Página 1
LUE TÄMÄ OPAS Brukerhåndbok LES DENNE HÅNDBOKEN 44R-041604 LAPB0014A Руководство пользователя ПРОЧТИТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО Příručka vlastníka PŘEČTĚTE SI TENTO AFFIX MANUÁL Εγχειρίδιο κατόχου AΥTO TO EГ Highback Booster XEPI∆IO GROUP 2,3 Manual de folosire CITIŢI ACEST MANUAL Owner’s Manual Manuale d’istruzioni...
Lista de Peças Osaluettelo Parts List A montagem deve ser realizada por Asennus ikuisen toimesta Adult assembly required adulto 1. Niskatuki 1. Head support 1. Apoio de cabeça (eräissä malleissa) (on certain models) (em alguns modelos) 2. Ristiselän tuki 2. Lower back support 2.
Spisak delova Mora da sastavlja odrasla osoba 1. Zaštita glave (kod nekih modela) 2. Naslon za donji deo leđa (kod nekih modela) 3. Baza Seznam delov Lista części Sestavljanje je dovoljeno samo Montaż musi przeprowadziæ odraslim osebam osoba dorosła 1. Opora za glavo 1.
Página 6
Fasten the vehicle seat belt into the seat buckle making sure the vehicle seat belt and the buckle are in line with each other. Please contact the child restraint manufacturer if in doubt about this point.
Página 12
Always keep this Owner’s Manual with the booster seat. Provisions are made on the bottom of the seat shell. European Standard Your booster seat has been approved to European Standard ECE R44.04 Universal Group 2,3 15-36kg An approved number is attached to the seat shell and must not be removed. belts, approved to ECE Regulation No.16 or other equivalent standards.
Página 13
WARNING DO NOT INSTALL OR USE THIS BOOSTER SEAT UNTIL YOU READ AND UNDERSTAND THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL AND IN YOUR VEHICLE OWNER’S MANUAL. FAILURE TO PROPERLY USE THIS BOOSTER SEAT INCREASES THE RISK OF SERIOUS INJURY OR DEATH IN A SHARP TURN, SUDDEN STOP OR CRASH.
DO NOT MODIFY YOUR BOOSTER SEAT or use any accessories or parts supplied by other manufacturers. recommended by the manufacturer, because the cover constitutes an integral part of the restraint performance. See your retailer for Graco replacement parts only. Care and Maintenance •...
Página 15
Make sure that no part of the seat covering interferes when attaching backrest to the base. Once backrest is securely attached to the base, push backrest up as shown. Your Graco booster seat is now ready to use. See “Using your Graco Booster Seat” and “Securing Your Child in Vehicle”.
Página 16
FAILURE TO USE booster seat in a manner appropriate for your child’s size may increase the risk of serious injury or death. Weight and Height Limits To use this Graco booster seat, your child MUST meet ALL of the following requirements: • approximately 4 to 12 years old •...
Página 17
Vehicle belts MUST lay at against child and MUST not be twisted. DO NOT use shoulder belt loose or positioned under child’s arm. DO NOT position vehicle belt over top of the armrests. It must pass underneath the armrests. Make sure vehicle belt is NOT twisted. Lap portion of lap/shoulder belt MUST be low and snug on hips, just touching thighs.
Página 18
lap belt portion MUST pass under the armrests and be positioned low on the hips. Belt MUST NOT be twisted. If the belt lays across child’s neck, head or face, readjust head support height. Follow instructions, “Adjusting the Head Support” . Adjusting the Head Support BEFORE adjusting the head support height, have your child lean forward slightly.
Página 19
Cupholders To avoid burns, NEVER put hot liquids in your cupholders. Cupholders are included on both sides of the seat. To Remove Seat Cover Remove elastic loops and hooks from seat as shown. Machine wash cover in cold water on delicate cycle and drip-dry.
TOUJOURS ranger la notice AVEC le siège rehausseur. Un endroit de rangement est prévu sous le siège. Norme européenne. Ce siège auto a été homologué conformément au Règlement Européen ECE R 44.04 Groupe Universel 2,3 15-36kg Le numéro d’homologation est xé au siège et ne doit pas être détaché. Utilisable seulement sur les véhicules équipés d’une ceinture à...
Página 21
Adressez-vous à votre revendeur pour les pièces de rechange Graco uniquement. Entretien LES PIECES METALLIQUES OU EN PLASTIQUE : les nettoyer avec du savon doux et de l’eau tiède.
Página 22
Bien véri er que du tissu n’est pas pris entre les crochets et les barrettes. Lorsque le dossier est bien en place, le redresser comme illustré. Votre siège rehausseur GRACO est maintenant prêt à être utilisé. Voir les chapitres „ Utilisation de votre siège rehausseur GRACO „ et „ Installation de votre enfant dans le véhicule „.
Página 23
Fixez la ceinture de sécurité à la boucle du siège en vous assurant qu’elles sont bien alignées. Veuillez contacter le fabricant du disposi- tif de retenue pour enfants en cas de doute sur ce point La ceinture du véhicule DOIT être à plat contre l’enfant et ne DOIT PAS être vrillée.
Página 24
La bretelle DOIT passer sous les accoudoirs et être placée en bas sur les hanches. La ceinture NE DOIT PAS être vrillée Si la bretelles passe devant le cou la tête ou la gure de l’enfant, régler de nouveau la hauteur de l’appui tête. Suivre les instructions, „ Réglage de l’appui tête „.
Página 25
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung grundsätzlich zusammen mit der Sitzschale auf. Am Boden der Sitzschale ist ein Aufbewahrungsplatz dafür vorgesehen. Europäischen Norm Ihr Kindersitz wurde gemäß der Europäischen Norm ECE R 44.04 Universal; Klasse II,III 15 - 36 kg zugelassen. Die Zulassungsnummer be ndet sich an der Sitzschale und darf nicht entfernt werden.
Página 26
Dieser Kindersitz darf nicht ohne den Bezug verwendet werden. Der Bezug darf nur durch einen anderen Bezug ersetzt werden, der vom Hersteller empfohlen wird, denn er leistet einen wesentlichen Beitrag zur Sicherheitsleistung des Rückhaltesystems. Wenden Sie sich für Graco- Ersatzteile an Ihren Händler. Instandhaltung und P ege METALL- UND PLASTIKTEILE: Mit einer milden Seife und kaltem Wasser säubern.
Página 27
Nachdem die Rückenlehne sicher an der Basis befestigt ist, schieben Sie die Rückenlehne nach oben. Sie können Ihre Graco-Sitzschale jetzt benutzen. Siehe „Verwendung Ihrer Graco-Sitzschale” und „Sicherung Ihres Kindes im Fahrzeug”. Die Sitzschale DARF NUR entsprechend der Größe Ihres Kindes BENUTZT WERDEN, ansonsten kann dies zu ernsthaften Verletzungen oder sogar zum Tod Ihres Kindes führen.
Página 28
GEFÄHRLICHE Fahrzeuggurtsysteme BENUTZEN SIE KEINE DER FOLGENDEN FAHRZEUGGURTSYSTEME. Benutzen Sie den Sitz NIEMALS auf einem Autositz, der nur mit einem Beckengurt ausgestattet ist. Benutzen Sie NIEMALS ein passives Rückhaltesystem mit einem an der Tür befestigten Becken- oder Schultergurt. Stecken Sie den Verschluss des Sicherheitsgurtes in das Schloss und vergewissern Sie sich, dass der Siche heitsgurt des Autos richtig in das Schloss einrastet.
Página 29
Sicherung Ihres Kindes im Fahrzeug Positionieren Sie die Sitzschale fest an einen in Fahrtrichtung zeigenden Autositz, der mit einem Dreipunkt-Sicherheitsgurt ausgestattet ist. Ihr Kind muss mit dem Rücken ach gegen die Sitzschale sitzen. Führen Sie den Schultergurt durch die Schultergurtführung (siehe Abbildung 20 ) , jedoch KEINESFALLS so, wie es in der Abbildung 21 gezeigt wird.
Página 30
Wenn Sie die Sitzerhöhung herausnehmen wollen, müssen Sie die Gurtlösung an der Seite der Sitzerhöhung anheben und die Sitzerhöhung etwas vom Fahrzeugsitz abrücken. Drücken Sie die Arretiervorrichtung herein, heben Sie sie dann an und ziehen Sie sie aus der Verankerung. Wiederholen Sie den Vorgang mit der anderen Arretiervorrichtung.
Página 31
Guarde siempre este Manual con el asiento para niños. Hay un espacio en la parte de abajo del armazón del asiento para guardarlo. Norma europea. Su asiento para automóvil ha sido aprobado según Norma europea ECE R44.04 Grupo universal 2,3 15-36 kg Un número de aprobación se incluye en el armazón del asiento y no debe sacarse.
Consulta a tu proveedor para adquirir exclusivamente piezas de repuesto de Graco. Cuidado y mantenimiento PIEZAS METÁLICAS Y DE PLÁSTICO: Límpielas con un jabón suave y agua fría.
Página 33
Una vez que el respaldo está bien conectado a la base, suba el mismo como se indica. Su asiento para niños Graco ya está listo para usar. Vea , „Usar su asiento para niños de Graco” y „Sujetar a su niño en el vehículo”.
Página 34
Sistemas INSEGUROS de cinturones de seguridad del vehículo NO USE NINGUNO DE LOS SIGUIENTES SISTEMAS PARA SUJETAR EL ASIENTO DE SEGURIDAD. NUNCA use un cinturón de regazo solamente. NUNCA use un cinturón pasivo - un cinturón de regazo u hombro montado en la puerta.
Página 35
Sujetar a su nińo en el vehículo Coloque el asiento para niños rmemente contra el respaldo de un asiento del vehículo orientado hacia delante solamente con un cinturón de regazo / hombro. Siente a su niño en el asiento para niños con su espalda plana contra el respaldo del asiento para niños.
Página 36
Apoyavasos Para evitar quemaduras, NUNCA ponga líquidos calientes en los soportes para vasos. Los apoyavasos se incluyen en ambos costados del asiento. Para quitar la funda del asiento. Quite los bucles elásticos y los ganchos del asiento, como se indica. Lave la funda en agua fría en el ciclo delicado y déjela secar al aire.
Página 37
Bewaar de gebruiksaanwijzing altijd bij de autostoel. Aan de onderkant van de stoel is hiervoor een uitsparing. Europese standaard. Uw autostoel is goedgekeurd volgens de Europese Standaard ECE R44.04 Universele Groep 2,3 15-36 kg Een goedkeuringsnummer is bevestigd aan de stoel en mag niet worden verwijderd.
Página 38
Neem contact op met uw verkoper wanneer u GRACO-vervangstukken zoekt.. Onderhoud Metalen en kunststof delen: reinig met een milde zeep en koud water.
Página 39
Als de rugleuning goed vastzit aan de zitverhoger kan de rugleuning omhoog geduwd worden, zoals afgebeeld. Uw Graco autostoel is nu klaar voor gebruik. Zie „Uw Graco autostoel gebruiken” en „Uw kind beveiligen in de auto”. Onjuist gebruik van uw autostoel voor de grootte van uw kind kan leiden tot ernstig letsel of de dood.
Página 40
ONVEILIGE autogordels. Gebruik NOOIT een van de volgende gordelsystemen. Gebruik NOOIT een heupgordel Gebruik NOOIT een passieve heup- of schoudergordel, bevestigd aan de deur. Maak de gordels van de wagen vast in de gesp aan de stoel en zorg ervoor dat de gordel van de wagen en de gesp correct met elkaar verbonden worden.
Página 41
Plaats de schoudergordel door de schoudergordelhouder, zoals afgebeeld in 20 , NIET zoals afgebeeld in 21 . Maak de gordel vast en trek hem dan stevig aan. Om de hoofdsteun op goede hoogte te krijgen MOET de onderkant van de hoofdsteun gelijk zijn met de bovenkant van de schouders van uw kind, zoals afgebeeld in 22 en de schoudergordel moet dan in het rode gebied 23 zijn.
Página 42
Bekerhouders Om brandwonden te voorkomen mag NOOIT warme drank in de bekerhouders gezet worden. Bekerhouders zitten aan beide kanten van de autostoel. Bekleding afnemen. Verwijder de elastische banden en haken zoals afgebeeld. Was de bekleding in het jnwasprogramma met koud water en laat hem dan drogen.
Página 43
Tenere sempre il Manuale con il seggiolino. Lo spazio adatto per il manuale è fornito sulla parte inferiore della struttura del seggiolino. Norma europea. Il seggiolino è stato approvato secondo Norma europea ECE R44.04 Universal Group 2,3 15-36 kg Un numero di approvazione è attaccato alla struttura del seggiolino e non deve essere rimosso.
Il rivestimento del seggiolino non deve essere sostituito con tipi diversi da quelli consigliati dal produttore, perché il rivestimento costituisce parte integrande delle prestazioni di tenuta. Rivolgersi al rivenditore per le parti di ricambio originali Graco. Cura e manutenzione PARTI DI METALLO E DI PLASTICA: pulire con sapone neutro e acqua fredda.
Página 45
Una volta che lo schienale è saldamente attaccato alla base, premerlo in alto come mostrato. Il seggiolino Graco è ora pronto per essere usato. Vedere le sezioni „Uso del seggiolino Graco” e „Come trasportare un bambino in un veicolo secondo i criteri di sicurezza. ”...
Página 46
Sistemi di cinture di sicurezza NON SICURI. NON USARE NESSUNO DEI SEGUENTI SISTEMI DI CINTURE. NON usare MAI una cintura soltanto da anchi. NON usare MAI una Cintura Passiva - Cintura da anchi o da spalla montata sullo sportello. Fissare la cintura di sicurezza del veicolo nella bbia del seggiolino veri cando che cintura e bbia siano allineate.
Página 47
Far sedere il bambino sul seggiolino con la schiena contro lo schienale delseggiolino. Posizionare la cintura da spalla attraverso la guida come mostrato in 20 NON come mostrato in 21. Allacciare la cintura e tirarla in alto per stringerla. Per assicurarsi che l’altezza del supporto per la testa sia corretta, la parte inferiore dell’appoggiatesta DEVE essere a livello della parte superiore delle spalle del bambino come mostrato in 22 e la cintura da spalla deve essere posizionata nella zona rossa come mostrato in 23.
Página 48
Porta bicchieri Per evitare ustioni, NON mettere mai liquidi caldi nel porta bicchieri. I porta bicchieri sono forniti su entrambi i lati del seggiolino. Rimozione della copertura del seggiolino. Rimuovere gli anelli elastici e i ganci dal seggiolino come viene mostrato Lavare la fodera in lavatrice con ciclo delicato e acqua fredda.
Página 49
Mantenha sempre este Manual próximo ao assento para crianças. Há um lugar apropriado no fundo da estrutura do assento. Padrão Europeu. Seu assento de segurança para crianças foi aprovado para: Padrão Europeu ECE R44.04 Grupo Universal 2,3 15-36 kg Um número de certi cado de aprovação está preso na estrutura do assento e não deve ser removido.
é um componente essencial para o desempenho do sistema de retenção. Consulte o seu revendedor para obter exclusivamente peças de substituição da Graco.. Cuidados e Manutenção PEÇAS DE METAL E PLÁSTICO: limpe com sabão neutro e água morna.
Página 51
Seu assento para crianças Graco agora está pronto para ser usado. Consulte „Como Usar o Assento para Crianças Graco” e „Como Prender a Criança no Veículo”. O USO INADEQUADO do assento para crianças em relação ao tamanho da criança pode aumentar o risco de ferimentos graves ou...
Página 52
Sistemas NÃO SEGUROS de Cintos de Segurança para Veículos. NÃO USE NENHUM DOS SEGUINTES SISTEMAS DE CINTO DE SEGURANÇA PARA VEÍCULOS. NUNCA use um cinto somente subabdominal. NUNCA use um Sistema Passivo - Cinto de Segurança Subabdominal ou de Ombro Montado na Porta. Aperte o cinto de segurança do veículo no respectivo encaixe certi cando-se que o cinto de segurança do veículo e o encaixe cam alinhados.
Página 53
Como Prender a Criança no Veículo Posicione o assento para crianças rmemente contra o encosto de um assento de veículo voltado para frente e somente se estiver equipado com um cinto de três pontos. Faça a criança sentar no assento de segurança encostada recta no encosto do assento para crianças.
Página 54
Porta-Copos Para evitar queimaduras, NUNCA coloque líquidos quentes em seu portacopos Porta-copos são incluídos nos dois lados do assento. Para Remover a Capa do Assento. Remova as tiras elásticas e ganchos do assento como mostrado. Lavar a capa na máquina com água fria no ciclo de roupas delicadas e deixar secar.
Página 55
Mindig tartsa a használati kézikönyvet a gyermekülés mellett. Az utasítások az üléskagyló alján találhatók. Európai szabvány. Az Ön gyermekülését jóváhagyta az ECE R44.04 Európai szabvány 2,3 15 - 36 kg csoport A jóváhagyási szám az ülés hátoldalán van feltüntetve, és ezt tilos eltávolítani. Csak 3 pontos, övfeszítővel rendelkező, az ECE 16-os számú...
A biztonsági gyermekülést tilos ülésvédő nélkül használni. Az ülésvédőt nem szabad kicserélni a gyártó által ajánlott ülésvédőn kívül más termékre, mivel az ülésvédő a biztonsági teljesítmény szerves részét képezi. A forgalmazótól kizárólag Graco cserealkatrészeket vásároljon. Ápolás és karbantartás FÉM ÉS MŰANYAG RÉSZEK: tisztítsa nom szappannal és hideg vízzel.
Página 57
Amint a háttámla szilárdan csatlakoztatva van az alaphoz, nyomja fel a háttámlát az ábrának megfelelően. Az Ön Graco gyermekülése készen áll a használatra. Lásd „A Graco gyermekülés használata” és „Gyermekének óvása az autóban”. Amennyiben a gyermekülést, gyermeke méretének FIGYELEMBE VÉTELE NÉLKÜL használja, azzal növelheti a súlyos sérülés vagy...
Página 58
NEM BIZTONSÁGOS biztonsági öv rendszerek. NE HASZNÁLJA A KÖVETKEZŐ AUTÓS BIZTONSÁGI ÖV RENDSZEREKET. SOHA ne használjon kizárólag derékövet. SOHA ne használjon ajtóra szerelt passzív övfeszítős csípő- vagy vállövet. Helyezze a jármű biztonsági övének nyelvét a biztonsági öv csatjába, ügyelve arra, hogy a jármű biztonsági övének nyelve és csatja illeszkedjék egymáshoz.
Página 59
Pozícionálja a vállövet a váll-övvezetőn keresztül a 20 -ös ábrának megfelelően, NEM a 21 -os ábrának megfelelően. Csatolja be az övet és húzza fel a vállövet, hogy megszorítsa. Hogy a megfelelő fejtámla magasságot biztosítsa, a fejtámla alja azonos magasságban KELL legyen a gyermek vállaival a 22 -es ábrának megfelelően és a vállöv a piros zónában kell elhelyezkedjen a 23 -as ábrának megfelelően.
Página 60
Pohártartók Az égések elkerülése végett, SOHA ne tegyen forró folyadékokat a pohártartókba Az ülés mindkét oldalán vannak pohártartók. Az üléshuzat eltávolításához. Távolítsa el a rugalmas hurkokat és kampókat az ábrának megfelelően. A huzatot géppel, hideg vízben mossa enyhe ciklusban és centrifugálás nélkül.
Página 61
Majte vždy tento návod pre používateľa spoločne s detskou autosedačkou. Na spodnej strane kostry sedačky je pre návod vyhradené miesto. Európsky štandard. Táto detská autosedačka bola schválená podľa Európskych štandardov ECE R44.04 skupina 2 a 3, pre deti od 15 do 36 kg Číslo schválenia je uvedené...
Poťah sedadla sa nesmie vymeniť za žiadny iný, ak nie je odporúčaný výrobcom, pretože poťah predstavuje neoddeliteľnú súčasť fungovania zádržného systému. Nakupujte od predajcov len náhradné diely Graco. Starostlivosť a údržba KOVOVÉ A PLASTOVÉ ČASTI: čistite jemným mydlom a studenou vodou.
Página 63
Po pripevnení operadla k spodnej časti sedačky zdvihnite operadlo smerom hore, ako je znázornené na obrázku. Teraz je vaša detská autosedačka Graco pripravená na použitie. Pozri “Použitie detskej autosedačky Graco” a “Zaistenie dieťaťa vo vozidle”. NEDODRŽANIE SPRÁVNYCH POSTUPOV pre použitie tejto detskej autosedačky spôsobom zodpovedajúcim veľkosti dieťaťa môže...
Página 64
NEBEZPEČNÉ systémy bezpečnostných pásov vo vozidlách. NEPOUŽÍVAJTE ŽIADNY Z NASLEDUJÚCICH SYSTÉMOV BEZPEČNOSTNÝCH PÁSOV. NIKDY nepoužívajte iba spodný lonový pás. NIKDY nepoužívajte pasívne bezpečnostné lonové alebo ramenné pásy pevne namontované na dverách. Zaistite bezpečnostný pás vozidla v spone sedadla a dbajte na to, aby bezpečnostný...
Página 65
Zaistenie dieťaťa vo vozidle Umiestnite detskú sedačku pevne proti prednej stene operadla sedadla vozidla vybavené iba lonovým/ramenným bezpečnostným pásom. Posaďte svoje dieťa do detskej autosedačky tak, aby jeho chrbát bol rovno proti zadnej strane detskej sedačky. Prestrčte ramenný pás cez vodidlo ramenného pásu, ako je znázornené na obrázku 20 , NIE SPÔSOBOM znázorneným na obrázku 21.
Página 66
Držiaky na nápoje Aby ste zabránili popáleninám, NIKDY nevkladajte do držiaka na poháre horúce tekutiny. Sedačka má držiaky na poháre na oboch stranách. Sedačka má držiaky na poháre na oboch stranách. Odstráňte elastické slučky a háčiky zo sedačky, ako je znázornené na obrázku.
Página 67
Opbevar altid denne brugervejledning sammen med selepuden (her nævnt som booster-sædet). Der er afsat plads hertil på bagsiden af stolens skal. Europæiske standarder. Dette booster-sæde er blevet godkendt i henhold til Den Europæiske Standard ECE R44.04 Universalgruppe 2,3 15-36 kg Der er et godkendelsesnummer bag på...
Stolebetrækket må ikke udskiftes med et andet betræk end som anbefalet af producenten, fordi betrækket er en konstruktionsmæssig del af austostolens funktion. Kontakt altid autostolforhandleren ved behov for Graco reservedele. Pleje og vedligeholdelse METAL- OG PLASTDELE kan rengøres med en mild sæbe- og vandopløsning.
Página 69
Når først ryglænet er forsvarligt fastspændt på understellet, skub da ryglænet op som vist. Dit Graco booster-sæde er nu klar til brug. Se “Brug dit Graco boostersæde” og “Dit barns sikkerhed i bilen”. ANVENDES dette booster-sæde ikke i overensstemmelse med barnets størrelse kan dette øge risikoen for alvorlig personskade...
Página 70
FARLIGE sikkerhedsselesystemer i biler. DER MÅ IKKE ANVENDES NOGEN AF FØLGENDE SIKKERHEDSSELESYSTEMER I BILERS. Anvend ALDRIG sikkerhedsseler, der kun er udstyret med en hoftesele. Anvend ALDRIG løse hofte- eller skulderseler, der er monteret på bildøren. Sæt bilens sikkerhedssele I selespændet, så selen og spændet er lige over for hinanden.
Página 71
Dit barns sikkerhed i bilen Placér booster-sædet forsvarligt og tæt op mod bilens ryglæn på et fremadvendt bilsæde, der er udstyret med en godkendt 3-punktssele (hofte/skuldersele). Sørg for at barnet sidder godt til rette i booster-sædet med ret ryg mod booster-sædets bagende.
Página 72
Kopholdere For at undgå forbrændinger, må du ALDRIG hælde varme væsker I kopholderne. På begge sider af sædet er der inkluderet kopholdere. Fjernelse af sædebetræk. Fjern elastikløkkerne og krogene fra sædet som vist. Maskinvask betrækket i koldt vand på skånevaskprogram og dryptør. For at sætte sædebetrækket på...
Página 73
Bu Kullanım Kılavuzunu daima çocuk koltuğunun yanında bulundurun. Koltuk gövdesinin alt kısmında yer sağlanmı tır. Avrupa Standartları. Çocuk koltuğunuz Avrupa Standartlarına uygundur ECE R44.04 Üniversal Grup 2,3 15-36 kg Onay numarası koltuk gövdesine yapı tırılmı tır ve çıkarılmaması gerekir. Yalnızca 16 sayılı ECE Yönetmeliği veya diğer benzeri standartlara uygun geri sarma mekanizmasına sahip 3 noktalı...
Koltuk kılıfı üretici tarafından tavsiye edilenin dı ında bir kılı a deği tirilmemelidir çünkü kılıf, tutma performansına dahil bir parçayı olu turmaktadır. Satıcınızdan yalnızca Graco yedek parçalarını isteyin. Koruma ve Bakım Metal ve plastik parçalar: yumu ak sabun ve soğuk suyla temizleyin.
Página 75
Koltuk arkalığını tabana sıkıca taktından sonra, koltuk arkalığını gösterildiği gibi yukarıya itin. Graco çocuk koltuğunuz artık kullanıma hazırdır. “Graco Çocuk Koltuğunu Kullanma” ve “Çocuğu Araç içinde Sabitleme” bölümlerine bakınız. Çocuk koltuğunun çocuğun vücut ölçülerine uygun ekilde kullanılmaması...
Página 76
Güvenli Olmayan Araç Emniyet Kemeri Sistemleri. A ağıdaki araç emniyet kemeri sistemlerinden herhangi birini kullanmayın. Yalnızca karından saran bir emniyet kemerini KESİNLİKLE kullanmayın. Kapıya monte edilmi bir Pasif Tutma Mekanizmalı Karın veya Omuz Kemerini KESİNLİKLE kullanmayın. Araç emniyet kemeriyle yuvanın birbirleriyle aynı hizada olmasını sağlayarak, araç...
Página 77
Çocuğu Araç içinde Sabitleme Çocuk koltuğunu yalnızca bir karın/omuz kemeri ile donatılmı öne bakan bir araç koltuğunun sırt kısmına oturacak ekilde sıkıca yerle tirin. Çocuğunuzu sırtı çocuk koltuğunun sırt kısmına düz olarak gelecek ekilde oturtun. Omuz kemerini gösterilen ekilde omuz kemeri kılavuzundan geçirin 20, Burada gösterilen ekilde GEÇİRMEYİN 21.
Página 78
Bardak tutucular Yanık olu masını önlemek için, bardak tutuculara KESİNLİKLE içinde sıcak sıvı olan bardakları koymayın Koltuğun her iki tarafında da bardak tutucu mevcuttur. Koltuk Kılıfını Çıkarma. Elastik ilmikleri ve kancaları gösterilen ekilde koltuktan çıkarın. Kılıfı hassas programda soğuk suyla makinede yıkayın ve sıkmadan kurutun.
Página 79
Förvara alltid denna handbok tillsammans med booster-stolen. Plats för den nns på undersidan av stolhöljet. Europeisk Standard. Din booster-stol har godkänts enligt Europeisk standard ECE R44.04 Universell grupp 2,3 15- 36 kg Baktill på stolen nns ett godkännande nummer som inte får avlagsnas. Lämpar sig endast i en bil utrustad med 3-punkts rullbälten, godkända enligt ECE-reglemente nr 16 eller motsvarande standarder.
Sittdynan får inte bytas ut mot en annan dyna än den som rekommenderas av tillverkaren, eftersom dynan är en integrerad del av utrustningen. Kontakta Graco-återförsäljaren om du vill byta ut delar. Skötsel och underhåll METALL- OCH PLASTDELAR: rengör med mild tvål och vatten. Inga blek- eller rengöringsmedel.
Página 81
AVSEENDE PÅ DITT BARNS STORLEK FÖRELIGGER RISK FÖR ALLVARLIGA SKADOR ELLER DÖDSFALL. VIKT- OCH LÄNGDGRÄNSER För att du skall kunna använda denna Graco booster-stol MÅSTE ditt barn uppfylla ALLA följande krav: Med ryggstöd (ca 4 till 12 års ålder): vikt mellan 15-36 kg, och är mellan 96 och 150 cm långa, och...
Página 82
OSÄKRA bilbältessystem. ANVÄND INTE NÅGOT AV FÖLJANDE BILBÄLTESSYSTEM. Använd ALDRIG enbart ett höftbälte. Använd ALDRIG ett passivt höft- eller axelbälte monterat på dörr. Sätt fast bilbältets ik i säkerhetsbältets spänne och se till att bilbältets ik och spänne anpassas till varandra. Kontakta tillverkaren av bältesstolen om du har några frågor.
Página 83
Höftbältesdelen MÅSTE dras under armstöden och placeras lågt på höfterna. Bältet FÅR INTE tvinnas Om bältet ligger över barnets hals, huvud eller ansikte, justera om nackstödshöjden. Följ instruktioner för justering av nackstöd. Justering av nackstödet Före justering av nackstödet, låt barnet luta sig en aning framåt Kläm på...
Página 84
Pidä tämä Käyttöopas aina booster-istuimessa Sille on paikka istuimen rungon pohjassa. Eurooppalainen standardi. Booster-istuin on hyväksytty Euroopan standardiin ECE R44.04 Universal Group 2,3 15-36 kg Hyväksymisnumero on kiinnitetty istuimen taakse. Sitä ei saa irrottaa. Soveltuu käytettäväksi vain ajoneuvoissa, joissa on ECE-määräysten No 16 tai muiden vastaavien standardien mukaiset 3-piste turvavyöt.
VAROITUKSET ÄLÄ JÄTA KOSKAAN matkatavaroita tai muita esineitä suojaamatta ajoneuvoon, ne voivat aiheuttaa vammoja kolaritilanteessa. VAIHDA BOOSTER-ISTUIN AINA, KUN SE ON JOUTUNUT JOHONKIN ONNETTOMUUTEEN, Onnettomuudesta voi aiheutua booster-istuimelle vaurioita, jotka eivät ole näkyvissä. ÄLÄ TEE MUUTOKSIA BOOSTER-ISTUIMEEN tai käytä muiden valmistajien tekemiä...
Página 86
Varmista, ettei mikään istuinpäällisen osa haittaa selkätuen kiinnitystä alustaansa. Kun selkätuki on kiinnitetty varmasti alustaansa, nosta se osoitetulla tavalla ylös. Graco booster-istuin on nyt käyttövalmis Katso “Graco Booster istuimen käyttö” ja “Lapsen turvaaminen ajoneuvossa”. Vamman ja kuoleman vaara saattaa lisääntyä, jos Booster-istuinta KÄYTETÄÄN SOPIMATTOMASTI lapsen kokoon nähden.
Página 87
Kiinnitä auton turvavyö istuimen solkeen ja varmista, että auton turvavyö ja solki ovat samassa linjassa. Ota yhteys turvaistuimen valmistajaan, jos tämän suhteen on epäselvyyttä. Turvahihnan TÄYTYY OLLA kiertymättä laakeasti lasta vasten. ÄLÄ KÄYTÄ hartiahihnaa löysästi tai aseta sitä lapsen käsivarren alle. ÄLÄ...
Página 88
Lantiohihnan osan TÄYTYY kulkea käsinojien alitse ja asetettava alas. Turvahihnan EI SAA OLLA kierroksissa Jos hihna on lapsen niskalla, päällä tai kasvoilla, muuta niskatuen korkeutta. Noudata ohjeita niskatuen säätö. Niskatuen säätö Pyydä lasta nojaamaan hieman eteenpäin ennen niskatuen säätöä Paina istuimen yläosassa olevaa punaista säätönuppia ja vedä niskatukea takaisin ylöspäin kunnes se naksahtaa johonkin kuudesta korkeusasennosta.
Página 89
Oppbevar alltid denne bruksanvisningen sammen med barnestolen. Du kan legge den i bunnen av stolskallet. Europeisk standard. Barnestolen er godkjent etter den europeiske standarden ECE R44.04 Universal 2,3 15-36 kg På baksiden av stolen nnes et godkjenningsnummer som ikke må ernes. Kun egnet til bruk i kjøretøy som har bilbelte med trepunkttfeste som tilfredsstiller kravene i ECE-reglement nr.
Trekket bør ikke skiftes ut med andre trekk enn dem som anbefales av produsenten, siden det utgjør en integrert del av barnesetets funksjon. Be forhandleren om erstatningsdeler som kun kommer fra Graco. Stell og vedlikehold METALL- OG PLASTDELER: rengjøres med mild sepe og kaldt vann.
Página 91
Når ryggen er godt festet til underlaget, skyv ryggen opp (se tegning). Din Graco barnestol er nå klar til bruk. Se ”Bruk av Graco barnestolen” og ”Sikring av barnet i bil”. UEGNET BRUK av barnestolen i forhold til barnets størrelse kan øke faren for alvorlig skade eller død.
Página 92
Fest enden av bilens setebelte i beltelåsen. Pass på at belteenden og beltelåsen er på linje med hverandre. Kontakt produsenten av barnesetet hvis du er i tvil. Bilbelter MÅ ligge att mot barnet og MÅ IKKE være vridd. Bruk IKKE skulderbeltet løst eller plassert under barnets arm. Plasser IKKE bilbeltet over toppen på...
Página 93
Hoftebeltet MÅ plasseres under armlenene og ligge lavt på hoftene. Beltet MÅ IKKE være vridd Hvis beltet ligger på barnets hals, hode eller ansikt, skal hodestøttens høyde justeres på nytt. Følg instruksjonene om Justering av hodestøtten. Justering av hodestøtten Før hodestøtten justeres skal barnet ditt lene seg litt forover. Press den røde innstillingsknappen på...
Página 100
Mějte vždy tento návod pro uživatele společně s dětskou autosedačkou. Na spodní straně kostry sedačky je pro návod vyhrazeno místo. Evropský standard. Tato dětská autosedačka byla schválena podle Evropských standardů ECE R44.04 skupina 2 a 3, pro děti od 15 do 36 kg Číslo schválení...
Tento dětský zádržný systém nesmí být používán bez potahu. Potah autosedačky nevyměňujte za jiný, pokud nebyl doporučen výrobcem, protože potah představuje nedílnou součást funkce autosedačky. U svého prodejce žádejte pouze výrobky Graco. Péče a údržba KOVOVÉ A PLASTOVÉ ČÁSTI: čistěte jemným mýdlem a studenou vodou.
Página 102
Po připevnění opěradla ke spodní části sedačky zvedněte opěradlo směrem nahoru, jak je znázorněno na obrázku. Nyní je vaše dětská autosedačka Graco připravena k použití. Viz “Použití dětské autosedačky Graco” a “Zajištění dítěte ve vozidle”. NEDODRŽENÍ SPRÁVNÝCH POSTUPŮ pro použití této dětské...
Página 103
NEBEZPEČNÉ systémy bezpečnostních pásů ve vozidlech. NEPOUŽÍVEJTE ŽÁDNÝ Z NÁSLEDUJÍCÍCH SYSTÉMŮ BEZPEČNOSTNÍCH PÁSŮ. NIKDY nepoužívejte pouze spodní klínový pás. NIKDY nepoužívejte pasivní bezpečnostní klínové nebo ramenní pásy pevně namontované na dveřích. Zajistěte bezpečnostní pás vozidla v přezce sedadla a dbejte na to, aby bezpečnostní...
Página 104
Zajištění dítěte ve vozidle Umístěte dětskou sedačku pevně proti přední stěně opěradla sedačky vozidla vybavené pouze klínovým/ramenním bezpečnostním pásem. Posaďte své dítě do dětské autosedačky tak, aby jeho záda byla rovně proti zadní straně dětské sedačky. Prostrčte ramenní pás skrz vodítko ramenního pásu, jak je znázorněno na obrázku 20, NE ZPŮSOBEM znázorněným na obrázku 21.
Página 105
Držáky nápojů Abyste zabránili popáleninám, NIKDY nevkládejte do držáku na poháry horké tekutiny. Sedačka má držáky na poháry na obou stranách. Odstranění potahu sedačky. Odstraňte elastické smyčky a háčky ze sedačky, jak je znázorněno na obrázku. Perte v pračce ve studené vodě na jemný program a nechte vysušit odkapáním.
Página 106
Πάντοτε αζί ε το ανυψωτικό κάθισ α να έχετε αζί και το εγχει- ρίδιο ε τι οδηγίε χρήση . Ειδική υποδοχή υπάρχει στο κάτω έρο του περιβλή ατο του καθίσ ατο . Ευρωπαϊκό πρότυπο. Το ανυψωτικό κάθισ α είναι σύ φωνο προ το Ευρωπαϊκό Πρότυπο ECE R44.04 Universal Group 2,3 15-36 kg Κατάλληλο...
το κάλυ α αποτελεί αναπόσπαστο έρο για τη σωστή συγκράτηση. Απευθυνθείτε αποκλειστικά στον πωλητή σα για ανταλλακτικά εξαρτή ατα Graco. Φροντίδα και Συντήρηση ΜΕΤΑΛΛΙΚΑ ΚΑΙ ΠΛΑΣΤΙΚΑ ΜΕΡΗ : καθαρίζετέ τα ε αλακό σαπούνι και κρύο νερό. Μην χρησι οποιείτε λευκαντικά και απορρυπαντικά.
Página 108
Όταν το στήριγ α τη πλάτη έχει στερεωθεί ασφαλώ στη βάση, σπρώξτε το προ τα επάνω όπω φαίνεται στην εικόνα. Το ανυψωτικό σα κάθισ α Graco είναι έτοι ο προ χρήση. Βλ. “Χρήση του ανυψωτικού καθίσ ατο Graco” και “Ασφαλίστε το παιδί σα στο...
Página 109
ΜΗ ΑΣΦΑΛΗ Συστή ατα Ζωνών Ασφαλεία Αυτοκινήτων. ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΚΑΝΕΝΑ ΑΠΌ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ Ζ Ν Ν ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΠΟΤΕ ην χρησι οποιείτε ζώνη που είναι όνο για τα πόδια. ΠΟΤΕ ην χρησι οποιείτε ζώνη παθητική ασφαλεία για τα πόδια ή για του...
Página 110
Ασφαλίστε το παιδί σα στο αυτοκίνητο Τοποθετήστε το ανυψωτικό κάθισ α σταθερά στην πλάτη ενό καθίσ ατο αυτοκινήτου που κοιτάζει προστά, το οποίο έχει όνο ζώνη για πόδια/ ώ ου . Βάλτε το παιδί σα να κάτσει στο ανυψωτικό κάθισ α ε την πλάτη του να ακου...
Página 111
Συνδέστε τουw συνδέσ ου στι χα ηλότερε υποδοχέ του οχή ατο . ΠΟΤΕ Η χρησι οποιείτε δύο συνδέσ ου πάνω στη ία υποδοχή του οχή ατο . Αυτοί οι σύνδεσ οι πρέπει πάντα να είναι προσαρτη ένοι, ωστόσο η λειτουργία του είναι να συγκρατούν το παιδικό κάθισ α κατά τη διάρκεια...
Página 112
Păstra i, întotdeauna, acest manual de utilizare împreună cu scaunul înăl ător. Instruc iunile se găsesc pe partea inferioară a carcasei scaunului. Standard European. Acest scaun înăl ător a fost omologat în conformitate cu normele standardului european ECE R44.04 grupa 2,3 15-36 kg Pe spatele scaunului este lipit un număr de aprobare, care nu trebuie îndepărtat.
Página 113
Perna scaunului nu trebuie înlocuită decât cu cele recomandate de producător, deoarece aceasta constituie o parte integrantă a sistemului de xare. Achizi iona i doar piese de schimb originale Graco. Îngrijire i între inere PĂR ILE DIN METAL I PLASTIC: se vor cură a cu săpun delicat i apă...
Página 114
Asigura i-vă că nu se interpună nicio parte a husei când xa i spătarul pe bază. După ce a i xat bine spătarul pe bază, ridica i-l conform ilustra iei. Scaunul dumneavoastră înăl ător Graco este gata de utilizare. Vezi „Folosirea scaunului înăl ător Graco” i „Fixarea copilului dumneavoastră în autovehicul”.
Página 115
Sisteme de centuri de siguran ă auto NESIGURE. NU FOLOSI I NICIUNUL DIN URMĂTOARELE SISTEME DE CENTURI DE SIGURAN Ă AUTO. NU FOLOSI I, NICIODATĂ, doar o centură din poală. Nu folosi i, NICIODATĂ, o centură pasivă de re inere în poală sau peste umăr montată...
Página 116
Fixarea copilului dumneavoastră în autovehicul Fixa i bine scaunul înăl ător de spătarul unui scaun orientat în direc ia de mers, prevăzut doar cu o centură de poală/umăr. A eza i copilul în scaunul înăl ător cu spatele drept lipit de spătarul scaunului înăl ător.
Página 117
Suporturi de pahare Pentru a evita arsurile, nu pune i, NICIODATĂ, lichide erbin i în suporturile de pahare. Suporturile de pahare sunt dispuse de ambele păr i ale scaunulu. Îndepărtarea husei de scaun. Îndepărta i buclele elastice i clemele de pe scaun conform ilustra iei. Spăla i husa în ma ina de spălat folosind apă...
Página 118
Uvek čuvajte ovaj korisnički priručnik sa buster sedištem. Predviđeno mesto za to obezbeđeno je na dnu školjke sedišta. Evropski standard. Ovo buster sedište je odobreno u skladu sa evropskim standardom ECE R44.04 Univerzalna grupa 2,3 15-36 kg Broj odobrenja pričvršćen je za školjku sedišta i ne sme se uklanjati. Pogodno za upotrebu samo u vozilima sa sigurnosnim pojasevima sa tri tačke vezivanja i zatezačem, odobrenim u skladu sa Uredbom ECE br.
Vedno uporabite samo prevleko, ki jo priporoča proizvajalec, saj ta predstavlja bistven sestavni del učinkovitega delovanja otroškega sedeža. Pri prodajalcu kupujte samo nadomestne dele znamke Graco. Nega in vzdrževanje KOVINSKI IN PLASTIČNI DELI: očistite jih z blago milnico in mrzlo vodo.
Página 120
Ko je naslonjalo trdno pritrjeno na bazo, povlecite naslonjalo navzgor, kot je prikazano. Vaš jahač Graco je pripravljen za uporabo. Glejte ’Uporaba vašega jahača Graco’ in ’Pripenjanje otroka v vozilu’ . Če jahača ne boste uporabljali na pravilen način v skladu z višino vašega otroka, se lahko poveča nevarnost resnih poškodb ali smrti.
Página 121
NEVARNI sistemi varnostnih pasov NE UPORABLJAJTE NASLEDNJIH SISTEMOV VARNOSTNIH PASOV. NIKOLI ne uporabljajte samo trebušnega pasu. NIKOLI ne uporabljajte pasivnega pripenjanja s trebušnim ali ramenskim pasom, ki je pritrjen na vrata. Pripnite varnostni pas v vozilu v zaponko sedeža ter preverite, ali sta varnostni pas in zaponka poravnana.
Página 122
Pripenjanje otroka v vozilu Jahača dobro namestite ob naslonjalo avtomobilskega sedeža, ki je obrnjen naprej in opremljen samo s trebušnim/ramenskim pasom. Otrok naj se usede v jahač tako, da je s hrbtom ravno naslonjen na naslonjalo jahača. Ramenski pas povlecite skozi vodilo ramenskega pasu, kot je prikazano na sliki 20 in NE tako, kot je prikazano na sliki 21.
Página 123
Držala za skodelice Da bi preprečili opekline, NIKOLI ne postavljajte vročih tekočin v držali za skodelice Držali za skodelice sta na obeh straneh sedeža. Da biste uklonili Seat Cover. Odstranite elastične zanke in kavlje s sedeža, kot je prikazano. Prevleko lahko operete v stroju s hladno vodo in s programom za občutljivo perilo;...
Página 124
Vedno hranite ta navodila za uporabnike skupaj z jahačem. Pogoji uporabe so navedeni na dnu školjke sedeža. Europski standard. Vaš otroški avtosedež jahač je izdelan v skladu z Evropskim standardom ECE R44.04 Univerzalna skupina 2,3 15-36 kg Številka soglasja je pritrjena na školjko sedeža in je ni dovoljeno odstraniti. Ustrezno za uporabo samo v vozilu s tritočkovnimi samozateznimi varnostnimi pasovi, odobrenimi v skladu z Uredbo ECE št.
Página 125
Vedno uporabite samo prevleko, ki jo priporoča proizvajalec, saj ta predstavlja bistven sestavni del učinkovitega delovanja otroškega sedeža. Pri prodajalcu kupujte samo nadomestne dele znamke Graco. Nega in vzdrževanje KOVINSKI IN PLASTIČNI DELI: očistite jih z blago milnico in mrzlo vodo.
Página 126
Ko je naslonjalo trdno pritrjeno na bazo, povlecite naslonjalo navzgor, kot je prikazano. Vaš jahač Graco je pripravljen za uporabo. Glejte ’Uporaba vašega jahača Graco’ in ’Pripenjanje otroka v vozilu’ . Če jahača ne boste uporabljali na pravilen način v skladu z višino vašega otroka, se lahko poveča nevarnost resnih poškodb ali smrti.
Página 127
NEVARNI sistemi varnostnih pasov. NE UPORABLJAJTE NASLEDNJIH SISTEMOV VARNOSTNIH PASOV. NIKOLI ne uporabljajte samo trebušnega pasu. NIKOLI ne uporabljajte pasivnega pripenjanja s trebušnim ali ramenskim pasom, ki je pritrjen na vrata. Pripnite varnostni pas v vozilu v zaponko sedeža ter preverite, ali sta varnostni pas in zaponka poravnana.
Página 128
Pripenjanje otroka v vozilu Jahača dobro namestite ob naslonjalo avtomobilskega sedeža, ki je obrnjen naprej in opremljen samo s trebušnim/ramenskim pasom. Otrok naj se usede v jahač tako, da je s hrbtom ravno naslonjen na naslonjalo jahača. Ramenski pas povlecite skozi vodilo ramenskega pasu, kot je prikazano na sliki 20 in NE tako, kot je prikazano na sliki 21.
Página 129
Držala za skodelice Da bi preprečili opekline, NIKOLI ne postavljajte vročih tekočin v držali za skodelice Držali za skodelice sta na obeh straneh sedeža. Če želite odstraniti Seat Cover. Odstranite elastične zanke in kavlje s sedeža, kot je prikazano. Prevleko lahko operete v stroju s hladno vodo in s programom za občutljivo perilo;...
Página 130
Uvijek držite Priručnik za korisnika uz autosjedalicu. Za to postoji predviđeno mjesto na dnu konstrukcije sjedalice. Europski standard. Vaša je autosjedalica odobrena na temelju Europskog standarda ECE R44.04 Univerzalna skupina 2,3 15-36 kg Broj odobrenja istaknut je na konstrukciji sjedalice i ne smije se ukloniti. Pogodno za korištenje samo u vozilima s uporištem u 3 točke i sigurnosnim pojasevima sa zatezačem sukladno Uredbi ECE br.
Página 131
Dječja sjedalica ne smije se koristiti bez navlake. Navlaka za sjedalicu ne smije se zamijeniti ni s jednom drugom osim s onom koju preporučuje proizvođač, jer navlaka čini sastavni dio performansi sjedalice. Zamjenske dijelove Graco potražite samo kod svog zastupnika. Briga i održavanje METALNI I PLASTIČNI DIJELOVI: čistite blagim sapunom I hladnom...
Página 132
KORIŠTENJE AUTOSJEDALICE na način neprikladan za veličinu djeteta može povećati rizik od ozbiljnih ozljeda ili smrti. Ograničenja težine i visine Da bi koristilo ovu autosjedalicu Graco, dijete MORA zadovoljavati sve sljedeće uvjete: dob od približno 4 do 12 godina težina između 15-36 kg i visina između 96 i 150 cm, i...
Página 133
Navlaka za sjedalicu ne smije se zamijeniti ni s jednom drugom osim s onom koju preporučuje proizvođač, jer navlaka čini sastavni dio performansi sjedalice. Zamjenske dijelove Graco potražite samo kod svog zastupnika. Pojasevi vozila moraju ravno ležati na djetetu i NE SMIJU biti uvrnuti.
Página 134
Da bi se osigurala ispravna visina oslonca za glavu, dno oslonca za glavu MORA biti u ravnini s vrhom djetetovih ramena kako je prikazano na slici 22 dok se rameni pojas mora nalaziti u crvenoj zoni kako je prikazano na slici 23. Bedreni dio pojasa MORA proći ispod oslonaca za ruke I sjesti nisko na kukove.
Página 140
Przymocować łączniki do dolnych zakotwień pojazdu. NIGDY nie umieszczać dwóch łączników w jednym zakotwieniu pojazdu. Gdy dziecko nie znajduje się w pojeździe, łączniki te muszą być zawsze przymocowane, ponieważ ich funkcją jest utrzymywanie fotelika w miejscu, gdy nie jest przymocowany. Pociągnij mocno za troki z przodu fotelika, żeby sprawdzić, czy są...