G Assembly F Montage D Zusammenbau N Het in elkaar zetten
I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem
T Kokoaminen M Montering s Montering R Συναρμολόγηση
G Seat Bottom
F Siège
D Sitzfläche
N Zitting
I Fondo Seggiolino
E Base de la trona
K Sædebund
P Base da cadeira
T Istuinosa
M Setebunn
s Sitsens underdel
R Βάση Καθίσματος
G Footrest
F Repose-pied
D Fußstütze
N Voetsteuntje
I Poggiapiedi
E Reposapiés
K Fodstøtte
P Descanso de pés
T Jalkatuki
M Fotstøtte
11
s Fotstöd
R Στήριγμα Ποδιών
G • Fit the footrest into the keyed hole in the underside of the seat bottom.
Hint: The footrest is keyed and is designed to fit into the underside of the seat
bottom one way. If the footrest does not seem to fit, turn it until it inserts into
the seat bottom.
F • Insérer l'extrémité du repose-pied dans le trou du bas du siège.
Remarque : L'extrémité du repose-pied a une forme particulière et est conçue
pour être insérée dans le bas du siège d'une seule façon. Si elle est difficile à
insérer, la tourner jusqu'à ce qu'elle s'insère facilement.
D • Die Fußstütze in die an der Unterseite der Sitzfläche befindliche
Öffnung stecken.
Hinweis: Die Fußstütze ist so geformt, dass sie nur in einer Richtung in die
Unterseite der Sitzfläche passt. Sollte die Fußstütze nicht passen, diese solange
drehen, bis sie problemlos in die Sitzfläche geschoben werden kann.
N • Steek het voetsteuntje in de opening onderaan de zitting
Tip: Het voetsteuntje past maar op één manier in de opening. Als het
voetsteuntje niet meteen past, moet u het draaien totdat het past.
I • Inserire il poggiapiedi nel foro sagomato situato sotto il fondo del seggiolino.
Suggerimento: Il poggiapiedi è sagomato e disegnato per essere inserito nella
parte inferiore del fondo del seggiolino in una sola direzione. Se il poggiapiedi
non dovesse agganciarsi, ruotarlo fino a quando non si inserisce correttamente
nel fondo del seggiolino.
E • Introducir el reposapiés en al agujero que se encuentra en la parte de debajo
de la base de la trona.
Consejo: el reposapiés está diseñado para que se ajuste en la parte inferior de
la trona de una sola manera. Si no se ajusta fácilmente, girarlo hasta que encaje
correctamente.
K • Fastgør fodstøtten i hullet under sædebunden.
Tip: Fodstøtten kan kun sidde fast i hullet på en bestemt måde. Hvis den ikke
sidder ordentligt fast: Drej den, indtil den sidder fast.
P • Insira o descanso de pés no orifício do fundo da cadeira.
Atenção: o descanso de pés só encaixa no fundo da cadeira de uma forma.
Se o descanso de pés não encaixar, rode-o até o conseguir encaixar no fundo
da cadeira.
T • Sovita jalkatuki istuimen alla olevaan reikään.
Vihje: Jalkatuki on sen muotoinen, että se sopii istuimen alle vain yhteen
asentoon. Ellei se tunnu sopivan, käännä sitä, kunnes se sopii paikalleen.
M • Før fotstøtten inn i hullet på undersiden av setebunnen.
Tips: Fotstøtten er utformet slik at den bare passer inn på undersiden av
setebunnen på en måte. Hvis du ikke får fotstøtten til å passe, dreier du den
til den kommer på plass i setebunnen.
s • Passa in fotstödet i motsvarande hål på sitsens underdel.
Tips: Fotstödet är endast avsett att passa in på ett sätt i hålet på sitsens
underdel. Vrid fotstödet tills det passar in i hålet.
R • Εφαρμόστε το στήριγμα ποδιών στην ειδική οπή που βρίσκεται στο κάτω μέρος της
βάσης του καθίσματος.
Συμβουλή: εάν το στήριγμα ποδιών δεν εφαρμόζει σωστά περιστρέφετέ το μέχρι να
τα καταφέρετε.
14