Ocultar thumbs Ver también para SR 700:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 28

Enlaces rápidos

SR 700
BRUGSANVISNING • BRUKSANVISNING • GEBRAUCHSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING • INSTRUCCIONES DE USO • KÄYTTÖOHJEET
INSTRUCTIONS FOR USE • INSTRUÇÕES DE USO • MODE D'EMPLOI
INSTRUKJA UŻYTKOWANIA • NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS • NáVOD
K POUžITí • ISTRUZIONI PER L'UZO • KASUTUSJUHEND • HASZNáLATI
UTASíTáS LIETOšANAS INSTRUKCIJAS • NAVODILA ZA UPORABO
ИнструкцИИ за употреба • Οδηγίες χρηςης • NáVOD NA POUžITIE
руководство по ИспользованИю • KULLANIM TALİMATLARI

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Sundstrom SR 700

  • Página 1 SR 700 BRUGSANVISNING • BRUKSANVISNING • GEBRAUCHSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING • INSTRUCCIONES DE USO • KÄYTTÖOHJEET INSTRUCTIONS FOR USE • INSTRUÇÕES DE USO • MODE D’EMPLOI INSTRUKJA UŻYTKOWANIA • NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS • NáVOD K POUžITí • ISTRUZIONI PER L’UZO • KASUTUSJUHEND • HASZNáLATI UTASíTáS LIETOšANAS INSTRUKCIJAS •...
  • Página 2 Моля, прочетете и запазете тези инструкции ............3 Илюстрации ........................97 Přečtěte si prosím a uschovejte tyto pokyny ........... 7 Obrázky ......................97 Vær venlig at læse og opbevare denne vejledning ........11 Illustrationer ....................97 Bitte lesen und aufbewahren ..............15 Abbildungen ....................
  • Página 3: Обща Информация

    частици и аксесоар за глава — качулка, предпазен Ограничения щит, заваръчна маска, каска с предпазен щит или • SR 700 трябва винаги да се използва с два филтъра целолицева маска, полулицева маска — е включен за частици. към защитните дихателни системи с вентилатори...
  • Página 4 H06-8012 маска SR 200 и вентилаторния блок с филтър за 13. Диск от стоманена мрежа SR 336 T01-2001 частици SR 700. Фиг. 13, 14, 15. 14. Торба за съхраняване SR 505 T06-0102 • Уверете се, че маркучът е здраво закрепен.
  • Página 5 Фиг. 16, 17. батерията да се изхаби напълно. Тогава звуковият • Уверете се, че маркучът е здраво закрепен. сигнал се променя на прекъснат сигнал. действие: Незабавно прекъснете работата, d) Филтри за частици напуснете мястото и сменете/заредете батерията. Винаги трябва да се използват по два филтъра едновременно.
  • Página 6 3.8 слагане на оборудването 4.4 резервни части • Вземете вентилаторния блок и регулирайте колана Винаги използвайте оригинални части на Sundström. така, че вентилаторният блок да бъде разположен Не модифицирайте оборудването. Използването на сигурно и удобно на задната страна на кръста ви. неоригинални...
  • Página 7: Všeobecné Informace

    Omezení nenahrazují však národní či místní předpisy. Pokud si • Zařízení SR 700 musí být vždy použito se dvěma nejste jisti výběrem a péčí o zařízení, obraťte se na částicovými filtry. svého nadřízeného nebo kontaktujte prodejce. Můžete •...
  • Página 8: Technické Údaje

    Obr. 8. Obr. 1. 1. Oranžová kontrolka LED. Č. Díl 2. Žlutá kontrolka LED. 1. Ventilátor SR 700, holý 3. Zelená kontrolka LED. 2. Akumulátor SR 701, 2,2 Ah • Vložte akumulátor zpět. Obr. 9. 3. Nabíječka SR 713 4. Opasek PES SR 508 Varování!
  • Página 9: Kontrola Funkčnosti

    30sekundových • Zapojte hadici mezi celoobličejovou masku SR 200 a intervalech, dokud nezbývá přibližně jedna minuta do ventilátorovou jednotku s částicovým filtrem SR 700. úplného vybití baterie. Zvukový signál se poté změní na Obr. 13, 14, 15.
  • Página 10: Náhradní Díly

    Před použitím Po použití Ročně - průtokoměr je umístěn svisle, • • - kulička se volně pohybuje, Vizuální kontrola - vak je okolo hadice dobře utěsněn. • • Kontrola funkčnosti • Čištění Kontrola alarmů • Výměna těsnění ventilátoru Zařízení je navrženo tak, aby v případě zablokovaného průtoku vzduchu vydalo varovný...
  • Página 11: Generel Information

    7. Certifikace • Zařízení SR 700 v kombinaci s obličejovým štítem SR 540, svařovacím štítem SR 590, přilbou s průzorem SR 580, kuklami SR 520, SR 530, SR 561 nebo SR 562 je schváleno v souladu s normou EN 12941:1998, třída TH3.
  • Página 12: Tekniske Specifikationer

    • Brugeren skal være opmærksom på ikke at forveksle markeringerne på et filter med andre Fig. 2. standarder end EN 12941:1998 og EN 12942:1998 Nr. Del med klassificeringen af SR 700-blæserenheden, når 1. Hætte SR 561 H06-5012 de anvendes med dette filter. 2. Hætte SR 562 H06-5112 3.
  • Página 13 30 sekunder, indtil • Saml slangen mellem halvmaske SR 900 og der er ca. et minut tilbage, før batteriet er helt blæserenhed SR 700. Fig. 16, 17. afladet. Da ændres lydsignalet til et intermitterende • Kontroller, at slangen er fastgjort.
  • Página 14: Sådan Startes Udstyret

    Hvis minimumflow ikke opnås, skal du kontrollere, Før anvendelse Efter anvendelse Årlig - flowmåleren holdes lodret, • • Visuel kontrol - kuglen bevæger sig frit, • • Kontrol af ydeevne - posen sidder tæt rundt om slangen. • Rengøring • Sådan kontrolleres alarmerne Skift af blæserpakninger Udstyret er konstrueret til at afgive en advarsel, hvis...
  • Página 15: Allgemeine Informationen

    Sie sich an Ihren Vorgesetzten oder an die Verkaufsstelle. Sie können auch jederzeit mit dem Begrenzungen Technischen Kundendienst von Sundström Safety AB • Das Gebläse SR 700 ist stets mit zwei Partikelfiltern in Verbindung treten. zu verwenden 1.1 Verwendungsbereiche •...
  • Página 16: Technische Spezifikation

    1. Orangefarbene Leuchtdiode Abb. 1. 2. Gelbe Leuchtdiode Teil 3. Grüne Leuchtdiode 1. Gebläse SR 700, nackt • Setzen Sie die Batterie wieder ein. Abb. 9. 2. Batterie SR 701, 2,2 Ah 3. Batterieladegerät SR 713 4. Gürtel PES SR 508...
  • Página 17 Halbmaske SR 900: Bereich verlassen und Batterie austauschen bzw. • Montieren Sie den Schlauch zwischen der aufladen. Halbmaske SR 900 und dem Gebläse SR 700. Abb. 16, 17. Ein- und Ausschalten • Vergewissern Sie sich, dass der Schlauch gut • Das Gebläse wird durch einmaliges Betätigen der befestigt ist Betriebstaste eingeschaltet.
  • Página 18 Wichtig! Sie dürfen nicht den Gummischlauch • Verwenden Sie einen Schwamm oder eine weiche selbst anfassen, weil dadurch die Luftströmung Bürste, befeuchtet mit einer Geschirrspülmittel- Lauge o.ä. blockiert würde oder keine richtige Abdichtung erzielt würde. Abb. 25. • Spülen Sie das Gerät mit klarem Wasser nach und •...
  • Página 19: Verbrauchte Produkte

    CE-Zulassung durch INSPEC Certification Services Ltd. 7. Zulassungen Isolierungsklasse 2 • Das Gebläse SR 700 in Kombination mit dem Schirm SR 540, dem Schweißschutzvisier SR 590, dem Helm mit Visier SR 580 und den Hauben SR 6. Verbrauchte Produkte 520, SR 530, SR 561 oder SR 562 ist nach EN Die Gebläseeinheit enthält eine Leiterplatte mit...
  • Página 20 • Εάν παρατηρήσετε ζάλη, ναυτία ή άλλη δυσφορία. • Θερμοκρασία λειτουργίας. Εικ. 4. Περιορισμοί 3. χρήση • Το μοντέλο SR 700 πρέπει να χρησιμοποιείται πάντα με δύο φίλτρα σωματιδίων. 3.1 Αφαίρεση συσκευασίας • Εάν ο χρήστης εκτεθεί σε πολύ υψηλή ένταση...
  • Página 21 15. Ζώνη καουτσούκ SR 503 T06-0103 Πλήρους κάλυψης προσώπου SR 200 και της μονάδας 16. Δερμάτινη ζώνη SR 504 T06-0104 ανεμιστήρα του φίλτρου σωματιδίων SR 700. Εικ. 13, 17. Παρέμβυσμα προς τον ανεμιστήρα R06-0107 14, 15. 18. Ιμάντας SR 552 T06-0116 •...
  • Página 22 τρίγωνο στην οθόνη. πάνω από την ένδειξη 175 l/min του σωλήνα. Εικ. 27. Το προειδοποιητικό τρίγωνο θα αναβοσβήνει συνεχώς, Εάν δεν επιτευχθεί ελάχιστη ροή, ελέγξτε τα κάτωθι: ενώ το ηχητικό σήμα θα επαναλαμβάνεται κατά - ο μετρητής ροής βρίσκεται σε κατακόρυφη θέση, διαστήματα...
  • Página 23: Πρόγραμμα Συντήρησης

    παρεμβύσματα 12941:1998, κατηγορία TH3. • Ξεβιδώστε τα φίλτρα. • El SR 700 en combinación con la máscara completa SR • Το παρέμβυσμα διαθέτει αύλακα σε όλο το μήκος της 200 o la semimáscara SR 900 está aprobado según la norma EN 12942, clase TM3.
  • Página 24: General Information

    1. General information Limitations The SR 700 is a battery-powered particle filter fan unit • The SR 700 must always be used with two particle that, together with particle filter and head top - hood, filters. visor, welding shield, helmet with visor, half mask or •...
  • Página 25 H06-4012 • Assemble the hose between Full face mask SR 200 Hose SR 550 T01-1216 and particle filter fan unit SR 700. Fig. 13, 14, 15. Hose SR 551 T01-1218 • Check that the hose is firmly secured. 10. Hose SR 951 T01-3003 11.
  • Página 26: Putting The Equipment On

    3.7 Performance check e) Pre-filters SR 221 • Assemble the pre-filters. Fig. 20, 21. The performance check should be checked on every occasion before the fan unit is used. f) Plug kit The Plug kit is used for cleaning or decontamination of Check of the minimum flow - MMDF the fan unit and prevents dirt and water from entering •...
  • Página 27: Maintenance Schedule

    The use of non-genuine parts or modification of the equipment may reduce the • The SR 700 in combination with full face mask SR protective function and put at risk the approvals 200 or half mask SR 900 is approved in accord- received by the product.
  • Página 28: Aplicaciones

    Limitaciones de cabeza. • el SR 700 debe utilizarse siempre con dos filtros de El ventilador debe equiparse con filtros. El aire filtrado partículas, se suministra a través de una manguera de respiración •...
  • Página 29: Desembalaje

    8. Pantalla de soldadura SR 590 H06-4012 9. Manguera PU SR 550 T01-1216 • Coloque la manguera entre la máscara completa SR 200 y el ventilador con filtro de partículas SR 700. 9. Manguera de goma SR 551 T01-1218 10. Manguera SR 951 T01-3003 Fig.
  • Página 30: Funcionamiento Y Rendimiento

    El símbolo de la batería parpadeará de manera • Coloque la manguera entre la semimáscara SR 900 continua, mientras que el resto de señales se y el ventilador SR 700. Fig. 16, 17. repetirán cada 30 segundos hasta que quede • Compruebe que la manguera está firmemente aproximadamente un minuto antes de que se sujeta.
  • Página 31: Encendido Del Equipo

    3.8 Encendido del equipo 4.4 Piezas de repuesto • Colóquese el ventilador y ajuste la correa de forma Utilice siempre piezas originales Sundström. No haga que el ventilador quede sujeto de forma firme y modificaciones en el equipo. El uso de piezas no cómoda detrás de su cintura.
  • Página 32: Homologaciones

    • El SR 700 en combinación con la máscara completa SR 200 o la semimáscara SR 900 está aprobado según la norma EN 12942, clase TM3. • El SR 700 cumple con las exigencias de la norma EN 61000-6-2 (inmunidad en entornos industriales) y 61000-6-3 (emisiones en entornos residenciales,...
  • Página 33: Tehnilised Andmed

    3. Roheline valgusdiood. • Pange aku oma kohale tagasi. Joon. 9. Joon. 1. Hoiatus! 1. Respiraator SR 700, ilma lisaseadmeteta • Laadige alati aku enne, kui see on täielikult 2. Aku SR 701, 2,2 Ah tühjenenud. 3. Akulaadija SR 713 •...
  • Página 34 Täismask SR 200 Tegevus: katkestage koheselt töö, lahkuge tööalalt • Ühendage vooliku abil täismask SR 200 ja osakeste ja vahetage/laadige aku. filtriga respiraator SR 700. Joon. 13, 14, 15. • Veenduge, et voolik on tugevalt kinni. Sisse-/väljalülitamine • Respiraatori sisselülitamiseks vajutage juhtimisnupu- SR 900 poolmask: le.
  • Página 35: Sümbolite Selgitus

    7. Heakskiidud • • Visuaalne kontroll • SR 700 koos näomaskiga SR 540, keevitusmask SR • • Talitluskontroll 590, visiiriga kiiver SR 580, kaitsemaskid SR 520, • SR 530, SR 561 või SR 562 vastavad standardile EN Puhastamine •...
  • Página 36: Tekniset Tiedot

    • Jos tunnet huimausta tai pahoinvointia tai olosi on muuten epämukava. 7. Hyväksynnät 1. Yleistä Rajoitukset • SR 700 -puhaltimessa on aina käytettävä kahta SR 700 on akkukäyttöinen hiukkassuodattimen hiukkassuodatinta. puhallin, joka yhdessä hiukkassuodattimen ja • Jos käyttäjän työtahti on erittäin kova, kasvo-osan kasvo-osan - huppu, visiiri, hitsauskypärä, visiirillinen...
  • Página 37 18. Panta SR 552 T06-0116 Puolinaamari SR 900: 19. Hiukkassuodatin P3 R, SR 710 H02-1512 • Kiinnitä letku SR 900 -puolinaamarin ja SR 700 -puhaltimen väliin. Kuvat 16, 17. • Varmista, että letku on kunnolla kiinni. d) Hiukkassuodattimet Kerrallaan on käytettävä aina kahta suodatinta.
  • Página 38 3.7 Toimintatesti • Jos käytössä on hiukkassuodatin SR 510, napsauta se suodattimen liitoskappaleeseen painamatta Toimintatesti on tehtävä aina ennen puhaltimen käyttöä. suodattimen keskeltä. • Kierrä suodatin suodattimen kiinnikkeeseen niin Tarkista vähimmäisvirtaus - MMDF pitkälle, että liitoskappale ottaa kiinni tiivisteeseen. • Tarkista, että puhaltimessa on kaikki osat ja että se Kierrä...
  • Página 39: Merkkien Selitykset

    • Puhdistaminen • Puhaltimen tiivisteiden vaihto • SR 700 ja kasvosuojus SR 540, hitsauskypärä SR 590, visiirillinen kypärä SR 580, huput SR 520, SR 4.4 Varaosat 530, SR 561 tai SR 562 on hyväksytty standardien Käytä aina alkuperäisiä Sundströmin varaosia. Älä tee EN 12941:1998, luokan TH3 mukaisesti.
  • Página 40: Mises En Garde/Limitations

    1.1 Domaines d‘applications 2. Caractéristiques techniques Le ventilateur SR 700 peut être utilisé à la place d‘un Débit d‘air filtre de protection dans toutes les situations où un tel En fonctionnement normal, le débit d‘air doit être de filtre est recommandé.
  • Página 41 T01-1218 • Montage du flexible entre le masque complet SR 10. Flexible SR 951 T01-3003 200 et le ventilateur SR 700. Fig. 13, 14, 15. 11. Flexible jumelé SR 952 R01-3009 • Contrôler que le flexible est bien raccordé. 12. Casque avec visière SR 580 H06-8012 13.
  • Página 42: Contrôle De Fonctionnement

    d) Filtres à particules Il faut toujours utiliser ensemble deux filtres à Démarrage/arrêt particules. • Pour démarrer le ventilateur, il suffit d‘une pression • Contrôler que les joints du porte-filtre du ventilateur sur le bouton de commande. Fig. 23. sont en place et intacts. Fig. 18. Les symboles s‘allument sur l‘écran et un signal •...
  • Página 43: Mise En Place

    3.8 Mise en place 4.4 Pièces de rechange • Mettre en place le ventilateur et régler la ceinture de Utiliser exclusivement des pièces de rechange sorte qu‘il soit bien fixé, sans gêner, au bas du dos. Sundström d‘origine. N‘apporter aucune modification à Fig.
  • Página 44 7. Agréments • Le ventilateur SR 700 utilisé en combinaison avec la cagoule SR 540, le masque de soudage SR 590, le casque avec visière SR 580, les cagoules SR 520, SR 530, SR 561 ou SR 562 est homologué dans la classe TH3, selon la norme EN 12941:1998.
  • Página 45 Az SR 700 akkumulátoros részecskeszűrő- ventilátoregység a részecskeszűrővel és a fejvédő Korlátozások eszközzel – csuklya, arcvédő, hegesztőpajzs, arcvédős • Az SR 700 készüléket mindig két részecskeszűrővel sisak vagy teljes álarc, félálarc, – együtt az EN kell használni. 12941/12942:1998 szabványnak megfelelő Sundström •...
  • Página 46 7. SR 900 S félálarc H01-3012 SR 200 teljes álarc 7. SR 900 M félálarc H01-3112 • Kösse össze az SR 200 teljes álarcot és az SR 700 7. SR 900 L félálarc H01-3212 szűrőventilátor-egységet a tömlővel. 13., 14., 15. 8. Hegesztőpajzs SR 590 H06-4012 ábra.
  • Página 47 e) SR 221 előszűrők Minimális légáram ellenőrzése – MMDF • Szerelje fel az előszűrőket. 20., 21. ábra. • Ellenőrizze, hogy a ventilátoregység hiánytalan, helyesen felszerelt, gondosan megtisztított és f) Dugókészlet sértetlen állapotban van-e. A dugókészlet a ventilátor egység tisztítására vagy •...
  • Página 48: Karbantartási Terv

    SR 700 jóváhagyással rendelkezik az EN 12942 szabványnak megfelelően (TM3 osztály). A két szűrőt mindig egy időben kell cserélni. • Az SR 700 megfelel az EN 61000-6-2 (Az ipari • Csavarja ki a szűrőket. környezet zavartűrése) és 61000-6-3 (A lakóhelyi, a •...
  • Página 49: Ventola Con Filtro Antipolvere Sr

    Limitazioni La ventola deve essere provvista di filtri e l‘aria filtrata è • La SR 700 deve sempre essere utilizzata con due erogata attraverso un tubo di respirazione fino al filtri antipolvere. copricapo. La pressione positiva così generata •...
  • Página 50 • Montare il tubo tra la maschera integrale SR 200 e la 9. Flessibile PU SR 550 T01-1216 ventola con filtro antipolvere SR 700. Fig. 13, 14, 15. 9. Flessibile di gomma SR 551 T01-1218 • Assicurarsi che il tubo sia fissato saldamente.
  • Página 51 • Montare il flessibile tra la semimaschera SR 900 e la mentre gli altri segnali sono ripetuti a intervalli di 30 ventola SR 700. Fig. 16, 17. secondi fino a circa un minuto prima che la batteria • Assicurarsi che il tubo sia fissato saldamente.
  • Página 52: Legenda Dei Simboli

    3.8 Indossare l‘attrezzatura 4.4 Ricambi • Posizionare la ventola attorno alla vita e regolare la Usare sempre ricambi originali Sundström. Non cintura in modo che la ventola risulti fissata apportare modifiche all‘attrezzatura. L’uso di ricambi saldamente e comodamente sulla schiena. Fig. 29. non originali o modifiche dell’attrezzatura possono •...
  • Página 53 7. Omologazioni • La SR 700 in combinazione con lo schermo facciale SR 540, lo schermo per saldatura SR 590, l‘elmetto con visiera SR 580, i cappucci SR 520, SR 530, SR 561 o SR 562 è omologata ai sensi della norma EN 12941:1998, classe TH3.
  • Página 54: Ventiliatorius Su Smulkių Dalelių Filtru Sr

    7. Atitiktys Apribojimai 1. Bendra informacija • SR 700 visada reikia naudoti kartu su dviem smulkių dalelių filtrais. SR 700 yra baterijomis maitinamas ventiliatorius su • Jeigu naudotojas dirba labai intensyviai, įkvėpimo smulkių dalelių filtru, kuris kartu su smulkių dalelių filtru metu po galvos apdangalu gali susidaryti dalinis ir galvos apdangalu –...
  • Página 55 T01-1218 • Žarną sujunkite su visą veidą dengiančia kauke SR 10. Žarna SR 951 T01-3003 200 ir ventiliatoriumi su smulkių dalelių filtru SR 700. 11. Dviguba žarna SR 952 R01-3009 13, 14, 15 pav. 12. Šalmas su apsauginiu skydeliu SR 580 H06-8012 •...
  • Página 56 3.7 Veikimo patikrinimas f) Kamščių rinkinys Kamščių rinkinys naudojamas valant ir nukenksminant Įrangos veikimą reikia tikrinti kiekvieną kartą, prieš ventiliatoriaus bloką, kad į ventiliatoriaus korpusą ventiliatorių naudojant. nepatektų nešvarumai ir vanduo. Atjunkite kvėpavimo žarną bei filtrus ir įsukite kamščius Minimalaus srauto greičio (MMDF) tikrinimas (35 pav.).
  • Página 57: Techninės Priežiūros Grafikas

    EN 12941:1998, TH3 klasės reikalavimus. • Nuo SR 510 nuimkite filtro adapterį (34 pav.). • SR 700 su viso veido kauke SR 200 arba puskauke • Pakeiskite pirminius filtrus jų laikikliuose. Išvalykite, SR 900 atitinka EN 12942 standarto TM3 klasės jei būtina.
  • Página 58: Vispārīga Informācija

    6. Nolietojamie izstrādājumi 7. Kvalitātes standarti Ierobežojumi • SR 700 vienmēr jālieto kopā ar diviem daļiņu filtriem. 1. Vispārīga informācija • Ja lietotājs ir pakļauts ļoti augstai darba intensitātei, ieelpošanas fāzes laikā galvassegā var rasties daļējs SR 700 ir ar akumulatoru darbināma daļiņu filtra vakuums, kas varētu ietvert noplūdes risku...
  • Página 59 H06-4012 • Uzstādiet cauruli starp visas sejas masku SR 200 un 9. PU caurule SR 550 T01-1216 daļiņu filtra ventilatora ierīci SR 700. 13., 14.,. 15., att. 9. Gumijas caurule SR 551 T01-1218 • Pārbaudiet, vai caurule ir nostiprināta droši.
  • Página 60: Darbības Pārbaude

    3.6 Darbība/veiktspēja • SR 551 gumijas un SR 952 PU elpošanas caurule: Displejs Ievietojiet galvassegu plūsmas mērītājā un satveriet 22. att. maisa apakšējo daļu, lai ap elpošanas caurules a) Baterijas simbols, kas iedegas dzeltenā krāsā, kad augšējo stiprinājuma daļu izveidotu izolāciju. baterijas lādiņš ir zems. (Stiprinājums ir redzams 15. att.). Piezīme! b) Trīsstūris, kas iedegas sarkanā...
  • Página 61: Rezerves Daļas

    Tīrīšana 7. Kvalitātes standarti • Ventilatora paplākšņu maiņa • SR 700 kombinācijā ar sejas aizsargu Aprīkojums 4.4 Rezerves daļas SR 540 kombinācijā ar metināšanas aizsargu SR Vienmēr lietojiet oriģinālās Sundström rezerves daļas. 590, ķiveri ar aizsargu SR 580, kapucēm SR 520, SR Aprīkojumu nedrīkst modificēt.
  • Página 62: Algemene Informatie

    1. Algemene informatie • als het zuurstofgehalte van de omgevingslucht abnormaal is; De SR 700 is een door een batterij gevoede ventilato- • als de aard van de verontreiniging onbekend is; reenheid voor een deeltjesfilter, dat samen met het • in omgevingen die een directe bedreiging voor het deeltjesfilter en de hoofdkap –...
  • Página 63 7. Voorfilter SR 221, 10x • De lader mag uitsluitend worden gebruikt voor het 8. Voorfilterhouder laden van batterijen voor de SR 700. 9. Debietmeter SR 356 • De batterij mag uitsluitend worden geladen met 10. Gebruiksaanwijzing behulp van een originele Sundström-lader.
  • Página 64 • Monteer de slang tussen halfgelaatsmasker SR 900 tussenpozen van 30 seconden, tot het nog ongeveer en ventilator SR 700. Afb. 16, 17. 1 minuut zal duren voordat de batterij helemaal • Controleer of de slang stevig vastzit.
  • Página 65: Reserveonderdelen

    3.8 De apparatuur opzetten 4.4 Reserveonderdelen • Doe de ventilatoreenheid om en stel de riem zo af Gebruik altijd originele Sundström-onderdelen. dat de ventilatoreenheid stevig en comfortabel Modificeer de apparatuur niet. Het gebruik van achter op uw rug om uw middel vastzit. Fig. 29. niet-originele onderdelen en modificaties aan de •...
  • Página 66 • De SR 700 is, in combinatie met volgelaatsmasker SR 200 of halfgelaatsmasker SR 900, goedgekeurd volgens EN 12942, klasse TM3. • De SR 700 voldoet aan de eisen van EN 61000-6-2 (Immuniteit in industriële omgevingen) en 61000-6-3 (Emissie voor residentiële, commerciële en licht-industriële omgevingen), zodat de ventilator...
  • Página 67: Generell Informasjon

    Partikkelfiltervifteenhet SR 700 1. Generell informasjon Begrensninger • SR 700 må alltid brukes med to partikkelfiltre. 2. Tekniske spesifikasjoner 3. Bruk • Hvis brukeren er eksponert for meget høy 4. Vedlikehold arbeidsintensitet, kan et delvis vakuum oppstå i 5. Symbolforklaringer toppenheten i inhaleringsfasen, og dette kan 6. Utrangerte produkter...
  • Página 68 1. Vifte SR 700, bar • Lad alltid opp batteriet før det er helt utladet. 2. Batteri SR 701, 2,2 Ah • Laderen kan kun brukes til batteriene til SR 700. 3. Batterilader SR 713 • Batteriet må kun lades opp med en original 4.
  • Página 69 3.6 Drift/effekt • Grip tak i strømningsmålerrøret med den andre hånden, slik at røret peker vertikalt oppover fra Display posen. Fig. 26. Fig. 22. • Les av stillingen på ballen i røret. Denne skal sveve a) Lysende gult batterisymbol viser at batterinivået er på...
  • Página 70: Utrangerte Produkter

    Bytte av viftetetninger 7. Godkjenninger 4.4 Reservedeler • SR 700 i kombinasjon med ansiktsvisir SR 540, Bruk alltid ekte Sundström-deler. Foreta ikke endringer sveisevisir SR 590, hjelm med visir SR 580, deksel på utstyret. Bruk av uekte deler eller endringer på...
  • Página 71: Informacje Ogólne

    Przed rozpoczęciem użytkowania, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję użytkownika oraz Ograniczenia instrukcję dla filtra i maski. • SR 700 należy zawsze używać z dwoma filtrami Zespół nadmuchowy musi być wyposażony w filtry, a cząsteczkowymi. przefiltrowane powietrze jest dostarczane poprzez wąż...
  • Página 72 Rys. 1. • Wyjąć i naładować akumulator. Rys. 5, 6, 7 Część Ładowarka ładuje w sposób automatyczny w trzech 1. Wentylator SR 700, nieuzbrojony etapach. Rys. 8 2. Akumulator SR 701, 2,2 Ah 1. Pomarańczowa dioda LED 3. Ładowarka do akumulatora SR 713 2.
  • Página 73 • Zamontować wąż pomiędzy pełną maską twarzową niższy niż 5 % SR 200 i zespołem nadmuchowym filtra • Sygnał dźwiękowy zabrzmi dwukrotnie w cząsteczkowego SR 700. Rys. 13, 14, 15 odstępach dwóch sekund. • Sprawdzić, czy wąż jest pewnie zamocowany. • Na wyświetlaczu będzie migać żółty symbol akumulatora.
  • Página 74: Harmonogram Konserwacji

    • Spowodować zatrzymanie przepływu powietrza Przed użyciem Po użyciu Rocznie zaciskając górną część worka lub odcinając wylot • • Oględziny przepływomierza. Rys. 28 • • Kontrola wydajności • Zespół nadmuchowy powinien wtedy wygenerować • alarmy dźwiękowe i świetlne. Czyszczenie • •...
  • Página 75: Zużyte Produkty

    Niewłaściwa utylizacja tych produktów może podlegać karze grzywny. 7. Świadectwa • SR 700 w połączeniu z osłoną twarzy SR 540, maska spawalnicza SR 590, kask z wizjerem SR 580, kaptury SR 520, SR 530, SR 561 lub SR 562 posiadają...
  • Página 76: Informações Gerais

    1. Informações gerais existe protecção. • Se o ar circundante não tiver um teor normal de O SR 700 é uma unidade de ventilação do filtro de oxigénio. partículas com bateria que, juntamente com o filtro de • Se os poluentes forem desconhecidos.
  • Página 77 Fig. 1. mente em três fases. Fig. 8. N.º Peça 1. LED laranja. 1. Ventilador SR 700, simples 2. LED amarelo. 2. Bateria SR 701, 2,2 Ah 3. LED verde. 3. Carregador de bateria SR 713 • Volte a colocar a bateria. Fig. 9.
  • Página 78: Controlo De Funcionamento

    • Coloque o tubo entre a semi-máscara SR 900 e a intervalos de 30 segundos até faltar cerca de um unidade de ventilação SR 700. Fig. 16, 17. minuto para a bateria estar completamente • Verifique se a mangueira está firmemente presa.
  • Página 79: Esquema De Manutenção

    4.3 Esquema de manutenção Verificar os alarmes O equipamento está concebido para avisar se o fluxo O esquema abaixo apresenta os requisitos mínimos de ar estiver obstruído. para as rotinas de manutenção, de forma a garantir • Provoque uma paragem do fluxo de ar, apertando a que o equipamento estará...
  • Página 80: Produtos Usados

    A eliminação insatisfatória destes produtos poderá ser punível com multa. 7. Aprovações • O SR 700 em combinação com a protecção facial SR 540, a máscara para soldadura SR 590, o capacete com viseira SR 580, os capuzes SR 520, SR 530, SR 561 ou SR 562 está...
  • Página 81: Všeobecné Informácie

    – kuklou, priezorom, zváračským štítom, prilbou s priezorom, polomaskou Obmedzenia alebo celotvárovou maskou – zahrnutá do systémov • Jednotka ventilátora SR 700 sa musí vždy používať respiračných ochranných zariadení s podporou s dvoma časticovými filtrami. ventilátora Sundström podľa normy EN 12941/EN •...
  • Página 82 4. Opasok PES SR 508 • Táto nabíjačka sa smie používať len na nabíjanie 5. Časticový filter SR 510 P3 R, 2x batérií určených pre jednotku ventilátora SR 700. 6. Adaptér na filter • Batéria sa smie nabíjať iba použitím originálnej 7.
  • Página 83 • Naskrutkujte filter do montážneho otvoru na filter • Na vypnutie jednotky ventilátora podržte ovládacie tak, aby sa adaptér dotýkal tesnenia. Potom ho tlačidlo stlačené na približne dve sekundy. dotiahnite ešte o 1/8 otáčky na zaistenie správneho utesnenia. Obr. 19. 3.7 Kontrola výkonnosti e) Predfiltre SR 221 Kontrola výkonnosti by sa mala vykonávať...
  • Página 84: Náhradné Diely

    Čistenie • 7. Schválenia Výmena tesnení ventilátora • • Jednotka ventilátora SR 700 v kombinácii s 4.4 Náhradné diely tvárovým štítom SR 540, zváračským štítom SR 590, prilbou s priezorom SR 580, kuklami SR 520, Vždy používajte originálne náhradné diely od SR 530, SR 561 alebo SR 562 je schválená podľa spoločnosti Sundström.
  • Página 85: Splošne Informacije

    6. Izrabljeni izdelki 7. Odobritve Omejitve • SR 700 je treba vedno uporabljati z dvema filtroma 1. Splošne informacije delcev. • Če je intenzivnost dela uporabnika zelo velika, lahko SR 700 je ventilatorska enota s filtrom delcev, ki deluje v naglavnem delu med fazo vdihovanja nastane delni na baterijo ter je s filtrom delcev in naglavnim delom –...
  • Página 86 T01-1218 • Cevko priključite na popolno obrazno masko SR 200 10. Cevka SR 951 T01-3003 in ventilatorsko enoto s filtrom delcev SR 700. Slike 11. Dvojna cevka SR 952 R01-3009 13, 14 in 15. 12. Čelada z vizirjem SR 580 H06-8012 •...
  • Página 87: Preverjanje Delovanja

    3.7 Preverjanje delovanja • Če uporabljate filtre delcev SR 510, jih vstavite v vmesnik za filter, pri čemer ne smete pritiskati na Preverjanje delovanja je treba izvesti pred vsako sredino filtra. uporabo ventilatorja. • Filter privijte v okvir za filter tako, da je vmesnik v stiku s tesnilom.
  • Página 88: Nadomestni Deli

    7. Odobritve zaščitno funkcijo in ogrozite veljavnost odobritev, ki jih je prejel izdelek. • SR 700 v kombinaciji z obraznim ščitom SR 540, z varilnim ščitom SR 590, čelado s ščitnikom SR 580, 4.4.1 Zamenjava filtrov delcev kapucami SR 520, SR 530, SR 561 ali SR 562 je Upoštevajte, da je treba hkrati zamenjati oba filtra.
  • Página 89: Allmän Information

    • Batteriet klarar minst 500 laddningscykler. 1.1 Användningsområden • Batteriet behöver inte laddas ur före laddning. SR 700 kan användas som alternativ till filterskydd i alla situationer där sådana rekommenderas. Detta gäller i Drifttider synnerhet vid tunga, varma eller långvariga arbeten.
  • Página 90 Helmask SR 200, glasvisir H01-1312 • Montera slang mellan Helmask SR 200 och Halvmask SR 900 S H01-3012 partikelfilterfläkt SR 700 Fig. 13, 14, 15. Halvmask SR 900 M H01-3112 • Kontrollera att slangen sitter ordentligt fast. Halvmask SR 900 L...
  • Página 91 3.6 Drift/funktion • Läs av kulans placering i röret. Den ska sväva i nivå med - eller strax över - den övre markeringen på Display röret som är märkt 175 l/min. Fig. 27. Fig. 22. Om minimiflödet inte uppnås kontrollera att a) Batteri som lyser gult vid låg batterikapacitet.
  • Página 92: Förbrukade Produkter

    Före Efter Årligen användning användning • SR 700 i kombination med skärm SR 540, svetsvisir SR 590, hjälm med visir SR 580, huva SR 520, SR • • Visuell kontroll 530, SR 561 eller SR 562 är godkänd i klass TH3 •...
  • Página 93: Genel Bilgiler

    1. Genel Bilgiler • Solunum borusunun dolanmasına ve etrafınızdaki bir nesneye takılmasına karşı dikkatli olun. SR 700, üst başlık, partikül filtresi, çerçeve, vizör, yarım • Ekipmanı asla solunum borusundan tutarak yüz maskesi, kaynak muhafazası, tam yüz maskesi ve kaldırmayın ya da taşımayın.
  • Página 94 SR 200 tam boy yüz maskesi 7. SR 900 S yarım yüz maskesi H01-3012 • Hortumu SR 200 maske ile SR 700 partikül filtre fan 7. SR 900 M yarım yüz maskesi H01-3112 ünitesinin arasına takın. Şek. 13, 14, 15.
  • Página 95 3.6 Çalışma/performans poşetin alt kısmını sıkın. (ataşman şek. 15‘te gösterilmiştir). Not: Hava akışını kısabileceğinden Ekran veya sızdırmazlığı olumsuz etkileyebileceğinden Şek. 22. asla kauçuk hortumun kendisini çevresinden a) Pil kapasitesi düştüğü zaman sarı yanan bir pil sıkmayın. Şek. 25. sembolü. • Akış ölçer borusunu diğer elinizle kavrayın ve b) Filtreler tıkandığında ya da hava akışının durması...
  • Página 96: Bakım Programı

    EN 12941:1998 normuna göre Sınıf TH3 olarak onaylanmıştır. 4.4 Yedek parçalar • SR 700, SR 200 tam yüz maskesi veya SR 900 yarım yüz maskesi ile kombine edildiğinde EN 12942 Sadece Sundström orijinal parçalarını kullanın. Ekipman standardına göre TM3 Sınıfı olarak onaylanmıştır.
  • Página 97 www.srsafety.com...
  • Página 98 -10°C - +55°C < RH 90% -20°C - +40°C < RH 90% 80 % 100 % 100V-240V 50-60 Hz...
  • Página 100 ¼ + max 15° SR 951...
  • Página 102 175 l/min...
  • Página 103 Notes...
  • Página 104 The fan unit SR 700 is manufactured within a quality management system accepted by Notified Body 0194: INSPEC International Ltd. Certification Services, 56 Leslie Hough way, Salford, M6 6 AJ, England Sundström Safety AB SE-341 50 Lagan • Sweden Tel: +46 10 484 87 00 info@srsafety.se • www.srsafety.com...

Tabla de contenido