Página 2
, never around your child. place purses, shopping bags, parcels or accessory items (other than approved Graco Use care when folding and stroller bags) on the handle. unfolding the stroller. Be certain Never place anything on the the stroller is fully erected and canopy.
Página 3
ASSURA infant car seats.). Improper use of this stroller with other manufacturers’ car seats may result in serious injury or death. provided with your Graco car seat before using it with your stroller. your child with the car seat harness when using the car seat in the stroller.
Página 4
(autres que les perdre le contrôle de la sacs à poussette Graco approu- poussette. Aussi, soyez très vés) sur la poignée ou le prudent lorsque vous montez baldaquin. Ne jamais placer...
Página 5
Graco avant de l'utiliser avec NE JAMAIS accrocher des cette poussette. objets avec ficelles autour du cou de votre enfant, suspendre votre enfant avec le harnais des ficelles au-dessus de ce du porte-bébé...
Página 6
(que no sean las bolsas para cochecito aprobadas o las por Graco) en la manija. No escaleras mecánicas. Usted ponga nunca nada sobre la puede perder súbitamente el capota. control del cochecito, o su niño podrá...
Página 7
No coloque artículos con incluido con cuerdas alrededor del cuello su transportador Graco antes del niño, o suspenda cuerdas de usarlo con su cochecito. del producto, o coloque cordones en los juguetes.
Página 8
This model may not Ce modèle pourrait ne Este modelo podría no pas inclure certaines incluir algunas de las include some features shown caractéristiques illustrées características que se below. that ci-dessous. indican a que vous avez toutes les continuación. you have all the pièces pour ce modéle que tiene parts for this model...
Página 9
Storage latch Loquet de rangement Traba de almacenamiento that stroller is SNAP! completely open (by trying ENCLENCHEZ! to fold it) before continuing. ¡RUIDO! que la poussette est completement dépliée (en essayant de la plier) avant de continuer. que el cochecito esté...
Página 10
Styles may vary Modèles peuvent varier Los estilos pueden variar Pull sleeve back (on certain models) to reveal metal button. that wheels are securely attached by pulling on wheel assemblies. Retirez l'enveloppe (sur certains modèles) pour révéler le bouton métallique. que les roues sont attachées SNAP! solidement en tirant sur les...
Página 11
Choking Hazard: Danger d'étranglement: de peligro de remove and enlevez et jetez immé- estrangulación: Saque y immediately diatement les embouts deseche inmediatamente discard plastic de plastique sur l'essieu las tapas de plástico de los end caps on the arrière. extremos de las clavijas rear axle.
Página 12
Wheel styles may vary Les roues peuvent varier On certain models Los estilos de las ruedas Sur certains modèles pueden variar En ciertos modelos attaching wheel: Be sure to place stroller on top of a piece of card board or some other protective cover to prevent any damage to floor.
Página 13
On certain models Sur certains modèles En ciertos modelos SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO! Capuchon Tapacubos Styles may vary Modèles peuvent varier Los estilos pueden variar la poussette.
Página 14
Always secure Toujours attaché votre Proteja siempre a su your child with enfant avec la ceinture niño con el cinturón de the seat belt. de retenue. Le plateau seguridad. La bandeja The tray is not a pour enfant n’est pas un para niños no es un restraint device.
Página 15
have one of the aura une des uno de los siguientes following seat cinturones de ceintures de...
Página 16
Use slide adjuster at shoulder and waist for tighter adjustment. To change shoulder harness slots, see page 18. Utilisez le régulateur coulissant à l’épaule et à la taille pour un ajustement plus précis. Pour changer des fentes de harnais d’épaule voir la page 18.
Página 17
To convert to 3-pt harness. Pour convertir en harnais 3-points. Para convertirlo en un arnés de 3 puntos. Use slide adjuster at waist for tighter adjustment. Utilisez le régulateur coulissant à la taille pour un ajustement plus précis. Use el ajuste deslizable a la cintura para hacer ajustes más apretado.
Página 18
Shoulder harness anchor—larger child Harnais d 'ancrage à l 'épaule pour grand enfant Anclaje del arnés del hombro - niño grande Shoulder harness anchor—smaller child Harnais d 'ancrage à l 'épaule pour petit enfant Anclaje del arnés del hombro - niño pequeño Slide adjuster Glissez le régleur Ajustador deslizable...
Página 19
Always apply both Toujours utiliser les deux Siempre use ambos brakes. Check that frenos. Inspeccione los brakes are on by freins fonctionnent en frenos tratando de trying to push essayant de pousser empujar el cochecito. stroller. la poussette. Front swivel wheels lock for use on uneven surfaces such as grass, stones or gravel.
Página 20
Fabric caught in the Du tissu coincé dans les La tela que se agarre latches may prevent loquets peut empêcher a las trabas podría them from locking. ceux-ci de barrer. prevenir que las When returning seat Lorsque vous remettez mismas funcionen. to upright position, le siège en position Cuando vuelve a...
Página 21
Choose from three handle positions. Choisissez une des trois positions du guidon. Elija una de las tres posiciones para la manija. basket tube out to lower basket. le tube du panier pour abaisser. el tubo de la canasta para bajar la canasta.
Página 22
Before folding stroller: 1) adjust seat back to reclined position, 2) apply brakes. Avant de replier la poussette: 1) ajuster le dossier à la position inclinée, 2) appliquez les freins. Antes de plegar el cochecito: 1) ajuste el respaldo del asiento en la posición reclinada, 2) active los frenos.
Página 23
When stroller is completely folded, storage latch will engage automatically. Lorsque la poussette est complétement repliée, le loquet de rangement s’engagera automatiquement. Cuando el cochecito está totalmente plegado, la traba de seguridad se activará automáticamente.
Página 24
Graco’s customer service number: 1-800-345-4109. Improper use of this stroller with other manufacturers’ car seats may result in serious injury or death. Read the manual provided with your Graco car seat before using it with your stroller . Always secure your child with the car seat harness when using the car seat in the stroller.
Página 25
ASSURA.) Si no está seguro del modelo o para obtener más información, por favor llame al número de servicio al cliente de Graco: 1-800-345-4109. El uso inadecuado de este cochecito con asientos para automóvil de otros fabricantes podría resultar en lesiones serias o la muerte.
Página 26
hook on one side of the infant car seat. securely attached by pulling up on it. crochet de la ceinture du véhicule sur un côté du dispositif de retenue pour enfant. retenue pour enfant est attaché solidement en tirant vers le haut. ganchos de la cinta del vehículo en un costado del asiento para automóvil.
Página 27
NO BLEACH OR DETERGENT. for loose screws, worn parts, torn material or stitching. Replace or repair the parts as needed. Use only Graco replacement parts. could cause fading or warping of parts. open canopy and allow to dry thoroughly before storing.
Página 28
DÉTERGENT. pour des vis desserrées, pièces usagées, tissu ou couture déchiré. Remplacez ou réparez ces pièces si nécessaire. Utilisez seulement les pièces de remplacement Graco. peut provoquer une décoloration prématurée du tissu et du plastique. ouvrez le baldaquin et laissez sécher complètement avant l’entreposage.
Página 29
Cambie o repare las piezas según sea necesario. Use solamente repuestos marca Graco. o el calor podría causar que se destiña o se tuerzan algunas piezas. abra la capota y déjelo secar completamente antes de guardarlo.
Página 32
(Montréal : 514-344-3533 / Fax: 514-344-9296). or/ou www.elfe.net To register your Graco product from within the U.S.A. visit us online at www.gracobaby.com/productregistration or return registration card provided with your product. We currently do not accept product registrations from those living outside the United States of America.
1.0 Warnings to Parents and Other Users DO NOT PLACE THIS INFANT RESTRAINT IN A VEHICLE SEATING LOCATION THAT HAS A FRONT AIR BAG. If the air bag inflates, it can hit the infant restraint with great force and cause serious injury or death to your child.
Página 37
No infant restraint can guarantee protection from injury in every situation. However, proper use of this infant restraint reduces the risk of serious injury or death to your child. Failure to properly use this infant restraint increases the risk of serious injury or death in a sharp turn, sudden stop or crash.
Child restraints could be recalled for safety reasons. You must register this restraint to be reached in a recall. Send your name, address and the restraint's model number and date of manufacture to: Graco Children’s Products Inc. Attn: Customer Service 3 Glenlake Parkway Atlanta, GA 30328...
STOP using this child restraint and throw it away 7 years after the date of manufacture. Look for this sticker on rear of child restraint or on the base: MODEL NAME Date of Manufacture year month GRACO CHILDREN'S PRODUCTS, INC. ATLANTA, GA 30328 1-800-345-4109 Made in China...
3.0 Features and Components LATCH* Vehicle belt/ path Adjustment Belt LATCH Storage Bars LATCH Connector Adjustable Foot Base United States Federal Motor Vehicle Safety Standards have defined a system for installing car seats in vehicles. The system is called LATCH * LATCH may be used IN PLACE of vehicle belt ONLY if vehicle is equipped with LATCH anchor points.
REAR VIEW Harness Canopy tightener Release handle Level Harness slot indicator* Owner’s manual pocket Attachment latch Locking clip** *Level The level indicator is attached to the side of the infant restraint, and indicates whether or Indicator not the infant restraint is properly reclined. The locking clip is stored on the bottom of **Locking the infant restraint.
3.1 Removing and Attaching Base To remove infant restraint, squeeze handle at back of seat and lift infant restraint from base as shown To put infant restraint in base, push infant restraint down until it clicks into base. Pull up on infant restraint to be sure it is latched firmly into base.
3.3 Attaching Canopy 1. Infant restraint comes with four (two on certain models) identical canopy support parts. Thread one canopy support completely through one sewn tunnel 2. Slide straight end of a second support into the straight end of the first support 3.
3.4 Seat Pad Assembly (on certain models) Step 1. Wrap bottom edge of seat pad around the foot end of seat as shown. Step 2. Wrap the top edge of the seat pad around the head end of the seat as shown.
3.5 Head Support (on certain models) Some infants may need extra support to keep their head and body in a comfortable position. Unsnap the sides and resnap them with the harness straps threaded through the slots in the cushion If your model does not include a head support, you may want to use a rolled towel or a blanket for support MAKE SURE THAT NOTHING INTERFERES...
3.6 Cold Weather Boot (on certain models) Some models come with a cold weather boot. To use, wrap elastic around bottom of seat and place both elastic loops around vehicle belt hooks as shown 3.7 Harness Covers (on certain models) To prevent ejection in sudden stop or crash: Always make sure shoulder straps are threaded through slots and properly positioned on shoulders.
4.0 Important Information 4.1 Warnings for Use as Infant Restraint DO NOT INSTALL OR USE THIS INFANT RESTRAINT AND BASE UNTIL YOU READ AND UNDERSTAND THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL AND IN YOUR VEHICLE OWNER’S MANUAL. DO NOT let others install or use the infant restraint unless they understand how to use it.
Página 49
According to accident statistics, CHILDREN ARE SAFER WHEN PROPERLY RESTRAINED IN REAR VEHICLE SEATING POSITIONS, RATHER THAN FRONT SEATING POSITIONS. For a vehicle with a front passenger air bag, refer to your vehicle owner’s manual as well as these instructions for infant restraint installation.
If you do not have an instruction sheet, please call toll-free, 1-800-345-4109 to obtain one, or visit our website, www.gracobaby.com. Never use a Graco infant restraint with other manufacturer’s strollers, as this may result in serious injury or death.
4.3 Additional Warnings for Use as Carrier Child’s movements can slide carrier. NEVER place carrier near edges of countertops, tables or other high surfaces. Always stay within arms reach whenever carrier is not on floor/ground. BE SURE handle locks into position before lifting carrier. NEVER place carrier in the top of a shopping cart.
4.4 Height and Weight Limits FAILURE TO USE INFANT RESTRAINT IN A MANNER THE RISK OF SERIOUS INJURY OR DEATH. Your child MUST meet all requirements: WEIGHT: 5-22 lbs. (2.3-10 kg) HEIGHT: 29 inches (73 cm) or less...
If you are not sure where to place the infant restraint in your vehicle, consult your vehicle owner’s manual or call Graco at 1-800-345-4109. Whenever possible, secure the infant restraint in the center position of the...
Pay careful attention to these systems; some of the seat belts that are not safe to use look very much like seat belts that are safe to use. If you are unsure, consult your vehicle owner’s manual or call Graco at 1-800-345-4109.
5.2.1 UNSAFE Vehicle Belt Systems DO NOT use any of the following systems to secure the infant restraint. LATCH can be used IN PLACE OF the vehicle belt system. Please refer to vehicle owners manual for LATCH locations. Lap Belts with Emergency Locking Retractor (ELR) This lap belt stays loose and can move until it locks in a crash or sudden stop.
5.2.2 SAFE Vehicle Belt Systems THE FOLLOWING BELT SYSTEMS CAN BE USED WITH YOUR INFANT RESTRAINT, IF the seat location meets all other requirements of these instructions and those in your vehicle owner's manual. LATCH can be used in place of the vehicle belt system. Please refer to vehicle owners manual for LATCH locations.
Página 57
with Sliding Latch Plate This belt has a latchplate that slides freely along the belt. This belt MUST be converted to prevent movement of the lap portion of the belt. You must use the locking clip provided with the infant restraint, unless your vehicle's seat belt Locking clip can be converted in another way as described in your vehicle owner's manual.
5.3 LATCH Locations Newer vehicles may have one or more seating positions with LATCH anchorage systems. If vehicle is equipped with LATCH, the vehicle lower anchor points may be visible at the vehicle seat crease. If not visible, they may be marked with the symbol See your vehicle owner’s manual for exact locations, anchor identification, and requirements for use with an infant restraint.
6.0 Using Infant Restraint 6.1 Positioning Harness Straps FAILURE TO PROPERLY ADJUST THE HARNESS STRAPS FOR YOUR CHILD INCREASES THE RISK OF SERIOUS INJURY OR DEATH IN THE EVENT OF A SHARP TURN, SUDDEN STOP OR CRASH. The harness straps must be properly adjusted to fit your child according to the following instructions.
5. From back, remove harness straps from harness tighteners 6. From front, pull strap from slot. Reinsert strap in the appropriate slot 7. Thread straps through tighteners exactly as shown 8. Secure loose straps through the hooks as shown 9. SAFETY CHECK: a) CHECK that straps are not twisted;...
6.2 Securing Child in Infant Restraint Failure to properly secure your child in the infant restraint/carrier increases the risk of serious injury or death from suffocation or falls, or in the event of a sudden stop or crash. Even when used only as a carrier, make sure the harness straps are properly secured.
Página 62
CLICK! DO NOT use the infant restraint if the harness does not latch in place. Call Graco at 1-800-345-4109. 5. From the back, pull strap through harness tightener to tighten the straps as shown The remaining straps should be about equal in length.
Página 63
7. Snap chest clip pieces together Position chest clip in middle of chest, level with armpits and away from the neck 8. CHECK that both straps are flat and snug on shoulders and thighs. 9. SAFETY CHECK: a) MAKE SURE the top of the childs' head is at least 1"...
6.3 Installing the Infant Restraint/Base Using Vehicle Belt You must carefully follow the instructions provided by your vehicle manufacturer, in addition to the information in this manual. Before proceeding, be sure you have read and understood section 5.0, “Infant Restraint Location” on p. 21-26. Make sure vehicle is on level ground so that the level indicator, which is attached to the infant restraint, can be used to properly recline the infant restraint...
Página 65
Base with seat belt 2. Place the base in a rear-facing position in a forward-facing vehicle seat. Thread the seat belt. Belt MUST go under tongue Infant restraint with seat belt 3. Place the infant restraint in a rear-facing position in a forward- facing vehicle seat.
Página 66
5. Tighten the vehicle seat belt. Refer to your vehicle owners manual and the instructions in “5.2.2 SAFE Vehicle Belt Systems”, p.24-25, on tightening your vehicle belt. To create a very tight installation, push down hard with your knee or free hand in the middle of infant restraint or base and pull and tighten the vehicle belt.
6.4 Using LATCH to install Base Tongue For ease of installation, extend LATCH to its maximum length. Position base in vehicle seat as shown. Thread LATCH through base belt path normally used for vehicle seat belt. Make sure that LATCH belt is UNDER tongue on base Belt must lay flat and not be twisted.
Página 68
10. Press and hold LATCH release hinge. . 11. Push connector in, lift connector up and pull out (away from anchor point) 12. Repeat steps 10 and 11 for other connector.
6.5 Reclining Infant Restraint/Base For your child’s safety, it is important that your infant restraint/base be properly reclined. Attached to the side of your infant restraint is a level indicator to help properly recline the infant restraint/base on the vehicle seat. Failure to properly recline the infant restraint on the vehicle seat increases the risk of serious injury or death.
Página 70
When using the base: To lower the foot; push button in on base and pull down on the bottom of the foot the desired setting To raise the foot; set the base on a flat surface, push in on the fingers on the base and push down on the base If there is still orange in the level indicator when the foot is completely extended then...
Página 71
Final Safety Check: Every time you drive with your child, PUSH DOWN on the top of the infant restraint slowly but firmly to make sure the vehicle belt does not lengthen at all and that the vehicle belt or LATCH is fastened very tightly around the infant restraint/base Holding the infant restraint near the vehicle belt path, TWIST AND PULL the seat forward and to...
7.0 Additional Information 7.1 Airplane Use Install in an airplane the same way as in an automobile. Notify the airline ahead of time that you intend to bring the seat on board. Use only in forward-facing aircraft seat. Follow the flight attendant’s instructions about infant restraint placement.
7.3 Cleaning and Maintenance TO REMOVE and wash infant restraint pad, follow instructions: Remove harness straps from harness tighteners and pull straps out of the seat pad from the front. Push crotch strap through front of seat pad. Re-assemble as shown in section 6.1 Positioning Harness Straps , page 27-28.
Página 74
INFANT RESTRAINT METAL AND PLASTIC PARTS may be cleaned by wiping with a mild soap and water solution. DO NOT USE BLEACH. Use of bleach may weaken plastic parts. HARNESS STRAPS may be spot cleaned or replaced. DO NOT IMMERSE THE HARNESS STRAPS IN WATER. Doing so may weaken the harness straps.
7.4 Buckle Cleaning Process PREVENT SERIOUS INJURY OR DEATH: Buckle must be properly latched. Periodically inspect and clean buckle to remove objects or debris that could prevent latching. 1. Turn restraint over, push retainer through crotch strap slot 2. To clean buckle - place in a cup of warm water and gently agitate the buckle, press the red button several times while in the water...
Replacement Parts To purchase parts or accessories in the United States for your Graco product, please contact us at the following: www.gracobaby.com 1-800-345-4109...
Página 78
1.0 Advertencias a padres y otros usuarios ....4-5 2.0 Información sobre el registro ......6-7 2.1 Registro de su sistema de seguridad para niños .
Página 79
5.0 Ubicación del sistema de seguridad para niños ..21-26 5.1 Requisitos del asiento del vehículo....21 5.2 Requisitos del cinturón de seguridad del vehículo .
1.0 Advertencias a padres y otros usuarios NO PONGA ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS EN UN ASIENTO DEL VEHÍCULO QUE TENGA INSTALADO UNA BOLSA DE AIRE DELANTERA. Si la bolsa de aire se infla, puede golpear al niño y al sistema de seguridad para niños con mucha fuerza y causar lesiones serias o la muerte de su niño.
Página 81
Ningún asiento de seguridad infantil puede garantizar la protección contra lesiones en todas las situaciones. Sin embargo, el uso correcto de este asiento de seguridad infantil reduce el riesgo de que su niño sufra lesiones serias o la muerte. El uso incorrecto de este sistema de seguridad infantil aumenta el riesgo de graves lesiones o la muerte durante un giro brusco, una parada repentina o un accidente.
Debe registrar este sistema para que lo podamos contactar en dicho caso. Envíe su nombre, dirección y el número del modelo del sistema y la fecha de fabricación a: Graco Children's Products, Inc. Attn: Customer Service 3 Glenlake Parkway...
2.2 Información sobre el retiro de productos del mercado Graco: 1-800-345-4109 o www.gracobaby.com 2.3 Si necesita ayuda En los EE.UU., por favor, comuníquese con nuestro Departamento de Servicio al Cliente con cualquier pregunta que pudiera tener sobre piezas, uso o mantenimiento. Cuando se ponga en contacto con nosotros, por favor tenga listo el número de modelo y la fecha de...
3.0 Funciones y componentes Cinturón del vehículo/recorrido del LATCH* Barras de almacenamiento Cinturón de ajuste del LATCH Gancho del LATCH Apoyapiés ajustable Base Las Normas Federales para Seguridad de Automóviles de Estados Unidos han determinado un sistema de instalación de asientos de seguridad en los vehículos.
VISTA DELANTERA Manija Ranura para el arnés Presilla Botón de para el ajuste de pecho la manija Hebilla del arnés Gancho del cinturón del vehículo Lengüetas de la hebilla del arnés...
VISTA TRASERA Tensionador Capota del arnés Manija de liberación Ranura para Indicador el arnés del nivel* Bolsillo del manual del Traba de propietario conexión Traba de seguridad** El indicador de nivel se conecta al costado del *Indicador sistema de seguridad para niños e indica si el del nivel sistema de seguridad para niños está...
3.1 Sacar y conectar la base Para sacar el sistema de seguridad para niños, apriete la manija de liberación en la parte trasera del asiento y levante el sistema de seguridad para niños de la base como se indica Para poner el sistema de seguridad para niños en la base, empuje el sistema de seguridad para niños hacia abajo hasta que se trabe en la base.
3.3 Colocación de la capota 1. El sistema de seguridad para niños viene con cuatro (dos en ciertos modelos) piezas idénticas de soporte de la capota. Pase un soporte de la capota completa- mente a través del túnel cosido 2. Deslice el extremo recto del segundo soporte en el extremo recto del primer soporte 3.
Armado de la almohadilla del asiento (ciertos modelos) Paso 1. Envuelva el borde inferior de la almohadilla del asiento alrededor del extremo del asiento donde van los pies como se indica. Paso 2. Envuelva el borde superior de la almohadilla del asiento alrededor del extremo del asiento donde va la cabeza como se indica.
3.5 Apoyacabezas (en ciertos modelos) Algunos bebés necesitan apoyo adicional para mantener la cabeza y el cuerpo en una posición cómoda. Destrabe los costados y vuelva a trabarlos con las correas del arnés pasadas a través de las ranuras en el cojín Si su modelo no incluye un apoyacabezas, puede usar una toalla enrollada o una manta como apoyo...
3.6 Bota para tiempo frío (en ciertos modelos) Algunos modelos vienen con una bota para tiempo frío. Para usarla, ponga elástico alrededor del fondo del asiento y coloque elástico alrededor de los ganchos del cinturón del vehículo como se indica 3.7 Cubiertas de arnes (ciertos modelos) Para prevenir la eyección en un accidente o parada repentina: Asegúrese siempre que las correas del hombro pasan por las...
4.0 Información importante 4.1 Advertencias para uso como sistema de seguridad para niños NO INSTALE O USE ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS Y BASE HASTA QUE HAYA LEÍDO Y ENTIENDA LAS INSTRUCCIONES EN ESTE MANUAL Y EN EL MANUAL DEL PROPIETARIO DE SU VEHÍCULO.
Página 93
Según las estadísticas de accidentes, LOS NIÑOS ESTÁN MÁS SEGUROS CUANDO ESTÁN DEBIDAMENTE SUJETADOS EN LOS ASIENTOS TRASEROS DEL VEHÍCULO EN LUGAR DE LOS ASIENTOS DELANTEROS. En el caso de un vehículo con una bolsa de aire para el pasajero delantero, consulte el manual del propietario de su vehículo así...
USAR SOLAMENTE CON COCHECITOS QUE SON PARTE DEL SISTEMA DE VIAJES CLASSIC CONNECT™ DE GRACO. Consulte la hoja de instrucciones del cochecito para obtener más información sobre la conexión del sistema de seguridad para niños a su cochecito. Si no tiene una hoja de instrucciones, por favor llame gratis al 1-800-345-4109 para obtener una, o visite nuestro sitio Web, www.gracobaby.com.
4.3 Advertencias adicionales para el uso como transportador Los movimientos del niño pueden mover el transportador. NUNCA ponga el transportador cerca de los bordes de mesadas, mesas u otras superficies altas. Manténgase siempre cerca cuando el transportador no esté en el piso/tierra. Antes de levantar el transportador, ASEGÚRESE que las manijas estén trabajadas en posición.
4.4 Limitaciones de peso y estatura NO USAR EL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS DE MANERA APROPIADA DE ACUERDO AL TAMAÑO DE SU NIÑO PODRÍA AUMENTAR EL RIESGO DE QUE SUFRA LESIONES SERIAS O FATALES. Su niño DEBE cumplir con todos los requisitos: PESO: 5-22 libras (2.3-10 Kg) ESTATURA: 29 pulgadas (73 cm) o menos...
Si no está seguro sobre dónde colocar el sistema de seguridad para niños en su vehículo, consulte el manual del propietario del vehículo o llame a Graco al 1-800-345-4109. Cuando sea posible, sujete el sistema de seguridad para niños en la posición...
Preste mucha atención a estos sistemas ya que muchos de los sistemas de cinturones de seguridad que no son seguros se parecen mucho a los que no presentan peligro. Si no está seguro, consulte el manual del propietario del vehículo o llame a Graco al 1-800-345-4109.
5.2.1 Sistemas PELIGROSOS de cinturones ulos para vehíc NO USE ninguno de los siguientes sistemas para asegurar el sistema de seguridad para niños. El LATCH se puede usar EN LUGAR DE el sistema de cinturon para vehículo. Por favor, consulte el manual del propietario del vehículo para obtener las ubicaciones donde debe instalarse el LATCH.
5.2.2 Sistemas SEGUROS de cinturones de vehículos LOS SIGUIENTES CINTURONES DE SEGURIDAD PUEDEN USARSE CON SU SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS, SI el asiento cumple con todos los otros requisitos de estas instrucciones y los que se incluyen en el manual del propietario de su vehículo. Se puede usar el LATCH en lugar de el sistema de seguridad del vehículo.
Página 101
inturón para el hombro/abdomen y placa de seguridad con traba móvil Este cinturón tiene una placa de seguridad que se mueve libremente a lo largo del cinturón. Este cinturón DEBE convertirse para prevenir el movimiento de la parte de la falda del cinturón. Debe usar la traba de seguridad provista con el Traba de seguridad sistema de seguridad para niños, a menos que el...
5.3 Ubicación del LATCH Los vehículos nuevos pueden tener uno o varios asientos equipados con sistemas de anclaje LATCH . Si el vehículo viene equipado con LATCH, se pueden ver los puntos de anclaje inferiores en el pliegue del asiento del vehículo. Si no están visibles, pueden estar marcados con el símbolo que sigue Vea el manual del propietario de su vehículo para informarse sobre las ubicaciones exactas, la identificación de los anclajes y...
6.0 Usar el asiento de seguridad infantil 6.1 Colocación de las correas del arnés NO AJUSTAR DEBIDAMENTE LAS CORREAS DEL ARNÉS DEL NIÑO AUMENTA EL RIESGO DE LESIONES SERIAS O FATALES EN CASO DE UNA CURVA CERRADA, ACCIDENTE O PARADA REPENTINA.
Página 104
5. Por detrás, saque las correas del arnés de los tensionadores del arnés. 6. Por adelante, saque la correa de la ranura, Vuelva a insertar la correa en la ranura apropiada t 7. Pase las correas por los tensionadores exactamente como se indica 8.
6.2 Sujetar el niño en el sistema de seguridad para niños No ajustar debidamente a su niño en el sistema de seguridad para niños/transportador aumenta el riesgo de lesiones serias o fatales en una curva cerrada, parada repentina o accidente. Inclusive cuando lo usa solamente como transportador, asegúrese que las correas del arnés estén debidamente ajustadas.
Página 106
¡ CLIC! hebilla. NO use el sistema de seguridad para niños si el arnés no se traba en su lugar. Llame a Graco al 1-800-345-4109. 5. Por detrás, pase la correa a través del tensionador del arnés para tensionar las correas como se indica .
Página 107
7. Trabe la presilla para el pecho Coloque la presilla para el pecho en el medio del pecho, a nivel con la axila y lejos del cuello 8. ASEGÚRESE que ambas correas estén planas y ajustadas sobre los hombros y los muslos. a) TENGA LA SEGURIDAD de que la parte de arriba de la cabeza del niño esté...
6.3 Instalación del sistema de seguridad para niños/base con el cinturón del vehículo Debe seguir detenidamente las instrucciones provistas por el fabricante de su vehículo, además de la información de este manual. Antes de seguir, asegúrese que ha leído y entendido la sección 5.0, "Ubicación del sistema de seguridad para niños"...
Página 109
Base con cinturón de seguridad 2. Coloque la base orientado hacia atrás en un asiento orientado hacia adelante. Pase el cinturón de seguridad. El cinturón DEBE pasar debajo de la lengüeta. Sistema de seguridad para niños con cinturón de seguridad 3.
Página 110
Ajuste el cinturón de seguridad del vehículo. Consulte el manual del propietario del vehículo y las instrucciones en la sección "5.2.2. Sistemas SEGUROS de cinturones de seguridad para vehículo”, página 24 y 25 sobre cómo ajustar el cinturón del vehículo. Para crear una instalación bien ajustada, apriete hacia abajo con fuerza con su rodilla o mano en el medio del sistema de seguridad para niños...
6.4 Uso del LATCH para instalar la base 1. Para facilitar la instalación, extienda el Lengüeta LATCH hasta el máximo. 2. Ponga la base en el asiento del vehículo como se indica. 3. Pase el LATCH por el recorrido del cinturón en la base que normalmente se usa para el cinturón del asiento del vehículo.
Página 112
9. Para sacar el LATCH, oprima el botón mientras tira del cinturón LATCH como se indica 10. Oprima y sujete la bisagra LATCH 11. Empuje el conector hacia dentro, levante el conector y jálelo (en el sentido opuesto al punto de anclaje) 12.
6.5 Inclinación del sistema de seguridad para niños/base Es importante que su sistema de seguridad para niños/base esté debidamente reclinado para mayor seguridad del niño. En el costado de su sistema de seguridad para niños hay un indicador del nivel para ayudar a reclinar debidamente el sistema de seguridad para niños/base en el asiento del vehículo.
Página 114
Cuando usa la base: Para bajar el pie; empuje el botón hacia dentro de la base y tire hacia abajo en el fundo del pie hasta alcanzar el valor deseado para ajustar la inclinación Para levantar el pie; ponga la base en una superficie plana, empuje hacia adentro los dedos de la base y empuje hacia abajo la base para ajustar la inclinación...
Página 115
Verificación final de seguridad: Cada vez que sale en el automóvil con su niño, EMPUJE HACIA ABAJO lenta pero firmemente la parte de arriba del sistema de seguridad para niños para asegurarse que el cinturón del vehículo o LATCH esté asegurado apretadamente alrededor de la base/sistema de seguridad para niños GIRE Y TIRE el asiento hacia adelante agarrando...
7.0 Información adicional 7.1 Uso en aviones Instálelo en un avión de la misma manera que en un automóvil. Notifique a la compañía aérea por adelantado que va a usar el asiento abordo. Úselo solamente en un asiento del aeronave orientado hacia delante.
7.3 Limpieza y mantenimiento PARA SACAR Y LAVAR LA ALMOHADILLA DE SEGURIDAD DEL NIÑO, siga las instrucciones: Saque las correas del arnés de los tensores del arnés saque las correas de la almohadilla del asiento desde adelante. Empuje la correa de la entrepierna por la parte de adelante de la almohadilla del asiento.
Página 118
LAS PIEZAS DE METAL Y DE PLÁSTICO DEL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS pueden limpiarse con una solución de jabón suave y agua. NO USE BLANQUEADOR. El uso de cloro puede debilitar las piezas de plástico. LAS CORREAS DEL ARNÉS pueden limpiarse a mano o cambiarse. NO SUMERJA LAS CORREAS DEL ARNÉS EN AGUA.
7.4 Proceso de limpieza de la hebilla PREVENGA LESIONES GRAVES O LA MUERTE: La hebilla debe abrocharse correctamente. Inspeccione y limpie la hebilla periódicamente para quitar objetos o desechos que podrían impedir la sujeción. 1. De vuelta el sistema de seguridad, pase el retén por la ranura de la correa de la entrepierna 2.
Piezas de repuesto Para comprar repuestos o accesorios en los Estados Unidos para su producto Graco, por favor comuníquese con nosotros en: www.gracobaby.com 1-800-345-4109...