Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

SR 200 Airline
Continuous Flow Supplied Air Respirator
User's Instruction • Manuel de l'utilisation • Instrucciones de uso
Sundstrom Safety Inc.
143 Maple St. Warwick, RI 02888
Office: 1-401-434-7300 Toll Free: 1-877-SUNDSTROM Fax: 1-401-434-8300
info@srsafety.com www.srsafety.com

Publicidad

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Sundstrom SR 200 A irline

  • Página 1 SR 200 Airline Continuous Flow Supplied Air Respirator User’s Instruction • Manuel de l’utilisation • Instrucciones de uso Sundstrom Safety Inc. 143 Maple St. Warwick, RI 02888 Office: 1-401-434-7300 Toll Free: 1-877-SUNDSTROM Fax: 1-401-434-8300 info@srsafety.com www.srsafety.com...
  • Página 2 Please read and save these instructions ....3 Illustrations ............22 Prière de lire et de conserver ........ 9 Figures ..............22 Lea y conserve estas instrucciones por favor ..16 Illustraciones ............22...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    SR 200 Airline A compressed air supply hose approved for breathable Contents air is connected to a regulator which is secured to the General information / Approval user’s belt. The airflow rate to the mask can be adjusted Applications by means of the regulator. The regulator is equipped with System description a warning whistle which will come into operation if the air Breathable air...
  • Página 4: Putting The Equipment On

    • The membrane in the air distributor need not be • Move the head harness upwards, place your chin in replaced. the mask chin support, and pull the head harness • Check that the seal at the bottom of the filter con- over your head.
  • Página 5: Changing The Protective Elements

    Chemical Cartridges • Squeeze the top edge of the protective element Each chemical cartridge is designed to provide re- and the bottom edge of the respirator filter adapter spiratory protection against specific contaminants. A together until the filter adapter flange is seated chemical cartridge absorbs and/or adsorbs specific against the edge of the cartridge.
  • Página 6: Cautions / Limitations

    Releasing the breathing hose: - The air supply system should be equipped with an Push the coupling towards the nipple, at the same time appropriately rated and adjusted pressure relief pulling the locking ring back. Fig. 10. safety valve. After every period of use, check that no defects have - The equipment is approved only together with occurred, and clean the equipment.
  • Página 7: Maintenance

    4.2 Storage Temperature range use 14 ºF - 131 ºF (-10 ºC to +55 ºC) and a relative humid- After cleaning, store the equipment in a clean place at ity below 90%. 14º F – 95º F (-10 ºC to + 35 ºC) and a relative humidity below 50 %.
  • Página 8: Inhalation Membranes

    4.4.3 Inhalation membranes 5. List of parts One membrane is in the centre of the inner mask on a fixed dowel. The item numbers below refer to Fig. 1. at the end of • Prise off the membrane and fit a new membrane. the user instructions.
  • Página 9 Français SR 200 Airline Sommaire 1.2 Description du système Généralités/Agréments Le SR 200 Airline est destiné à être raccordé à une Domaines d’utilisation source d’air comprimé appropriée, fournissant de l’air Description du système respirable. La surpression qui se crée dans le masque Air respiratoire empêche alors l’air ambiant pollué...
  • Página 10: Contrôle De Fonctionnement

    2.3 Contrôle de fonctionnement Tuyau respiratoire/tuyau d’air comprimé • Contrôler que le masque est complet, correctement • Brancher le tuyau respiratoire sur le raccord de monté et en bon état. sortie du robinet de réglage. Fig. 4. • Contrôler tout spécalement les membranes d’inspi- •...
  • Página 11: Remplacement Des Éléments De Protection

    MAGENTA P100 Assemblage de la combinaison, cartouche et filtre NOIR P100. Fig. 2 JAUNE OV / SD / CL / HC / HF Placer le filtre P100 sur le dessus de la cartouche. Saisir les deux éléments de protection. BLANC CL / HC / SD / FM •...
  • Página 12: Enlèvement

    2.5 Enlèvement J- Une utilisation ou un entretien impropre peut avoir a) Lorsque le masque est muni d’un filtre de pour conséquence des dommages corporels ou sécurité. même une issue fatale. • Retirer éventuellement le couvercle de protection. L- Suivre les instructions données par le fabricant dans •...
  • Página 13: Caractéristiques Techniques

    3. Caractéristiques techniques 4. Entretien Le responsable de l’entretien de l’équipement doit être Débit d’air 150 à 390 l/min (5,3 à 13,8 CFM), mesuré à l’intérieur spécialement formé et familiarisé avec ce type de tâche. de la cagoule. Débit théorique minimum indiqué par 4.1 Nettoyage le fabricant: 150 l/min (5,3 CFM).
  • Página 14: Programme De Maintenance

    4.3 Programme de maintenance 4.4.3 Membranes d inspiration Le programme ci-dessous indique les exigences Une membrane est située au centre du masque inté- minimum en matière de maintenance pour garantir à rieur, maintenue par un tenon fixe. l’utilisateur un équipement toujours en état de marche. •...
  • Página 15: Liste Des Pièces

    5. Liste des pièces Les chiffres renvoient à la fig. 1. à la fin de la notice d utilisation. Les pièces avec un astérisque (*) sont représentées comme indiqué après leur désignation. 5.1 Pièces de rechange N° Désignation N° de réf. 1.
  • Página 16: Modo De Empleo

    SR 200 Airline Índice respirable. La sobrepresión que se produce entonces Información general/Homologaciones en la máscara impide que el aire contaminado circun- Campos de aplicaciòn dante llegue al usuario. Descripción del sistema • Acople una de las mangueras de aire comprimido Aire de respiración de Sundström entre la fuente de aire comprimido y la válvula reguladora.
  • Página 17: Control Del Funcionamiento

    2.3 Control del funcionamiento Manguera de respiración /manguera de aire • Compruebe que la máscara esté completa, correc- comprimido tamente montada, bien limpia e intacta. • Conectar la manguera de respiración a la salida de • Revise especialmente los diafragmas de aspiración la válvula reguladora.
  • Página 18: Cambio De Los Elementos De Protección

    MORADO P100 • Apriete con fuerza hasta que escuche el P100 engancharse en el cartucho. NEGRO • Tire del filtro y el cartucho para comprobar que AMARILLO OV / SD / CL / HC / HF BLANCO CL / HC / SD / FM estén correctamente conectados.
  • Página 19: Especificación Técnica

    b) Cuando se usa tapa roscada. No utilizarlo • Abandone la zona contaminada antes de quitarse el - Si se desconocen las sustancias contaminantes. equipo. Vea la forma de desacoplar las mangueras, - Con oxígeno o aire enriquecido con oxígeno. más abajo.
  • Página 20: Limpieza

    4.1.1 Desinfección Materiales Los materiales plásticos están marcados con el código • Limpie según el punto 4.1 y, a continuación, sumerja de material y el símbolo de reciclaje. las piezas en una solución desinfectante adecuada durante aproximadamente 5 minutos. Peso •...
  • Página 21: Diafragmas De Aspiración

    • La visera, las mitades de marco y la máscara tienen 5. Relación de piezas una marca que indica el centro. Coloque la visera nueva presionándola en la ranura haciendo coincidir Las cifras siguientes se refieren a la figura 1 al final del las marcas de centro.
  • Página 27 ID-tag • Étiquette ID Etiqueta de identificación The label can withstand washing and will normally last throughout the life of the mask. L’étiquette supporte le lavage et doit normalement durer autant que le masque. La etiqueta soporta el lavado y normalmente dura toda la vida de servicio de la careta.

Tabla de contenido