas 3 meses Jamón, pasteles, galletas, costillas de vacuno y de cordero, 4 meses piezas de aves Mantequilla, verdura (escaldada), huevos enteros y yemas, 6 meses cangrejo cocinado, carne picada (cruda), cerdo (crudo) Fruta (seca o en almíbar), claras de huevo, vacuno (crudo), 12 meses pollo entero, cordero (crudo), pasteles de fruta Nunca olvide: Cuando congele alimentos frescos con una fecha ‘utilizar en o antes de /mejor antes de/mejor en o antes de/’, debe congelarlos antes de esa fecha de caducidad. Compruebe que los alimentos no hayan sido ya congelados. De hecho, los alimentos congelados que se hayan descongelado por completo no deben ser congelados de nuevo.
ES Atención: Cuando el listón abatible esté abierto, vuelva a ponerlo en su posición original antes de cerrar la puerta. De lo contrario, la puerta no podrá cerrarse y podría dañar el listón. En el interior hay un calentador que aunque pueda sentirse caliente no afectará a los alimentos guardados. RUIDOS DURANTE EL FUNCIONAMIENTO Ruidos normales El sonido del motor en funcionamiento. La circulación del refrigerante por los conductos correspondientes. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO No utilice ninguna sustancia ni productos de limpieza abrasivos. 1. Desenchufe el enchufe de alimentación eléctrica de la toma de alimentación eléctrica. 2. Extraiga los alimentos y consérvelos en un lugar frío. 3. Limpie el aparato con un paño suave, agua templada y detergente. 4. Limpie el cierre de la puerta con agua limpia y después séquelo con un paño. 5. Tras su limpieza vuelva a enchufarlo y ajuste la temperaturacomo desee. 6. Vuelva a introducir los alimentos en el aparato. La luz LED del frigorífico no puede ser reemplazada por el usuario. Si la luz LED deja de funcionar, póngase en contacto con un agente de servicios local autorizado. ...
ES ESPECIFICACIONES Marca Thomson Clasificación por estrellas Tipo de Electrodoméstico FRIGORÍFICO CONGELADOR MULTI‐PUERTAS Clase de clima + Rango de temperatura SN (+10°C ~ +32°C) ambiente N (+16°C ~ +32°C) ST (+16°C ~ +38°C) Clase protección contra descarga Class I eléctrica Tensión nominal y frecuencia 220‐240V / 50Hz Potencia 150W Potencia de la bombilla ≤2W Consumo de energía 0.835Kwh/24h Refrigerante/Cantidad R600a/43g Corriente nominal 1.3A Capacidad de conservación del ...
Página 58
CZ Obsah UPOZORNĚNÍ........................2 DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ..................4 POPIS SOUČÁSTÍ ........................5 PŘED MONTÁŽÍ PŘÍSTROJE ....................6 MONTÁŽ ..........................6 OKOLNÍ TEPLOTA ........................6 NEŽ VLOŽÍTE JÍDLO DO CHLADNIČKY NEBO MRAZNIČKY............6 VÝPADEK NAPÁJENÍ ......................6 NASTAVENÍ TEPLOTY A FUNKCÍ.....................6 PŘEVOZ PŘÍSTROJE .......................8 ÚSCHOVA POTRAVIN V CHLADNIČCE ...................8 MRAZENÍ A ÚSCHOVA POTRAVIN V MRAZNIČCE..............10 VÝROBA LEDU........................11 ROZMRAZOVÁNÍ .........................11 TIPY PRO ÚSPORU ENERGIE....................12 PROVOZNÍ HLUK .........................12 ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA......................12 ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ......................13 TECHNICKÉ ÚDAJE ......................14 ...
CZ UPOZORNĚNÍ Tento přístroj je navržen pouze pro domácí použití, nesmí být použit na žádné jiné účely a nesmí se tedy používat např. mimo domácnosti nebo pro komerční účely. Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn výrobcem, servisním pracovníkem nebo obdobně kvalifikovanou osobou, aby se předešlo nebezpečí. Tento přístroj mohou používat děti starší 8 let, pokud jsou pod dozorem. Tento přístroj mohou používat osoby se sníženými fyzickými, vjemovými nebo duševními schopnostmi, osoby s nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání přístroje osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost a jsou si vědomy možného nebezpečí. Přístroj a jeho napájecí kabel udržujte z dosahu dětí mladších 8 let. Děti nesmí vykonávat čistění a údržbu. Přístroj nevystavujte dešti. UPOZORNĚNÍ: Větrací otvory v místě úschovy přístroje nebo ve vestavěné skříni udržujte volné. UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte žádné přístroje pro urychlené rozmrazení, kromě doporučených výrobcem. UPOZORNĚNÍ: Chladící obvod se nesmí poškodit. UPOZORNĚNÍ: V přihrádce pro jídlo uvnitř přístroje ...
Página 60
CZ nepoužívejte žádné elektrické přístroje, kromě doporučených výrobcem. V přístroji neuchovávejte výbušné předměty, jako jsou spreje s hořlavým obsahem. UPOZORNĚNÍ: Pro výrobu ledu (kostek ledu) používejte pouze pitnou vodu. UPOZORNĚNÍ: Chladicí systém je pod vysokým tlakem. Nedotýkejte se jej. Před likvidací kontaktujte kvalifikovaného servisního pracovníka. MONTÁŽ: PŘÍSTROJ NEMONTUJTE NA VLHKÁ NEBO CHLADNÁ MÍSTA JAKO JSOU CHODBY, GARÁŽE NEBO VINNÉ SKLEPY. Likvidace přístroje: Zodpovědnou likvidací a dalším použitím zdrojů zabráníte možnému ohrožení životního prostředí nebo zdraví, které by mohlo nastat při nekontrolované likvidaci. Přístroj likvidujte pouze ve veřejných recyklačních střediscích. Montáž, servis: Přístroj položte na rovný povrch a větrací otvory ponechejte volné. Nepokoušejte se sami vyměňovat žádné součástky, vždy kontaktujte servisní středisko. Manipulace: S přístrojem vždy manipulujte tak, abyste předešli jeho ...
CZ poškození. Rozmražené potraviny znovu zmrazujte, pouze pokud byly uvařeny, aby se zničily škodlivé bakterie. Nikdy nezmrazujte již rozmražené mořské plody. DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Pokud likvidujete starou mrazničku nebo ledničku s pojistkou dveří, zkontrolujte, zda je tato pojistka odjištěna, aby se zabránilo uvěznění hrajících si dětí. Když přístroj není používán nebo před jeho čistěním jej vytáhněte ze zásuvky. Před čistěním odstraňte jídlo z přístroje. Nevkládejte nadměrné jídlo, protože to může způsobit nesprávný chod. Během přesouvání přístroje dbejte zvýšené opatrnosti. Nedávejte dětem zmrzlinu a kostky ledu bezprostředně z mrazničky, protože velmi nízká teplota může způsobit omrzliny na rtech. Na spodní dvířka nestoupejte, neopírejte se o ně atd. Likvidace starého přístroje V izolované části mrazničky jsou obsaženy plyny a chladicí kapalina. Chladicí kapalina a plyny se musí likvidovat profesionálně. Před likvidací zkontrolujte, zda není hadice chladícího obvodu poškozena. ...
CZ POPIS SOUČÁSTÍ 12 13 14 1. Polička ve dveřích chladničky 9. Přihrádky pro zeleninu 2. Polička pro láhve ve dveřích chladničky 10. Horní šuplík mrazničky (s mrazící přihrádkou 3. Polička chladničky uvnitř) 4.
CZ PŘED MONTÁŽÍ PŘÍSTROJE Před zapojením přístroje do napájení zkontrolujte, zda se napětí uvedené na výkonnostním štítku přístroje shoduje s napětím ve vaší domácnosti. Jiné napětí může zařízení poškodit. Zástrčka je jediným odpojovacím prvkem, a proto musí být vždy dostupná. Pro odpojení napájení zařízení vypněte a poté odpojte napájecí kabel ze zásuvky. Přístroj musí být uzemněn. Výrobce nenese odpovědnost za škody způsobené provozem neuzemněného přístroje. MONTÁŽ Přístroj umístěte do suché a dobře větrané místnosti. Místo provozu by nemělo být vystaveno přímému slunečnímu svitu nebo zdroji tepla jako je např. vařič, radiátor atd. Pro správnou cirkulaci vzduchu ponechejte alespoň 10 cm místa po stranách přístroje. Na nerovném povrchu můžete nastavit přední nožičky. OKOLNÍ TEPLOTA Tento přístroj je navržen pro provoz v okolních teplotách mezi 10 °C a 38 °C(SN/N/ST). Pokud tyto teploty nejsou dodrženy, např. je chladněji nebo tepleji, přístroj nebude pracovat správně. Pokud teploty nevyhovují delší dobu, může teplota uvnitř mrazničky přesáhnout ‐18 °C a jídlo se může zkazit. NEŽ VLOŽÍTE JÍDLO DO CHLADNIČKY NEBO MRAZNIČKY Odstraňte veškeré obaly. Přístroj nechejte běžet prázdný přibližně 2‐3 hodiny, aby se oba prostory zchladily na správnou teplotu. ...
Página 64
CZ Nastavení teploty v čerstvé zóně Teplota v čerstvé zóně může být nastavena od ‐2 °C do 3 °C. Používá se pro uskladnění mořských plodů např. úschova ryb do 1 až 2 dnů od nákupu. Zabraňuje se tak míchání pachů z čerstvé zóny s pachy v prostoru chladničky mimo čerstvé zóny. Teplotu v čerstvé zóně můžete nastavit podle potřeby. Pro běžný provoz se doporučuje nastavit teplotu na „STŘEDNÍ”. Pokud je ovladač teploty nastaven do polohy „CHLADNÁ” delší dobu, může se na skleněném krytu čerstvé zóny tvořit námraza. Ovládací panel a obrazovka Nastavení teploty v prostoru chladničky Stiskněte tlačítko a teplota v prostoru chladničky bude blikat na obrazovce. Dokud teplota bliká, opakovaně mačkejte +/- pro nastavení požadované teploty od 2 °C do 8 °C. Vypnutí chlazení Stiskněte a podržte tlačítko, dokud se na obrazovce nezobrazí „VYPNUTO”. Prostor chladničky přestane chladit a teplota v tomto prostoru se už nedá nastavit. Pro znovuspuštění chlazení stiskněte a podržte tlačítko, dokud „VYPNUTO” nezmizí z obrazovky. Nastavení teploty v prostoru mrazničky Stiskněte tlačítko a teplota v prostoru mrazničky bude blikat na obrazovce. Dokud teplota bliká, opakovaně mačkejte +/- pro nastavení požadované teploty od ‐24 °C do ‐16 °C. ...
CZ Můžete také zrušit funkci stisknutím tlačítka Auto . Automatické Pro zvolení automatické funkce stiskněte toto tlačítko. Na obrazovce se zobrazí značka auto a teploty v chladničce a mrazničce budou 4 °C a ‐18 °C a daná hodnota se zobrazí na obrazovce. Pro zrušení této funkce znovu stiskněte toto tlačítko. Symbol auto na obrazovce zhasne a na obrazovce se zobrazí nastavená teplota pro chladničku a mrazničku. Signalizace Upozornění na otevřená dvířka Pokud jsou dvířka chladničky a/nebo šuplíky mrazničky otevřená nebo nedovřená po dobu delší jak 3 minuty, přístroj na to upozorní. Po zavření dvířek a/nebo šuplíků mrazničky se upozornění vypne. Teplotní signalizace: Je‐li teplota v mrazicím prostoru vyšší než ‐10 °C, rozbliká se na displeji teplota mrazáku, dokud teplota v mrazáku znovu neklesne pod ‐10 °C. Chybové kódy Dojde‐li k chybě v zařízení, na displeji se zobrazí odpovídající chybový kód (například E0, E1 nebo E2) a siganlizační symbol . Prosím, obraťte se na místní autorizované servisní středisko. PŘEVOZ PŘÍSTROJE Pokud se přístroj z jakéhokoliv důvodu vypne, před jeho zapnutím počkejte 10 minut. Toto zaručí, že se tlak v chladicím systému před dalším zapnutím vyrovná. ...
Página 66
CZ Čerstvé potraviny Pro co nejlepší výsledky: Uschovejte čerstvé a kvalitní potraviny. Před úschovou zkontrolujte, zda jsou potraviny řádně zabaleny nebo přikryty. Toto zaručí, že se potraviny nevysuší, nezmění barvu ani neztratí chuť a tak si zachovají čerstvost. Zabrání to také přenosu zápachu. Silně aromatické potraviny zabalte nebo přikryjte a uschovejte je mimo dosah potravin jako např. máslo, mléko a smetana, které mohou být postiženy silným zápachem. Horké jídlo nechejte před vložením do chladničky zchladnout. Mléčné výrobky a vajíčka Většina balených mléčných výrobků má na obalu vyznačený datum spotřeby/minimální trvanlivost. Uschovejte je v chladničce a spotřebujte do uvedeného data. Máslo může být postiženo zápachem z aromatických jídel, proto je lepší jej uschovat v uzavřené nádobě. Vajíčka uschovejte v prostoru chladničky. Červené maso Čerstvé červené maso položte na talíř a přikryjte jej voskovým papírem, fólií nebo alobalem. Syrové a vařené maso uschovejte odděleně. Toto zaručí, že žádné šťávy ze syrového masa nenakazí uvařené jídlo. ...
CZ Uschovejte pouze po dobu 1–2 dnů. Zbytky jídla ohřívejte až po bod varu a pouze jednou. Zelenina a čerstvé ovoce Přihrádka na zeleninu je ideální prostor pro úschovu čerstvého ovoce a zeleniny. Následující potraviny neuschovávejte delší dobu při teplotě nižší jak 7 °C: Citrusové plody, melouny, lilek, ananas, papája, cukety, marakuja, okurky, papriky, rajčata. Při nízkých teplotách nastanou nežádoucí změny, jako např. změknutí dužiny, hnědnutí a/nebo zrychlení rozkladu. V chladničce neuskladňujte avokádo (dokud není zralé), banány, mango. MRAZENÍ A ÚSCHOVA POTRAVIN V MRAZNIČCE Použití mrazničky Pro úschovu mrazených potravin. Pro výrobu ledu. Pro mrazení potravin. Poznámka: Zkontrolujte, zda jsou šuplíky mrazničky řádně uzavřena. ...
CZ Balení mrazených potravin Aby mrazené potraviny neztratily chuť nebo nevyschly, uložte je do vzduchotěsných nádob. 1. Potraviny vložte do obalu. 2. Vysajte vzduch. 3. Obal uzavřete. 4. Na balení napište obsah a datum mrazení. Vhodné balení: Folie, trubicová polyetylenová folie, alobal, nádoby do mrazničky. Tyto výrobky jsou k dispozici u speciálních prodejců. Doporučený čas úschovy mrazeného jídla v mrazničce Tyto časy záleží od druhu potravin. Mrazené potraviny mohou být uschovány od 1 do 12 měsíců (při minimálně ‐18 °C). Potraviny Čas úschovy Slanina, dušené maso se zeleninou, mléko 1 měsíc Chléb, zmrzlina, klobásy, koláče, připravené měkkýše, tučné 2 měsíce ryby Netučné ryby, měkkýše, pizza, buchty a muffiny 3 měsíce Šunka, dorty, sušenky, hovězí a jehněčí maso, porcovaná 4 měsíce drůbež Máslo, zelenina (blanšírovaná), celá vajíčka a žloutky, ...
CZ TIPY PRO ÚSPORU ENERGIE Pro nejúspornější provoz vašeho přístroje: Zkontrolujte, zda má chladnička s mrazničkou dostatečný prostor pro větrání, jak je doporučeno v návodu na montáž. Teplé potraviny a nápoje nechejte před úschovou vychladnout. Mrazené jídlo rozmrazujte v chladničce a nízkou teplotu mrazeného jídla využijte pro chlazení chlazených. Dvířka otevírejte co nejméně. Přístroj otevírejte co nejrychleji. Zkontrolujte, zda jsou dvířka chladničky vždy řádně zavřená. Upozornění: Když je otevřený vyklápěcí nosník, vraťte ho zpátky do jeho polohy dřív, než zavřete dveře. V opačném případě nelze dvířka zavřít a může to způsobit poškození vyklápěcího nosníku. Pro zabránění vzniku kondenzace je uvnitř nainstalován ohřívač, který se může zdát být horký, ale nemá to vliv na skladování potravin. PROVOZNÍ HLUK Normální zvuky Motory běží. Chladicí kapalina protéká trubkami. ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky nebo rozpouštědla. 1. Zástrčku odpojte ze zásuvky. 2. Potraviny vyjměte a uložte na chladné místo. 3.
CZ ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Pokud máte problémy s přístrojem, než zavoláte servis, zkontrolujte následující body. Problém Možná příčina Možné řešení Přístroj Žádná elektřina v zásuvce. Zkontrolujte, zda je zástrčka řádně připojena nefunguje. a napájena. Hluk Skříňka není na pevném nebo Viz část Montáž. rovném povrchu. Přístroj nechladí Nesprávné nastavení teploty. Viz část Nastavení teploty a funkcí. Časté otevírání dveří. Vložené velké množství potravin. Minimalizujte otevírání dveří, aby se teplota ustálila. ...
CZ TECHNICKÉ ÚDAJE Značka Thomson Hodnocení Typ přístroje VÍCEDVEŘOVÁ CHLADNIČKA S MRAZNIČKOU Třída klimatu + provozní rozsah teplot SN (+10°C ~ +32°C) N (+16°C ~ +32°C) ST (+16°C ~ +38°C) Třída ochrany před úrazem elektrickým Class I proudem Jmenovité napětí a frekvence 220‐240V / 50Hz Vstupní výkon 150W Výkon světla ≤2W Spotřeba energie 0.835Kwh/24h Chladící element/množství R600a/43g Jmenovitý proud 1.3A Objem mrazničky 95L Objem chladničky 255L Celkový úložný objem 360L Kapacita mrazení 10Kg/24h Rozmrazovací výkon 180W Čistá váha ...
Página 72
SK Obsah VAROVANIA ..........................2 DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ..................4 POPIS SÚČASTÍ........................5 PRED INŠTALÁCIOU ZARIADENIA ..................6 INŠTALÁCIA ...........................6 TEPLOTA OKOLIA........................6 PREDTÝM, AKO VLOŽÍTE POTRAVINY DO ZARIADENIA ............6 VÝPADOK ELEKTRICKEJ ENERGIE ..................6 NASTAVENIE TEPLOTY A FUNKCIÍ..................7 PRESUN ZARIADENIA......................8 SKLADOVANIE POTRAVÍN V PRIESTORE CHLADNIČKY ............9 ZMRAZOVANIE A SKLADOVANIE POTRAVÍN V PRIESTORE MRAZNIČKY......10 VÝROBA ĽADOVÝCH KOCIEK ....................12 ROZMRAZOVANIE .......................12 TIPY NA ŠETRENIE ENERGIE....................12 PREVÁDZKOVÝ HLUK......................12 ČISTENIE A ÚDRŽBA......................13 RIEŠENIE PROBLÉMOV......................13 TECHNICKÉ ÚDAJE ......................14 ...
SK VAROVANIA Toto zariadenie bolo navrhnuté iba na používanie v domácnosti a nesmiete ho používať na žiadny iný účel ani aplikáciu, ako napríklad na iné než domáce používanie alebo používanie v obchodnom prostredí. Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca alebo ním poverený servisný technik alebo podobne kvalifikovaná osoba, inak sa môže vyskytnúť riziko úrazu elektrickým prúdom. Toto zariadenie môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak budú pod dozorom alebo im budú poskytnuté pokyny na použitie zariadenia bezpečným spôsobom a rozumejú možným rizikám. Deti sa nesmú hrať so zariadením. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru. Toto zariadenie nevystavujte dažďu. VAROVANIE: Udržiavajte vetracie otvory vnútri zariadenia alebo vo vstavanej skrinke voľné, bez prekážok. VAROVANIE: Na urýchlenie procesu rozmrazovania nepoužívajte mechanické zariadenia ani iné prostriedky, ktoré nie sú odporúčané výrobcom. VAROVANIE: Dávajte pozor, aby ste nepoškodili chladiaci okruh. ...
Página 74
SK VAROVANIE: Vo vnútorných priestoroch pre skladovanie potravín nepoužívajte elektrické zariadenia, ktoré nie sú odporúčané výrobcom. V tomto zariadení neskladujte výbušné látky ako sú spreje s horľavými plynmi. VAROVANIE: Na výrobu ľadu (ľadových kociek) používajte iba pitnú vodu. UPOZORNENIE: Chladiaci systém je pod vysokým tlakom. Nedotýkajte sa ho. Pred likvidáciou zariadenia kontaktujte kvalifikované stredisko údržby. INŠTALÁCIA: TOTO ZARIADENIE NEINŠTALUJTE NA MIESTACH, KTORÉ SÚ PRÍLIŠ VLHKÉ ALEBO CHLADNÉ, AKO SÚ PRÍSTAVBY, GARÁŽE ALEBO VÍNNE PIVNICE. Likvidácia zariadenia: Aby ste sa vyhli prípadnému poškodeniu prírody alebo ľudského zdravia z dôvodu nekontrolovanej likvidácie odpadu, zariadenie správne recyklujte, aby ste podporovali opätovné využívanie materiálov. Likvidácia musí byť vykonaná iba prostredníctvom verejných zberných miest. Pre inštaláciu, servis: Zariadenie musí byt umiestnené na vodorovnej podlahe a udržiavané v dobre vetranom prostredí. Žiadne komponenty sa nepokúšajte vymeniť alebo opraviť svojpomocne, v prípade potreby sa obráťte na servis. ...
SK Zaobchádzanie: So zariadením zaobchádzajte tak, aby ste sa vyhli akémukoľvek poškodeniu. Nikdy nezmrazujte rozmrazené potraviny okrem prípadov, keď boli predtým uvarené, aby sa obmedzilo množstvo škodlivých baktérií. Nikdy znova nezmrazujte morské plody, ktoré boli rozmrazené. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Ak likvidujete starú chladničku s mrazničkou so zámkom/západkou pripevnenou na dvierkach zaistite, aby bola vo vypnutom stave, aby ste predišli uväzneniu hrajúcich sa detí. Ak zariadenie nebudete používať a pred čistením ho odpojte od elektrickej siete. Pred čistením vyberte zo zariadenia potraviny. Do zariadenia nevkladajte príliš veľké jedlo, pretože môže spôsobiť nesprávne fungovanie. Pri presune zariadenia je potrebné dbať na zvýšenú opatrnosť, najmä ak je plné horúcej vody. Nedávajte deťom zmrzlinu a zmrzlinu z vody priamo z priestoru mrazničky, pretože nízka teplota môže na perách spôsobiť „popáleniny od mrazu“. Na zariadenie, dvierka atď. sa nestavajte ani sa o ne neopierajte. Likvidácia starého zariadenia Chladničky s mrazničkami obsahujú v zaizolovaných častiach chladiace médium a plyny. Chladiace médium a pretekajúce plyny musia byť zlikvidované odborným spôsobom. Pred samotnou likvidáciou sa uistite, potrubie chladiaceho okruhu nie je poškodené. ...
SK POPIS SÚČASTÍ 12 13 14 1. Poličky v dvierkach chladničky 9. Nádoby na zeleninu 2. Polička na fľaše v dvierkach chladničky 10. Horná zásuvka mrazničky (vnútri je zásobník 3. Polička chladničky mrazničky) 4. Dvojdielna polička v chladničke 11.
SK PRED INŠTALÁCIOU ZARIADENIA Pred pripojením zariadenia k elektrickej sieti skontrolujte, či napätie označené na údajovom štítku na zariadení zodpovedá napätiu v elektrickej zásuvke vo vašej domácnosti. Nesprávne napätie môže poškodiť zariadenie. Elektrická zástrčka je jediný prostriedok na odpojenie zariadenia a musí preto zostať vždy ľahko dostupná. Ak chcete odpojiť napájanie zariadenia, najskôr ho vypnite a potom vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Toto zariadenie musí byť uzemnené. Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za poškodenia, ktoré môžu vzniknúť z dôvodu použitia zariadenia bez uzemnenia. INŠTALÁCIA Zariadenie nainštalujte v suchej a dobre vetranej miestnosti. Miesto inštalácie nesmie byť vystavené priamemu slnečnému žiareniu a nesmie sa nachádzať v blízkosti tepelného zdroja, napr. variča, radiátora atď. Aby ste zaistili dostatočné vetranie zariadenia, musí byť z každej strany zariadenia voľný priestor minimálne 10 cm. V prípade nerovnomerného povrchu je možné zariadenie vyrovnať pomocou predných nožičiek. TEPLOTA OKOLIA Toto zariadenie je navrhnuté na prevádzku pri teplote okolia od 10 °C do 38 °C (SN/N/ST).V prípade prekročenia týchto teplôt, napr. chladnejšie alebo teplejšie, zariadenie nebude pracovať správne. Ak je teplota okolia prekračovaná dlhý čas, teplota v priestore mrazničky narastie nad ‐18 °C a môže dôjsť k pokazeniu potravín. PREDTÝM, AKO VLOŽÍTE POTRAVINY DO ZARIADENIA Odstráňte všetky obalové materiály. Nechajte zariadenie v prevádzke na 2–3 hodiny, aby sa priestory mohli vychladiť na požadovanú teplotu. ...
SK NASTAVENIE TEPLOTY A FUNKCIÍ Môžete nastaviť teplotu čerstvej zóny v priestore chladničky, teplotu v chladničke a v mrazničke. Nastavenie teploty čerstvej zóny Teplotu v čerstvej zóne je možné nastaviť od ‐2 °C do 3 °C. Používa sa na skladovanie morských plodov ako sú ryby počas 1 až 2 dní od nákupu, čím sa predchádza miešaniu pachov medzi čerstvou zónou a priestorom chladničky mimo čerstvej zóny. Podľa potreby môžete nastaviť teplotu čerstvej zóny. Pri bežnom používaní sa odporúča nastaviť teplotu do polohy „MED“. Ak je ovládač teploty nastavený do polohy „COLD” (Viac chladné) dlhší čas, na sklenenom kryte čerstvej zóny sa môže tvoriť ľad. Ovládací panel a displej Nastavenie teploty v priestore chladničky Stlačte tlačidlo a teplota chladničky na displeji bude blikať. Keď bliká teplota, opakovaným stláčaním /-vyberte požadovanú teplotu od 2 °C do 8 °C. Vypnuté chladenie Podržte stlačené tlačidlo, kým sa na displeji nezobrazí „OFF“ (Vyp.). V priestore chladničky sa zastaví chladenie a teplotu v tomto priestore nie je možné upraviť. Ak chcete obnoviť chladenie, stlačte a podržte tlačidlo, kým sa „OFF“ (Vyp.) neprestane zobrazovať na displeji. Nastavenie teploty v priestore mrazničky ...
SK symbol super mrazenia a čas. Keď bliká symbol a čas, opakovaným stláčaním /- vyberte želaný čas super mrazenia až do 26 hodín. Teplotu v mrazničke nemožno upraviť. Po dosiahnutí času super mrazenia bude funkcia super mrazenia automaticky zrušená a symbol sa na displeji prestane zobrazovať. Môžete tiež zrušiť funkciu stlačením tlačidla Auto . Auto Stlačením tohto tlačidla vyberte automatickú prevádzku. Na displeji sa objaví symbol auto a teploty v chladničke a v mraziacom priestore budú 4 °C, resp. ‐18 °C, ktoré budú zobrazené na displeji. Ak chcete túto funkciu zrušiť, stlačte toto tlačidlo znova. Symbol auto sa prestane zobrazovať na displeji a na displeji sa obnoví zobrazenie nastavenej teploty v chladničke a mrazničke. Signalizácia Alarm otvorených dvierok Ak dvierka chladničky a/alebo mrazničky zostanú otvorené alebo nie sú úplne uzavreté počas cca 3 minút, zo zariadenia sa bude ozývať zvukový alarm. Zatvorte dvierka chladničky a/alebo zásuvky mrazničky a alarm sa vypne. Teplotná signalizácia: Ak je teplota v mraziacom priestore vyššia ako ‐10 °C, rozbliká sa teplota mrazničky na displeji, dokiaľ teplota v mrazničke neklesne znova pod ‐10 °C. ...
SK Zariadenie používa chladivo izobután (R600a). Aj keď je chladivo R600a šetrné k životnému prostrediu a je to prirodzený plyn, je výbušné. Preto by ste mali byť pri preprave a montáži opatrní, aby ste zabránili poškodeniu chladiacich prvkov vášho zariadenia. V prípade úniku spôsobeného poškodením prvkov chladiča presuňte mrazničku mimo otvoreného ohňa alebo zdrojov tepla a na niekoľko minút vyvetrajte miestnosť, v ktorej je zariadenie umiestnené. SKLADOVANIE POTRAVÍN V PRIESTORE CHLADNIČKY Priestor chladničky pomáha predĺžiť čas skladovania čerstvých, rýchlo sa kaziacich potravín. Starostlivosť o čerstvé potraviny Pre dosiahnutie čo najlepších výsledkov: Skladujte potraviny, ktoré sú úplne čerstvé a vysokokvalitné. Uistite sa, že sú potraviny pred skladovaním dobre zabalené alebo zakryté. Predídete tak dehydratácii, zhoršeniu farby alebo strate chuti potravín a pomôže to udržaniu ich čerstvosti. Predíde sa tým tiež prenášaniu pachov. Uistite sa, že sú potraviny s výraznými pachmi zabalené alebo zakryté a skladujte ich mimo potravín, ako je maslo, mlieko a smotana, ktoré môžu byť poznamenané silnými pachmi. Teplé jedlá pred vložením do priestoru chladničky nechajte vychladnúť. Mliečne výrobky a vajcia Väčšina balených mliečnych výrobkov má na obale uvedený odporúčaný dátum spotreby. Skladujte ich v priestore chladničky a spotrebujte do odporúčaného dátumu. Maslo môže byť poznačené silne zapáchajúcimi potravinami, preto je najlepšie skladovať ich v uzavretej nádobe. Vajcia môžu byť skladované v priestore chladničky. Tmavé mäso Čerstvé tmavé mäso umiestnite na tanier a voľne zakryte voskovaným papierom, plastovým obalom alebo fóliou. Uvarené a surové mäso skladujte na samostatných tanieroch. Zabránite tak vytečeniu šťavy zo surového mäsa a kontaminácii uvareného pokrmu. Hydina ...
SK Ryby a morské plody Ryby a morské plody vám odporúčame skladovať v čerstvej zóne. Celá ryba a filé by mali byť spotrebované v deň nákupu. Ak je to nevyhnutné, skladujte ich v chladničke voľne zakryté plastovým obalom, voskovaným papierom alebo fóliou. Ak ich chcete skladovať celú noc alebo dlhšie, dbajte na to, aby ste vybrali úplne čerstvé ryby. Celú rybu je potrebné opláchnuť v studenej vode, aby sa odstránili šupiny a nečistoty a potom ju vysušte oklepaním pomocou papierových obrúskov. Celé ryby alebo filé umiestnite do uzavretého plastového vrecka. Mäkkýše udržiavajte vždy v chlade. Spotrebujte do 1 – 2dní. Predvarené jedlá a zostávajúce potraviny Tieto potraviny musia byť skladované vo vhodne zabalených nádobách, aby nemohli vyschnúť. Uchovávajte ich iba 1 – 2dni. Zostatkové potraviny zohrejte iba raz a to tak, aby boli horúce. Zelenina a čerstvé ovocie Nádoby na zeleninu sú optimálnym miestom na skladovanie čerstvého ovocia a zeleniny. Dbajte na to, aby ste nasledujúce potraviny neskladovali príliš dlho pri teplote nižšej ako 7 °C: Citrusové plody, melóny, baklažány, ananás, papáju, cukety, granadillu, uhorky, papriku, paradajky. Pri nízkych teplotách dochádza k nežiaducim zmenám, ako je zmäknutie dužiny, zhnednutie alebo rýchlejšie pokazenie. V chladničke neskladujte avokádo (kým nie je zrelé), banány, mango. ZMRAZOVANIE A SKLADOVANIE POTRAVÍN V PRIESTORE MRAZNIČKY Používanie priestoru mrazničky ...
Página 82
SK Skladovanie zmrazených potravín Skladujte pri teplote ‐18 ℃ alebo nižšej. Neotvárajte zásuvky mrazničky, ak to nie je potrebné. Zmrazovanie čerstvých potravín Zmrazujte iba čerstvé a nepoškodené potraviny. Ak chcete zachovať čo najlepšiu výživovú hodnotu, chuť a farbu, mali by ste zeleninu pred zmrazením olúpať. Baklažán, paprika, cuketa a špargľa nevyžaduje predhrievanie. Poznámka: Udržiavajte potraviny, ktoré majú byť zmrazené s potravinami, ktoré sú už zmrazené. Nasledujúce potraviny sú vhodné na zmrazenie: Koláče a pečivo, ryby a morské plody, mäso, divina, hydina, zelenina, ovocie, bylinky, vajcia bez škrupiny, mliečne výrobky, ako sú syry a maslo, hotové a zostatkové jedlá, ako sú polievky, dusené...
SK Nikdy nezabudnite: Čerstvé potraviny s uvedeným dátumom spotreby musíte zmraziť ešte pred uplynutím tohto dátumu. Skontrolujte, či jedlo nebolo predtým zmrazené. Zmrazené potraviny, ktoré boli úplne rozmrazené nesmú byť v žiadnom prípade znova zmrazené. Po rozmrazení musia byť potraviny rýchlo spotrebované. VÝROBA ĽADOVÝCH KOCIEK Naplňte formu na ľad (nie je dodávaná) do ¾ objemu pitnou vodou a vložte do zásuvky v mrazničke. Ak je forma na ľad prichytená k zásuvke v mrazničke, uvoľnite ju iba pomocou tupého nástroja. Aby ste uvoľnili ľadové kocky, jemne skrúťte formu na ľad alebo chvíľu podržte pod tečúcou vodou. ROZMRAZOVANIE Zariadenie je vybavené systémom zabraňovania námrazy. Tento systém umožňuje, že priestor mrazničky zostáva trvale bez ľadu, ale potraviny uložené v zásuvkách mrazničky nie sú rozmrazované. TIPY NA ŠETRENIE ENERGIE Aby bolo zariadenie používané energeticky najefektívnejšie: Skontrolujte, či má zariadenie dostatočné vetranie, podľa odporúčaní v návode na inštaláciu. Nechajte teplé potraviny a nápoje vychladnúť predtým, ako ich vložíte do zariadenia. Zmrazené potraviny rozmrazujte v priestore chladničky, vďaka čomu využijete nízku teplotu zmrazených potravín na ochladenie potravín v chladničke. Dvierka nechajte otvorené iba minimálny čas. Zariadenie otvárajte čo najkratšie ako je to možné. Zaistite, aby boli dvierka chladničky a zásuvky mrazničky vždy správne zatvorené. Upozornenie: Keď je preklápací nosník otvorený, vráťte ho naspäť skôr, než zatvoríte dvere. V opačnom prípade nie je možné dvierka zatvoriť a môže to spôsobiť poškodenie preklápacieho nosníka. Pre zabránenie vzniku kondenzácie je vo vnútri nainštalovaný ohrievač, ktorý sa môže zdať horúci, ale nemá to vplyv na skladovanie potravín. ...
SK ČISTENIE A ÚDRŽBA Nepoužívajte drsné čistiace prípravky alebo rozpúšťadlá. 1. Vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky. 2. Vyberte potraviny a skladujte ich na chladnom mieste. 3. Zariadenie čistite pomocou jemnej handričky, teplej vody a umývacieho prostriedku. 4. Tesnenie dvierok utierajte iba pomocou čistej vody a potom ho dôkladne utrite. 5. Po dokončení čistenia znova zapojte zariadenie do zásuvky a nastavte želanú teplotu. 6. Vložte jedlo nazad do zariadenia. LED svetlo v chladničke nemôže byť vymenené používateľom. Ak LED svetlo prestane svietiť, obráťte sa na miestneho autorizovaného servisného zástupcu RIEŠENIE PROBLÉMOV Ak sa vyskytne problém so zariadením, skontrolujte nasledujúce body skôr než budete kontaktovať zákaznícky servis. Problém Možné príčiny Možné riešenie Zariadenie V zásuvke nie je elektrické Skontroluje, či je zástrčka správne zapojená nefunguje. ...
SK TECHNICKÉ ÚDAJE Značka Thomson Počet hviezdičiek Typ zariadenia VIACDVEROVÁ CHLADNIČKA S MRAZNIČKOU Klimatická trieda + teplota okolia SN (+10°C ~ +32°C) N (+16°C ~ +32°C) ST (+16°C ~ +38°C) Trieda ochrany pred zásahom Class I elektrickým prúdom Napájacie napätie a frekvencia 220‐240V / 50Hz Príkon 150W Príkon žiarovky ≤2W Spotreba energie 0.835Kwh/24h Chladiace médium/množstvo R600a/43g Nominálny prúd 1.3A Skladovací objem mrazničky 95L Skladovací objem chladničky 255L Celkový hrubý objem 360L Kapacita mrazenia 10Kg/24h Rozmrazovací výkon 180W Čistá hmotnosť 100Kg Izolácia fúkania plynu Cyklopentán ...