Página 1
SR 76‑2 SR 77‑2 SR 86‑2 SR 87‑2 BRUGSANVISNING • BRUKSANVISNING • GEBRAUCHSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING • INSTRUCCIONES DE USO • KÄYTTÖOHJEET INSTRUCTIONS FOR USE • INSTRUÇÕES DE USO • MODE D’EMPLOI INSTRUKJA UŻYTKOWANIA • NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS • NÁVOD K POUŽITÍ • ISTRUZIONI PER L’UZO • KASUTUSJUHEND • HASZNÁLATI UTASÍTÁS LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS •...
Página 2
Моля, прочетете и запазете тези инструкции .........3 Илюстрации ....................31 Přečtěte si prosím a uschovejte tyto pokyny ..........4 Obrázky ....................31 Vœr venlig at Iœse og opbevare ............5 Illustrationer ..................31 Bitte lesen und aufbewahren ..............7 Abbildungen ..................31 Παρακαλούμε διαβάστε και φυλάξτε αυτές τις οδηγίες ........8 Εικονογραφήσεις...
Página 3
Спасителни шапки 76-2, SR 77-2, SR 86-2 и SR 87-2 1. Приложения • Шапката е предназначена само за спасителна шапка за еднократна употреба, а не за работно оборудване. Максимално Шапките SR 76-2 и SR 86-2 Chem са спасителни шапки, предназначени време...
Página 4
8. Обслужване 9. Ключ към символи Обслужването може да се извършва само от производителя или обслужващ партньор, одобрен от производителя. Към обслужването/смяна на филтър се прилагат следните условия: • Не трябва да е преминала датата за обслужване, обозначена на опаковката. •...
Página 5
• Nasaďte kuklu, umístěním krčního poutka pod bradu a přetažením 8. Údržba/servis kukly zpět přes hlavu. Obr. 3. • Kuklu je také možné nasadit přetažením přes hlavu shora. Servis může provádět pouze výrobce, nebo servisní partner Obr. 4. Osoby s dlouhými vlasy nebo nosící brýle by měly schválený...
Página 6
SR 77‑2/87‑2 • Masken er som standard udstyret med gasfilter 7. Inspektion ABEK1-CO og partikelfilter klasse P3, og den yder beskyttelse mod kulilte og andre giftige gasser og partikler, der kan dannes VIGTIGT! ved brand og kemikalieulykker. Kontrollér følgende mindst hver tredje måned: •...
Página 7
Fluchthauben SR 76‑2, SR 77‑2, SR 86‑2, SR 87‑2 1. Verwendungsbereich • Die Haube eignet sich nicht für Kinder oder Personen mit abnormaler Gesichtsgröße, Bart oder tiefen Gesichtsfalten. SR 76‑2/86‑2 Chem ist eine Fluchthaube, die als Atemschutz • Die Haube ist lediglich als Fluchthaube zum einmaligen während der Evakuierung bei Chemikalienunfällen vorgesehen ist.
• Die Standzeit darf nicht überschritten sein. Das Verfallsdatum 9. Etikettensymbole steht auf dem Aluminium-Beutel für das S-Modell und ebenso auf der Nylon-Notfalltasche für das M-Modell. 8. Service Der Service kann nur vom Hersteller oder einem durch den Hersteller autorisierten Servicepartner durchgeführt werden. Datumsmarkierung: Siehe Herstellungsdatum...
Página 9
5. Για να τοποθετήσετε την κουκούλα • Δεν έχετε υπερβεί την ημερομηνία λήξης της διάρκειας ζωής του προϊόντος. Η ημερομηνία χρήσης Πριν από, αναγράφεται στο • Ανοίξτε το σάκο αλουμινίου με σχίσιμο στην κόκκινη ένδειξη σχισίματος. σάκο αλουμινίου για το μοντέλο S, όπως και στο νάιλον σάκο για Εικ.
Type A1 provides protection against organic gases and vapours, 6. Storage such as solvents, the boiling points of which are higher than +65 °C. Type B1 provides protection against inorganic gases and vapours, • Keep clean and dry in temperatures from -20 to +55 °C and such as chlorine, hydrogen sulphide and prussic acid.
Capucha de emergencia SR 76‑2, SR 77‑2, SR 86‑2, SR 87‑2 1. Campo de aplicaciones 4. Advertencias La SR 76‑2/86‑2 Chem es una capucha de emergencia para • La capucha sólo protege en entornos con un contenido nor- uso como protección respiratoria durante la evacuación en mal de oxígeno, 17–21 %.
Página 12
• No se sobrepase la fecha de la vida de servicio. El uso antes 9. Aclaración de símbolos de la fecha se refiere a la funda de aluminio para el modelo S y también para la bolsa de nylon para emergencias de los modelos M.
Página 13
5. Kapuutsi pähe panemine 8. Hooldamine • Rebige alumiiniumkott lahti punase rebimismärgistuse kohalt Toimingu viimane kuupäev on täpsemalt kirjas pakendil. Hool- (joonis 1). damist võib teostada ainult tootja või tootja poolt heakskiidetud teenust osutav koostööpartner. • Valmistage kapuuts ette pähepanemiseks (joonis 2). •...
• SR 86-2/87-2:n resorinauhat säädetään sen jälkeen niin, että SR 76‑2/86‑2 • Hupussa on vakiona yhdistelmäsuodatin ABEK1- naamari on tukevasti ja mukavasti paikallaan, kuva 5 Hg-P3, ja se suojaa myrkyllisiltä kaasuilta ja hiukkasilta, joita voi muodostua kemikaalionnettomuuksissa. Huppu voidaan toimittaa •...
Cagoule de protection d’urgence SR 76‑2, SR 77‑2, SR 86‑2, SR 87‑2 1. Domaine d’application 4. Avertissements • La cagoule ne protège que dans les environnements où le taux La cagoule SR 76‑2/86‑2 Chem est une cagoule de protection d’oxygène est normal, 17–21 %. Elle ne doit en aucun cas être d’urgence destinée à...
Página 16
8. Entretien 9. Légende des symboles La maintenance doit être exclusivement effectuée par le fabricant ou un technicien agréé par celui-ci. Conditions à respecter pour l’entretien et le remplacement du filtre: • La date de maintenance précisée sur l’emballage ne doit pas Voir mode d’emploi Horodatage.
• A kámzsát a fejtetőről lehúzva is fel lehet helyezni, a 4. ábrán lát- • nem járt-e le a felhasználási időtartam. A felhasználási időtartam ható módon. Hosszú hajú, vagy szemüveget viselő személyek- az S-modell esetén az alufóliából készült tasakon, az M-modell nek a 3.
Página 18
Il Tipo P3 è un filtro contro tutte le particelle solide o di natura 7. Ispezione liquida. SR 77‑2/87‑2 • Di serie il cappuccio è dotato di filtro ABEK1-CO IMPORTANTE! per gas, unito ad un filtro classe P3, ed è in grado di proteggere Controllare almeno ogni tre mesi che: contro ossido di carbonio ed altri gas e particelle che possono •...
Página 19
Gelbėjimosi gobtuvai SR 76‑2, SR 77‑2, SR 86‑2 ir SR 87‑2 1. Pritaikymai • Gobtuvo negalima dėvėti vaikams arba asmenims su giliomis veido raukšlėmis, vešlia barzda arba jei galvos dydis yra neįprastas. SR 76-2 ir SR 86-2 cheminis gobtuvas yra gelbėjimosi gobtuvas, •...
Página 20
8. Techninė priežiūra 9. Simbolių reikšmės Paskutinė diena tam padaryti yra nurodyta ant pakuotės. Aptarnavimą gali atlikti tik gamintojas arba gamintojo patvirtintas aptarnavimo partneris. Aptarnavimui/filtro keitimui taikomos šios sąlygos: • Neturi būti pasibaigęs ant pakuotės nurodytas techninės Žr. vartotojo vadovą Pagaminimo data Datos žymėjimas.
Página 21
• Uzvelciet kapuci, novietojot kakla siksniņu zem zoda un pārvelkot 8. Lietošana kapuci pāri galvai. 3. att. • Kapuci var uzvilkt arī pārvelkot pāri galvai no augšas. 4. att. Apkopes/filtra maiņas pēdējais datums ir norādīts uz iepakojuma. Cilvēkiem, kam ir gari mati vai kuri nēsā brilles, jārīkojas, kā Apkopi drīkst veikt tikai ražotājs vai ražotāja apstiprināts apkopes parādīts 3.
Página 22
SR 77‑2/87‑2 • De kap wordt standaard geleverd met een 6. Opslag ABEK1-CO-gasfilter in combinatie met het P3-deeltjesfilter. De kap biedt bescherming tegen kooloxide en andere giftige gassen en • Schoon en droog bewaren bij een temperatuur tussen de -20 deeltjes die kunnen vrijkomen bij brand en chemische calamiteiten.
Página 23
Rømningshette SR 76‑2, SR 77‑2, SR 86‑2, SR 87‑2 1. Bruksområde • Åpen ild eller dråper fra smeltende metall kan antenne kullet i filteret, noe som kan gi farlig høyt innhold av giftige stoffer. SR 76‑2/86‑2 Chem er en beskyttelseshette beregnet til bruk •...
9. Symbolforklaringer Se bruksanvisning Fremstillingsdato Dato for merking. Siste bruksdag: Maks. relativ luftfuktighet Temperaturområde for under bruk og oppbevaring bruk og oppbevaring Kaptur ewakuacyjny SR 76‑2, SR 77‑2, SR 86‑2, SR 87‑2 1. Zakres zastosowania Filtr typu A1 chroni przed gazami i oparami pochodzenia organicznego, np.
5. Wkładanie 7. Przegląd sprzętu • Rozerwać aluminiową torebkę wzdłuż odcinka zaznaczonego WAŻNE! czerwonym kolorem, rys. 1. Nie rzadziej, niż co trzy miesiące, należy sprawdzić, czy: • Przygotować kaptur do włożenia, rys. 2. • aluminiowa torba nie jest uszkodzona w stopniu powodującym •...
Página 26
SR 76‑2/86‑2 • O capuz vem, por norma, equipado com um 6. Armazenamento filtro combinado ABEK1-Hg-P3, protegendo de gases tóxicos e de partículas que podem libertar-se em acidentes com pro- • Conserve-o limpo e seco, a uma temperatura entre -20 e +55 dutos químicos.
Página 27
Zaščitne kape SR 76‑2, SR 77‑2, SR 86‑2 in SR 87‑2 1. Uporabe 4. Opozorila SR 76-2 in SR 86-2 kapa proti kemikalijam je zaščitna kapa, • Kapa ščiti samo v primeru, če je v okoliškem zraku običajna narejena za uporabo kot respirator med evakuacijo v primeru vsebnost kisika, 17–21 %.
Página 28
8. Servis 9. Pojasnitev simbolov Zadnji datum za to je naveden na embalaži. Servis lahko izvaja samo proizvajalec ali servisni partner, ki ga je pooblastil proizvajalec. Za servis/menjavo filtra veljajo naslednji pogoji: • Datum za servis, ki je naveden na embalaži, ne sme preteči. •...
Página 29
• Huvan kan också tas på genom att dra den över huvudet rakt 8. Service uppifrån. Fig. 4 Personer med långt hår eller glasögon skall förfara enligt fig. 3 Service får endast utföras av tillverkaren eller av denne godkänd • På SR 86-2/87-2 ska resårbanden därefter justeras så att servicepartner.
Página 30
SR 77-2/87-2 • ABEK1-CO gaz filtresi ve P3 partikül filtresiyle 7. Kontrol donatılan gaz maskesi karbon monoksite, diğer zehirli gazlara ve yangın ya da kimyasal madde kazası sonucu açığa çıkan ÖNEMLİ! partiküllere karşı koruma sağlar. En az üç ayda bir şunları kontrol edin: •...
Página 31
SR 86‑2/87‑2 SR 76‑2/77‑2 SR 86‑2/87‑2...
Página 32
The SR 76‑2/86‑2 Chem Hoods and the SR 77‑2/87‑2 Smoke Hoods are manufactured within a quality management system accepted by Notified Body 0194: INSPEC International Ltd, Certification Services, 56 Leslie Hough Way, Salford, M6 6AJ, England. Sundström Safety AB SE‑341 50 Lagan • Sweden Tel: +46 8 562 370 00 •...