Página 1
SR 500 BRUGSANVISNING • BRUKSANVISNING • GEBRAUCHSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING • INSTRUCCIONES DE USO • KÄYTTÖOHJEET INSTRUCTIONS FOR USE • INSTRUÇÕES DE USO • MODE D’EMPLOI INSTRUKJA UŻYTKOWANIA • NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS • NáVOD K POUžITí • ISTRUZIONI PER L’UZO • KASUTUSJUHEND • HASZNáLATI UTASíTáS LIETOšANAS INSTRUKCIJAS •...
Página 2
Моля, прочетете и запазете тези инструкции ..........3 Илюстрации ......................132 Přečtěte si prosím a uschovejte tyto pokyny ..........10 Obrázky ........................132 Vær venlig at læse og opbevare denne vejledning ........16 Illustrationer ......................132 Bitte lesen und aufbewahren ................21 Abbildungen ......................132 Παρακαλούμε διαβάστε και φυλάξτε αυτές τις οδηγίες .........28 εικονογραφήσεις...
7. Износени продукти Ah или 3,6 Ah. 8. Одобрения • Няма нужда батерията да се разрежда, преди да се зарежда. SR 500 трябва да се използва заедно с филтри и • Времето за зареждане е 1,5 - 2 часа. предпазно средство за глава – качулка, защитна • За употреба с два филтъра / комбинирани филтри. маска, заваръчна маска, каска с визьор или...
започва да мига. стандарти с класификацията на вентилатор- Символът за батерията мига непрекъснато, докато ния блок SR 500, когато той се използва с останалите сигнали се повтарят през интервал от 30 този филтър. секунди, докато остане около една минута, преди...
Página 5
използва само с филтри за частици или с комбинан- частици SR 710), който защитава основните филтри ция от филтри за частици и газови филтри. срещу повреда при използване. Фиг. 12. Следните филтри се предлагат за SR 500: Заб. Пред-филтърът се използва само като • Филтър на частици P3 R, модел номер SR 510. пред-филтър. Никога не може да замени филтъра за...
Página 6
b) колан • Поставете един пред-филтър в държача. Коланът се състои от две идентични части, които Фиг. 12. могат да се поставят в задната част на вентилаторния • Натиснете държача на филтъра във филтъра за блок, без да се използват инструменти. Направете частици. Фиг. 13. следното: • Обърнете вентилатора. 3. комбинирани филтри • Поставете трите езичета на колана наполовина в • Проверете дали уплътненията в поставката за мястото във вентилатора. Нагънатият край на филтъра...
3. Техническа спецификация • Гумен дихателен маркуч SR 551: Поставете средството за глава в дебитомера и хванете долната част на торбата така, че да се скорости на дебита на въздуха затвори плътно около горната приставка на При нормална работа дебитът е най-малко 175 l/min, дихателния...
4.1 Почистване Направете следното: • Изключете вентилатора. За ежедневна поддръжка се препоръчват кърпички • Отвийте филтрите / комбинираните филтри. за почистване SR 5226 на Sundström с почистващо и • Освободете държачите на филтрите. Фиг. 24. дезинфекциращо действие. Ако оборудването е • Сменете пред-филтрите в държачите. по-силно изцапано, използвайте мека четка или гъба, • Почистете, ако е необходимо. намокрена...
Página 9
18. Колан, гумен SR 503 T06-0104 Ако изхвърлите продукта правилно, ще бъдат 19. Колан, кожа SR 504 T06-0103 запазени ценни ресурси и е възможно да бъде 20. Вентилатор SR 500, единствено R06-0110 предотвратено отрицателно влияние върху 21. Уплътнение R06-0107 човешкото здраве. Свържете се с местните власти за 22. Държач на пред-филтър SR 512 R06-0106 информация...
Página 10
8. Schválení • Provozní doba až 13 h. • Stejný ovládací prvek je použit ke spuštění, Přístroj SR 500 by měl být používán s filtry a ochranou zastavení a výběr provozního stavu. hlavy (kukla, obličejový štít, svařovací štít , přilba s •...
Página 11
• Při závratích, nevolnosti, nebo jiných obtížích. • Kombinovaný filtr A1BE2K1-Hg-P3 R, číslo modelu SR 599. Omezení • Přístroj SR 500 musí být vždy použit se dvěma filtry Poznámka: • Použité filtry musí být stejného typu, tj. dva P3 R jemných částic, nebo se dvěma kombinovanými nebo dva A2P3 R atd.
Página 12
Filtr jemných částic P3 R Společnost Sundström prodává pouze filtry jemných nabíjecí proud je vypnut. částic nejvyšší třídy P3 R. Pro ventilátor SR 500 jsou k • Po dokončení nabíjení, než odpojíte baterii od dispozici dva modely, tj. SR 510 a SR 710. Filtry nabíječky, vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Zašroubujte adaptér do uchycení filtru tak daleko, • Spusťte ventilátorovou jednotku. Viz odstavec 2.6. aby byl v kontaktu s těsněním. Poté s ním otočte • Polyuretanová dýchací hadice SR 550: ještě přibližně o 1/8 otáčky, aby došlo k dobrému Vložte ochranu hlavy do průtokoměru, uchopte utěsnění.
3. Technické specifikace 4.3 Plán údržby Níže uvedený plán představuje minimální požadavky Hodnoty průtoku vzduchu na postupy údržby, abyste si byli jisti, že bude zařízení Při běžném provozu je průtok vzduchu minimálně 175 vždy v použitelném stavu. er anvendeligt. l/min., což je výrobcem doporučený minimální průtok. Při provozu se zvýšeným výkonem je průtok nejméně...
Página 15
15. Úložný vak SR 505 T06-0102 16. Standardní baterie STD, 2,2 Ah R06-0102 • Přístroj SR 500 v kombinaci s obličejovým štítem 16. Baterie HD, 3,6 Ah T06-0101 SR 540, svařovacím štítem SR 590, Přilba s 17. Nabíječka SR 513 R06-0103 průzorem SR 580 a kuklami...
Trekant, der lyser rødt ved stop i luftstrømmen Godkendelser eller ved tilstoppede filtre. SR 500 skal anvendes sammen med filter og en o Batteri, der lyser gult ved lav batteri-kapacitet. ansigtsdel – hætte, skærm, hjelm med visir, svejse- • Giver alarm med vibrationer og lyd-/lyssignaler ved skærm eller helmaske –...
Sundström markedsfører kun partikelfiltre af højeste • Hvis udstyret anvendes i omgivelser, hvor der klasse P3 R. Der fås to modeller til blæser SR 500, dvs. forekommer høje vindhastigheder, kan beskyttelses- SR 510 og SR 710. Filtrene yder beskyttelse mod alle faktoren reduceres.
Página 18
• Oplad altid batteriet, inden det er helt afladet. • Opladeren må kun anvendes til opladning af 3. Kombinationsfilter batterier til SR 500. • Kontrollér, at pakningerne i blæserens filterfatning er • Batteriet må kun oplades med Sundströms originale på plads og intakte. Fig. 9.
2.9 Udstyret tages af • Tryk endnu en gang på betjeningsknappen for at vende tilbage til normal drift. Forlad det forurenede område, før udstyret tages af. • Hold betjeningsknappen inde i ca. 2 sekunder for at • Tag ansigtsdelen af. slukke for blæseren.
6. Symbolforklaringer 8. Godkendelser • SR 500 i kombination med visir SR 540, hætte SR Genvindingssymbol 520, SR 530, SR 561, SR 562 eller svejseskærm SR 590, hjelm med visir SR 580, er godkendt ifølge EN Se brugsanvisning 12941:1998, klasse TH3.
Página 22
5 % der ursprünglichen Kapazität abgesunken ist, wird dies folgendermaßen angezeigt: Gebläse o Ein zwei Sekunden langer Signalton wird SR 500 zeichnet sich durch folgende Eigenschaften zweimal mit jeweils einer Sekunde Zwischen- aus: raum wiederholt. • Batterien des Typs Li-Ion können bis zu 500 mal o Der eingebaute Vibrator wird zweimal mit jeweils aufgeladen werden.
Begrenzungen • Gasfilter A1BE2K1, Modellnummer SR 597. Soll mit • SR 500 ist stets mit zwei Partikelfiltern oder mit zwei einem Partikelfilter kombiniert werden. Kombinationsfiltern zu verwenden. • Kombinationsfilter A1BE2K1-Hg-P3 R, Modellum- • Bei sehr hoher Arbeitsbelastung kann in der mer SR 599.
Página 24
Abb. 11. • Das Ladegerät darf nur zum Aufladen von Batterien • Einen Vorfilter in die Filterhalterung einsetzen. für SR 500 verwendet werden. Abb. 12. • Die Batterie darf nur mit Sundströms original • Vorfilterhalterung am Partikelfilter andrücken.
Prüfung des Alarms • Vorfilterhalterung am Kombinationsfilter andrücken. Die Ausrüstung muss warnen, wenn der Luftstrom Abb. 16. behindert wird. Diese Alarm-funktion ist im Zuge der Filter SR 599 ist ein kombiniertes Gas- und Partikelfilter Strömungskontrolle vor jeder Anwendung zu prüfen. und wird direkt in die Filterhalterung des Gebläses Vorge-hensweise: geschraubt.
4.4 Ersatzteile Filter Strömung Zu erwartende Verwenden Sie nur Sundströms Originalteile Nehmen Betriebszeit Sie keine Änderungen an der Ausrüstung vor. • 175 l/min Verwendung von Piratenteilen oder Änder-ungen • 175 l/min 13 h können die Schutzfunktion verringern und die Gültigkeit •...
8. Zulassungen 19. Ledergürtel SR 504 T06-0103 20. Gebläse SR 500, nackt R06-0110 • Das Gebläse SR 500 in Kombination mit Schirm SR 21. Dichtung für Gebläse R06-0107 540, Schweißerhaube SR 590, Helm mit Visier SR 22. Vorfilterhalter SR 512...
• Διάρκεια λειτουργίας έως 13 ώρες. 1. Γενικές πληροφορίες • Το ίδιο στοιχείο ελέγχου χρησιμοποιείται για την εκκίνηση, διακοπή και επιλογή της κατάστασης Το μοντέλο SR 500 είναι μονάδα με ανεμιστήρα μπατα ρίας λειτουργίας. η οποία, σε συνδυασμό με φίλτρα και εγκεκριμένη • Οθόνη με τα ακόλουθα σύμβολα: καλύπτρα κεφαλής, περιλαμβάνεται στα συστήματα...
Página 29
Το σύμβολο μπαταρίας θα αναβοσβήνει συνεχώς, ενώ οι EN 12942:1998 με την ταξινόμηση της μονάδας άλλες ενδείξεις θα επαναλαμβάνονται κατά διαστήματα ανεμιστήρα SR 500, όταν χρησιμοποιείται σε συνδυασμό των 30 δευτερολέπτων έως 1 λεπτό περίπου πριν από την με το συγκεκριμένο φίλτρο.
Página 30
Η Sundström διαθέτει στην αγορά μόνο φίλτρα σωματιδίων παροχή. της ανώτατης κατηγορίας P3 R. Διατίθενται δύο μοντέλα Ο φορτιστής πραγματοποιεί αυτόματη φόρτιση σε τρεις για τη μονάδα ανεμιστήρα SR 500, δηλαδή τα SR 510 και SR φάσεις: 710. Τα φίλτρα παρέχουν προστασία έναντι σωματιδίων 1. Πορτοκαλί LED. Η μπαταρία φορτίζεται με σταθερό κάθε τύπου, στερεών και υγρών. Το μοντέλο SR 510 μπορεί...
Página 31
• Μη βραχυκυκλώνετε ποτέ τη μπαταρία. 2. Φίλτρο σωματιδίων SR 710 • Μην επιχειρείτε ποτέ να αποσυναρμολογήσετε τη • Ελέγξτε ότι τα παρεμβύσματα στη βάση φίλτρου της μπαταρία. μονάδας ανεμιστήρα είναι στη θέση τους και σε καλή • Μην εκθέτετε ποτέ τη μπαταρία σε γυμνή φλόγα. κατάσταση. Εικ. 9. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης/ πυρκαγιάς. • Βιδώστε το φίλτρο στη βάση φίλτρου, έως ότου ο προσαρμογέας έλθει σε επαφή με το παρέμβυσμα. β) Ζώνη Ακολούθως, περιστρέψτε...
Página 32
• Ενεργοποιήστε τη μονάδα ανεμιστήρα. Ανατρέξτε στην Σημειώστε ότι όταν χρησιμοποιείτε μάσκα πλήρους ενότητα 2.6. κάλυψης προσώπου, ο σωλήνας θα πρέπει να προχωρά • Αναπνευστικός σωλήνας SR 550 PU: γύρω από τη μέση και να ανέρχεται κατά μήκος του Τοποθετήστε την καλύπτρα κεφαλής στο εσωτερικό του στήθους.
4. Συντήρηση 4.4.2 Για να αντικαταστήσετε τα φίλτρα σωματιδίων/ συνδυασμένα φίλτρα Το άτομο που είναι υπεύθυνο για τον καθαρισμό και τη συντήρηση του εξοπλισμού πρέπει να είναι κατάλληλα Αντικαταστήστε τα φίλτρα σωματιδίων το αργότερο, όταν εκπαιδευμένο και εξοικειωμένο με αυτόν τον τύπο παρουσιάσουν...
Página 34
18. Ζώνη, καουτσούκ SR 503 T06-0104 19. Ζώνη, δέρμα SR 504 T06-0103 • Το μοντέλο SR 500 σε συνδυασμό με την προσωπίδα Μονάδα ανεμιστήρα SR 500, προστασίας SR 540, την προσωπίδα προστασίας από χωρίς παρελκόμενα R06-0110 συγκόλληση SR 590, Κράνος με μετωπικό περίβλημα Παρέμβυσμα R06-0107 διόπτευσης SR 580, τις κουκούλες SR 520, SR 530, SR 561 Συγκρατητήρας...
Página 35
8. Approvals 3.6 Ah. • The battery need not be discharged before it is The SR 500 should be used together with filters and a charged. head top - hood, visor, welding shield, helmet with • The charging time is 1,5-2 hours.
Página 36
30 12941:1998 and EN 12942:1998 with classification seconds until about one minute remains before the of the SR 500 fan unit when used with this filter. battery would be fully discharged. The sound signal 2. Use then changes to an intermittent signal.
Página 37
P3 R (PAPR-P3). Two models are available for 80% of battery capacity. fan SR 500, i.e. SR 510 and SR 710. The filters provide 2. Yellow LED. The battery is being charged to full protection against all types of particles, both solid and capacity at constant voltage and gradually decreasing liquid.
• Connect the hose to the fan unit and turn it • To revert to normal operation, press the control clockwise about 1/8 of a turn. Fig. 7. button once again. • Check that the hose is firmly secured. • To switch off the fan unit, keep the control button depressed for about two seconds.
2.9 Taking the equipment off 4.1 Cleaning Leave the polluted area before taking the equipment Sundström cleaning tissue SR 5226 that clean and off. disinfect are recommended for daily care. If the • Take off the head top. equipment is more heavily fouled, use a soft brush or •...
12. Flow meter SR 356 R03-0346 class TH3. 13. Steel net disc SR 336 T01-2001 • The SR 500 in combination with full face mask SR 14. Asbestos kit T06-0105 200 is approved in accordance with 15. Storage bag SR 505 T06-0102 EN 12942:1998, class TM3.
Página 41
8. Homologaciones • No es necesario descargar la batería antes de recargarla. El SR 500 debe emplearse junto con filtros y equipo • Tiempo de carga aprox. 1,5-2 horas. facial – capucha, pantalla de cabeza, pantalla de • Al ventilador se le incorporan dos filtros/combinacio- soldadura, casco con visera, o careta completa –...
Página 42
El vibrador incorporado se activa dos veces a Limitaciones intervalos de un segundo. • El SR 500 deberá usarse siempre con dos filtros de o El símbolo amarillo de la batería se enciende a partículas o dos filtros combinados.
Sundström comercializa solamente filtros de partículas 1. Diodo luminoso naranja. La batería se carga con la de la clase más alta, P3 R. Para el ventilador SR 500 corriente de carga máxima hasta aprox. el 80 % de pueden obtenerse dos modelos, es decir SR 510 y SR su capacidad.
• Protegerlo contra la humedad. se hallen en buen estado. Fig. 9. • No cortocircuitar nunca la batería. • Roscar el filtro en su lugar de montaje hasta que • No intentar nunca desmontar la batería. entre en contacto con la junta. Roscarlo finalmente •...
3. Características técnicas • Manguera de respiración de goma SR 551: Coloque el equipo de cabeza en el rotámetro y Flujo de aire sujete la parte inferior de la bolsa para que obture En funcionamiento normal 175 l/min, que es el MMDF o alrededor de la conexión superior de la manguera flujo mínimo recomendado por el fabricante.
T06-0104 obrando del siguiente modo: 19. Cinturón de cuero SR 504 T06-0103 o Sujetar el filtro con una mano. 20. Ventilador SR 500, sin accesorios R06-0110 o Colocar el pulgar de la otra mano debajo del 21. Junta para ventilador R06-0107 adaptador, en la ranura en forma de semicírcu- 22.
Página 47
8. Homologaciones Con aprobación CE por INSPEC Certification Services Ltd • La unidad SR 500 combinada con la pantalla de cabeza SR 540, la pantalla de soldadura SR 590, Clase de aislamiento 2 casco con visera SR 580, las capuchas SR 520, SR 530, SR 561 o SR 562 está...
Página 48
Hoiatuskolmnurk jääb vilkuma, samas kui teised Piirangud hoiatussignaalid korduvad 80-sekundiliste • SR 500 respiraatorit tuleb alati kasutada kas kahe intervallidega. kübemefiltri või kahe kombineeritud filtriga. Tegevus: katkestage koheselt töö, lahkuge tööalalt ja • Kasutage ainult Sundströmi filtreid. vahetage filter.
Página 49
Sundström kasutab ainult kõrgema klassi kübemefilt- laadijast. reid P3 R. SR 500 respiraatorile pakutakse kahte • Lükake aku oma kohale tagasi. Kontrollige, et aku mudelit - SR 510 ja SR 710. Need filtrid pakuvad igat on lükatud nii kaugele kui see läheb, ja lukustus on...
Página 50
• Laadija on mõeldud ainult siseruumides 3. Kombineeritud filtrid kasutamiseks. • Kontrollige, et respiraatori filtripaigaldise tihendid on • Laadijat ei tohi kasutamise ajal millegagi katta. oma kohal ja heas seisukorras. Joon. 9. • Laadijat tuleb kaitsta niiskuse eest. • Lükake kübemefilter SR 510 gaasifiltrisse. •...
Kui õhuvoolu minimaalset kiirust ei saavutata, STD- aku HD- aku Filter Õhuvoolu Eeldatav kontrollige, et 2,2 Ah 3,6 Ah kiirus tööaeg - voolukulumõõtur on vertikaalselt; - kuul liigub vabalt; • P3 R 175 l/min - kott on tihedalt ümber vooliku. •...
Página 52
18. Vöö, kummist SR 503 T06-0104 • Haarake gaasifiltrist ühe käega. 19. Vöö, nahast SR 504 T06-0103 • Sisestage kübeme- ja gaasifiltri vahelisse 20. Respiraator SR 500, ainult R06-0110 ühenduskohta münt või mõni muu sarnane lame 21. Tihend R06-0107 ese, näit. filtri adapter.
Página 53
8. Heakskiidud 7. Kasutuskõlbmatuks muutunud tooted Respiraatoris on elektrooniliste elementidega • SR 500 koos näomaski SR 540, keevitusmaski SR trükiplaat, millest väike osa sisaldab mürgiseid aineid. 590, visiiriga kiiver SR 580 ja kaitsemaskidega SR Kuna aku ei sisalda elavhõbedat, kaadiumi ega pliid, ei 520, SR 530, SR 561 või SR 562 vastavad...
Hiukkassuodattimien tukkeutuminen osoitetaan seuraavasti: Rajoitukset o Jatkuva äänimerkki kuuluu noin viisi sekuntia. • Puhallinta SR 500 on aina käytettävä kahdella o Näytön punainen varoituskolmio vilkkuu. hiukkassuodattimella tai kahdella yhdistelmäsuodat- o Sisäinen värähdin aktivoituu viideksi sekunniksi. timella. Varoituskolmio vilkkuu jatkuvasti, muut signaalit •...
Página 55
Kun lataus on valmis, irrota pistoke pistorasiasta ennen P3 R kuuluvia hiukkassuodattimia. Kaksi suodatinmallia akun poistamista laturista. on saatavissa puhaltimeen SR 500, ts. SR 510 ja SR 710. • Työnnä akku takaisin akkulokeroon. Tarkista, että Suodattimet suojaavat kaikenlaisilta hiukkasilta, sekä...
Página 56
c) Hengitysletku • Sisäisen testin jälkeen näytön symbolit sammuvat Kokonaamari SR 200 puhallinsymbolia lukuun ottamatta. Se osoittaa Käytettäessä kokonaamaria SR 200 puhallinyksikköä normaalin käyttötilan, jonka aikana ilmavirta on noin varten naamari ja hengitysletku toimitetaan erikseen. 175 l/min. Toimi näin: • Jos painiketta painetaan uudelleen, käynnistyy •...
4.1 Puhdistus • Huolehdi siitä, että hengitysletku kulkee selkääsi pitkin eikä ole vääntynyt. Kuva 22. Päivittäiseen hoitoon suositellaan Sundströmin Huomioi, että kokonaamaria käyttäessäsi letkun on puhdistuspyyhettä SR 5226, joka puhdistaa ja desinfioi. kuljettava vyötärön ympäri ja ylös rinnan kohdalta. Käytä vaikeaan likaan astianpesuainetta sisältävällä Kuva 23.
13. Teräsverkkolevy SR 336 T01-2001 hyväksytty EN 12941:1998, luokan TH3 mukaan. 14. Etusuodattimen pidin T06-0105 • SR 500 yhdessä kokonaamarin SR 200 kanssa on 15. Säilytyslaukku SR 505 T06-0102 hyväksytty EN 12942:1998, luokan TM3 mukaan. 16. Vakioakku, 2,2 Ah R06-0102 •...
Página 59
1.1 Domaines d’applications dispositif de régulation automatique maintient le débit constant dans les deux cas. Le ventilateur SR 500 peut être utilisé au lieu de filtre de protection dans toutes les situations où un tel filtre est Système d’alarme/signaux d’alarme recommandé. Cela concerne entre autres les travaux • Débit d’air entravé...
Un signal acoustique d’une durée de 2 Limitations secondes retentit 2 fois de suite à une seconde • Le ventilateur SR 500 doit être obligatoirement utilisé d’intervalle. avec deux filtres à particules ou deux filtres o Le vibrateur intégré intervient 2 fois de suite combinés.
Página 61
Lire attentivement la notice d’utilisation accompagnant avec filtre à particules et filtre à gaz en combinaison. les filtres. Les filtres suivants existent pour le ventilateur SR 500: 2.5 Montage • Filtre à particules P3 R, désignation de modèle SR 510. S’utilise avec un adaptateur. Deux filtres a) Batterie sont fournis avec le ventilateur.
b) Ceinture 3. Filtre combiné • Contrôler que les joints du porte-filtre du ventilateur La ceinture se compose de deux moitiés identiques qui se fixent sans aucun outil au dos du ventilateur. sont en place et intacts. Fig. 9. Procéder comme suit: •...
Temps de fonctionnement Tenir de l’autre main le tuyau du débitmètre, pour Les temps de fonctionnement diffèrent selon la que le tuyau soit placé verticalement au dessus du température, l’état du filtre et la charge de la batterie. sac. Fig. 19. Le tableau ci-dessous indique les temps de fonction- •...
T06-0104 • Pour séparer le filtre à particules du filtre à gaz: 19. Ceinture en cuir SR 504 T06-0103 o Saisir le filtre à gaz d’une main. 20. Ventilateur SR 500, nu R06-0110 o Introduire une pièce de monnaie ou un autre 21. Joint pour ventilateur R06-0107 objet mince, comme par exemple l’adaptateur de 22.
Ne pas jeter avec les déchets ordinaires 8. Agréments Label CE (INSPEC Certification Services Ltd) • Le ventilateur SR 500 utilisé en combinaison avec la demi-cagoule SR 540, lécran de soudage SR 590, Classe d’isolation 2 casque avec visière SR 580, aux cagoules SR 520, SR 530, SR 561 ou SR 562, est homologué...
Página 66
és a szükséges védelmi • Automatikus levegőáram-szabályozás. faktortól függ. • Kámzsával, arcvédővel vagy teljes álarccal együtt Az SR 500 egységhez a következő fejrészek érhetők el: használható. • TH3 osztályú kámzsa, típusszám: SR 520. • TH3 osztályú kámzsa, típusszám: SR 530.
Página 67
Két veszélye. típus érhető el az SR 500 ventilátor egységez, az SR • A védelmi faktor csökkenhet, ha a berendezést 510 és az SR 710. A szűrők minden típusú, mind olyan környezetben használják, ahol nagysebessé-...
Página 68
A töltő automatikusan három lépésben végzi el a d) Részecskeszűrők/kombinált szűrők töltést: Minden esetben megegyező típusú és osztályú két 1. Narancssárga LED. Az akkumulátor töltése szűrőt, vagy kombinált szűrőt kell egyszerre használni. A következők szerint járjon el: állandó, maximális töltőárammal történik körülbelül az akkumulátor kapacitásának 1.
• A gomb ismételt lenyomásával aktiválhatja a 2.8. A készülék felhelyezése túlnyomásos működést, legalább 225 l/min A szűrők felszerelése után, a teljesítményellenőrzést légárammal. Ezt a nagyobbik zöld ventilátor és a fejrészek csatlakoztatását követően lehet szimbólum kigyulladása jelzi. felhelyezni a készüléket a felhasználóra. Felhelyezést •...
4.4.2 A részecskeszűrők/kombinált Hőmérséklettartomány • Tárolási hőmérséklet: -20 és +40 °C között, 90 szűrők cseréje %-nál alacsonyabb relatív páratartalomnál. • Üzemi hőmérséklet: -10 és +55 °C között, 90 %-nál A részecskeszűrőket legkésőbb azok telítődésekor alacsonyabb relatív páratartalomnál. kell kicserélni. A ventilátor észleli ennek megtörténtét, és az 1.2.
R06-0105 8. Engedélyek SR 5153 előszűrő tartó R01-0604 Részecskeszűrő P3 R, SR 710 H02-1512 • Az SR 500 készülék az SR 540 arcvédővel, SR 590 Gázszűrő A2, SR 518 H02-7012 hegesztőmaszkkal, sisak védőszemüveggel SR Gázszűrő ABE1, SR 515 H02-7112 580, SR 520, SR 530, SR 561 vagy SR 562 Gázszűrő...
1. Generalità o Grande ventola illuminata in verde durante SR 500 è una ventola azionata a batteria che, insieme a l’esercizio forzato. filtro e sezione facciale, fa parte del sistema di o Triangolo illuminato in rosso in caso di arresto protezione della respirazione con servoventola del flusso d’aria o di filtri intasati.
Página 73
SR 599. Limitazioni N.B.! • La ventola SR 500 deve sempre essere usata con • I filtri usati devono essere dello stesso tipo, vale a due filtri per particelle o con due filtri combinati. dire due P3 R, o due A2P3 R, ecc.
Página 74
è interrotta. antiparticolato della classe più alta P3 R. Per il ventilatore SR 500 sono disponibili due modelli, vale a • Al completamento della ricarica, estrarre la spina dire SR 510 ed SR 710. I filtri proteggono da tutti i tipi di dalla presa prima di separare la batteria dal particelle, sia solide che liquide.
1. Filtro particellare SR 510 2.7 Controllo funzionamento • Controllare che le guarnizioni dell’attacco del filtro Controllo della portata minima - MMDF della ventola siano in sede ed integre. Fig. 9. MMDF significa ”Manufacturer´s Minimum Design Flow • Fissare a pressione il filtro particellare all’adattatore rate”, vale a dire la portata minima raccomandata dal del filtro.
4.1 Pulizia • Accertare che il tubo di respirazione corra lungo il dorso e che non sia contorto. Fig. 22. Per la cura quotidiana, si consiglia l’uso di salviette Osservare che nel caso di uso di maschera integrale il detergenti e disinfettanti Sundström SR 5226. tubo deve correre intorno alla vita e sul petto.
8. Omologazioni 6. Maschera facciale SR 200, visiera di vetro H01-1312 • L’SR 500 in combinazione con la visiera SR 540, lo 7. Schermo per saldatura SR 590 H06-4012 schermo per saldatura SR 590, elmetto con visiera 8. Flessibile PU SR 550...
8. Patvirtinimai • Turi būti sumontuoti du filtrai arba kombinuoti filtrai. • Veikimo laikas – iki 13 val. SR 500 aparatas naudotinas kartu su filtrais ir galvos • Aparatą įjungiant, išjungiant ir pasirenkant gaubtuvu, antveidžiu, virinimo antveidžiu, šalmas su operaciją, naudojama ta pati valdymo rankenėlė.
Página 79
Reikia naudoti kartu su smulkių dalelių filtru. • Kombinuotas filtras A1BE2K1-Hg-P3 R, modelio Apribojimai numeris SR 599. • SR 500 aparatą visada reikia naudoti su dviem Pastaba. smulkių dalelių filtrais arba dviem kombinuotais • Vienu metu turi būti naudojami to paties modelio filtrais.
Página 80
• Visada įkraukite akumuliatorių prieš tai, kai jis B apsaugo nuo neorganinių dujų ir garų, pavyzdžiui, visiškai išsikrauna. chloro, vandenilio sulfido ir vandenilio cianido. • Krovikliu galima įkrauti tik SR 500 ventiliatorių E apsaugo nuo rūgščių dujų ir garų, pavyzdžiui, sieros akumuliatorių. dioksido ir vandenilio fluorido.
Página 81
2.7. Veikimo patikrinimas 1. Smulkių dalelių filtras SR 510 • Patikrinkite, ar ventiliatoriaus bloko tarpikliai yra filtro Minimalaus oro tiekimo greičio patikrinimas MMDF montavimo vietoje ir ar jie nesugadinti (9 pav.). MMDF reiškia minimalų gamintojo nustatytą oro • Prispauskite smulkių dalelių filtrą ant filtro jungties. tiekimo greitį...
• Įsitikinkite, kad kvėpavimo žarna eina išilgai jūsų 4.1. Valymas nugaros ir nėra susisukusi (22 pav.). Atkreipkite Kasdien rekomenduojama valyti ir dezinfekuoti dėmesį, kad naudojant visą veidą dengiančią „Sundström“ valymo servetėlėmis SR 5226. Labai kaukę, žarna turi eiti išilgai jūsų nugaros ir į viršų per išteptas aparatas valomas švelniu šepetėliu ar krūtinę...
SR 200 patvirtintas matuoklis SR 356 R03-0346 EN 12942:1998 TM3 klasės standartu. Metalinis tinklelinis diskas SR 336 T01-2001 • SR 500 ventiliatorius tenkina EN 50081-1 emisijos ir Asbesto rinkinys T06-0105 EN 61000-6-2 imuniteto reikalavimus, dėl to Krepšys SR 505 T06-0102 ventiliatorius atitinka EMC 89/336/EEB direktyvą.
• Iedarbināšanai, apturēšanai un darbības statusa 8. Kvalitātes standarti izvēlei tiek izmantota viena kontrole. • Displejs ar šādiem simboliem Aprīkojums SR 500 jālieto kopā ar filtriem un • Mazs ventilatora simbols, kas normālas darbības galvassegu - kapuci, sejsegu, metināšanas aizsargu, laikā iedegas zaļā krāsā.
Página 85
A2P3 R utt. Ierobežojumi • Mainot filtrus, abi filtri/kombinētie filtri jāmaina reizē. • SR 500 vienmēr jālieto kopā ar diviem daļiņu filtriem • Daļiņu filtrs jālieto vienmēr - vai nu atsevišķi, vai vai diviem kombinētajiem filtriem. kombinācijā ar gāzes filtru.
Página 86
• Vienmēr uzlādējiet bateriju no jauna, pirms tā ir piem., šķīdinātājiem, kam vārīšanās punkts ir augstāks izlādējusies pilnībā. par +65 °C. • Lādētāju drīkst izmantot tikai SR 500 bateriju B aizsargā pret neorganiskām gāzēm un tvaikiem, uzlādēšanai. piem., hloru, sērūdeņradi un ciānūdeņradi.
• Ieskrūvējiet filtru filtra montāžā, līdz adapters tādējādi vai nu tiek traucēta gaisa plūsma, vai nav saskaras ar paplāksni. Pēc tam pagrieziet to vēl par iespējama pienācīga hermētiska saskare. aptuveni 1/8 pagrieziena, lai nodrošinātu labu Satveriet plūsmas mērītāja cauruli ar otru roku, lai hermētisku saskari.
4.3 Apkopes grafiks Baterijas STD, standarts, 14,8 V, 2,2 Ah, litija-jonu. Šajā grafikā redzamas minimālās apkopes prasības, • STD baterijas uzlādēšanas laiks ir aptuveni 1,5 lai nodrošinātu, ka aprīkojums vienmēr ir darba stundas. kārtībā. HD, lielas noslodzes, 14,8 V, 3,6 Ah, litija-jonu. •...
Página 89
SR 200 ir apstiprināts saskaņā ar Filtra adapters SR 511 R06-0105 EN 12942:1998, klasi TM3. • Aprīkojums SR 500 atbilst EN 50081-1 emisijas un EN 61000-6-2 imunitātes prasībām, tas nozīmē, ka ventilators atbilst EMC direktīvai 89/336/EEK. EK tipa apstiprinājuma sertifikātu ir izdevusi pilnvarotā...
1. Algemene informatie. o Klein ventilatorblad dat groen brandt bij normaal bedrijf. De SR 500 is een ventilator die op een accu werkt en o Groter ventilatorblad dat groen brandt bij die samen met filters en een goedgekeurd gezichtson- geforceerd bedrijf.
Beperkingen • Als de accucapaciteit te laag is • De SR 500 moet altijd worden gebruikt met twee Zodra de accucapaciteit is gedaald tot ca. 5 % van deeltjesfilters of twee combinatiefilters. de oorspronkelijke capaciteit wordt dit als volgt •...
Página 92
Sundström brengt uitsluitend deeltjesfilters op de markt accucapaciteit van ca. 80% is bereikt. van de hoogste klasse P3 R. Voor de ventilator SR 500 2. Gele lichtdiode. De accu wordt volledig opgeladen zijn twee uitvoeringen beschikbaar, te weten de SR 510 met een constante spanning en dalende en SR 710.
• Druk de drie bevestigingslippen van de band naar • Draai het combinatiefilter in de filterfitting zodat hij beneden. Fig. 5. contact maakt met de pakking. Draai daarna nog ca. • Herhaal deze procedure met de andere helft van de 1/8 slag tot een volledige afdichting is verkregen.
Indien de minimumstroming niet is verkregen, Bedrijfsduur controleer dan of De bedrijfsduur hangt af van de temperatuurverschillen • de stromingsmeter rechtop wordt gehouden, en de staat van de filters en de accu. Onderstaande • de kogel onbelemmerd kan bewegen, tabel geeft de verwachte bedrijfsduur • de zak goed rondom de slang afdicht, aan onder ideale omstandigheden.
T06-0104 • Draai het filter/combinatiefilter los. 19. Leren band SR 504 T06-0103 • Draai de voorfilterhouder los. Fig. 24. 20. Ventilator SR 500, kaal R06-0110 • Vervang het voorfilter in de voorfilterhouder. Zo 21. Pakking voor ventilator R06-0107 nodig reinigen.
TM3. recyclingcentrum, waar u ze gratis kunt aanbieden. In • De SR 500 voldoet aan de eisen van EN 50081-1 bepaalde landen kunt u uw producten bij aankoop van Uitstoot en EN 61000-6-2 Immuniteit, hetgeen een equivalent product ook inleveren bij de leverancier.
• hvis du føler deg svimmel, uvel eller får andre ubehag. • Ved tette partikkelfiltre Begrensninger Når partikkelfiltrene er tette, angis dette slik: • SR 500 må alltid brukes med to partikkelfiltre eller to o Det lyder et vedvarende signal i ca. 5 sekunder. kombinasjonsfiltre. o Den røde varseltrekanten på displayet blinker.
Página 98
P3 R. To modeller er Advarsel! tilgjengelige for vifte SR 500, og det er SR 510 og SR • Sørg alltid for å lade batteriet før det blir helt utladet. 710. Filtrene beskytter mot alle typer partikler, både i •...
Página 99
1. Partikkelfilter SR 510 • Start viften. Se avsnitt 2.6. • Kontroller at pakningene i filterholderen til viften sitter • Innåndingsslange i polyuretan (PU) SR 550: på plass og er uskadde. Plasser ansiktsdelen i strømningsmåleren og ta tak i • Trykk partikkelfilteret fast på filteradapteren. Unngå å den nedre delen av posen for å...
3. Tekniske spesifikasjoner 4.3 Vedlikeholdsskjema Skjemaet nedenfor angir minstekravene til vedlike- Luftgjennomstrømming Minst 175 l/min ved normal drift , som er produsentens holdsrutiner for å sikre at utstyret alltid er anbefalte minste luftgjennomstrømming eller MMDF. funksjonsdyktig. Minst 225 l/min ved intensivert drift. Før bruk Etter bruk Årlig...
Página 101
R06-0105 godkjent i henhold til EN 12941:1998, klasse TH3. 26. Forfilterholder SR 5153 R01-0604 • SR 500 i kombinasjon med helmaske SR 200 er 27. Partikkelfilter P3 R, SR 710 H02-1512 godkjent i henhold til EN 12942:1998, klasse TM3. 28. Gassfilter A2, SR 518 H02-7012 •...
• Czas ładowania 1,5-2 godziny. Atesty • Dwa filtry lub zestawy filtrów. Wentylatora SR 500 należy używać razem z filtrem i • Czas pracy do 13 godzin. • Włączanie, wyłączanie i położenie robocze ustawia częścią twarzową – kapturem, osłoną, kask z wizje- się...
Página 103
Ponadto istnieje ryzyko szybkiego zbierania się filtrem cząstek i gazów. dwutlenku węgla w kapturze, co prowadzi do braku Do wentylatora SR 500 można dołączyć następują- tlenu, ce filtry: • jeśli otaczające powietrze nie zawiera normalnej •...
Página 104
2. Żółta dioda świecąca. Bateria jest ładowana w Sundström oferuje filtry cząstek najwyższej klasy P3 pełni R. Do wentylatora SR 500, dostępne są dwa modele prądem o napięciu stałym i malejącym prądem ładowania. filtrów, tzn. SR 510 i SR 710. Filtry zapewniają ochro- 3. Zielona dioda świecąca.
d) Filtr cząstek i filtr zespolony 2.7 Kontrola działania Należy zawsze jednocześnie korzystać z dwóch fil- Kontrola minimalnego przepływu – MMDF trów cząstek lub dwóch filtrów zespolonych tego sa- MMDF oznacza “Manufacturer´s Minimum Design mego typu i klasy. Wykonaj następujące czynności: Flow rate”, czyli minimalny przepływ zalecany przez producenta. Patrz rozdział 3. Dane techniczne. Prze- 1. Filtr cząstek SR 510 pływ ten należy sprawdzić...
2.9 Zdejmowanie lub podobnym środkiem. Opłucz do czysta i pozo- staw do wyschnięcia. Przed zdjęciem wyposażenie opuść zanieczyszczo- UWAGA! Nigdy nie używaj do czyszczenia rozpusz- ne otoczenie. czalników. • Zdejmij część twarzową. 4.2 Przechowywanie • Wyłącz wentylator. • Poluźnij pas i zdejmij wentylator. Po oczyszczeniu wyposażenie należy przechowywać...
9. Kask z wizjerem SR 580 H06-8012 10. O-ring do węża oddechowego R06-0202 • Urządzenie SR 500 w połączeniu z osłoną twarzy 11. Płaska uszczelka do węża SR 541 R06-0506 SR 540, maska do spawania SR 590, kask z 12. Przepływomierz SR 356...
Aprovações • Não é necessário descarregar a pilha antes de carregar novamente. O SR 500 deve utilizar-se com filtro e protecção de • Tempo de carregamento 1,5-2 horas. rosto – capuz, viseira, máscara para soldadura, • Equipado com dois filtros/combinações de filtros.
Página 109
Limitações de uso Acção: Interromper imediatamente os trabalhos, • O SR 500 deve utilizar-se sempre com dois filtros de abandonar a área e substituir os filtros. partículas ou duas combinações de filtros. ATENÇÃO! Não é activado nenhum sinal quando os • Se a carga de trabalho for muito elevada pode filtros de gás estão saturados.
Página 110
P3 R. Existem dois modelos 3. LED verde. Corrente de carga cortada e bateria disponíveis para o ventilador SR 500, ou seja, os SR completamente carregada. 510 e SR 710. Protegem relativamente a todos os tipos de partículas, em estado sólido ou líquido. O SR 510 •...
Página 111
• Uma das extremidades da mangueira possui um • Depois do teste interno, apagam-se todos os adaptador com rosca. Ligue o adaptador na rosca símbolos excepto o pequeno símbolo verde do do filtro da máscara. Fig. 8. ventilador. Este indica o modo de funcionamento •...
2.8 Colocação do equipamento Gama de temperaturas • Pode ser armazenado a temperaturas dos -20 a Após a montagem dos filtros, da inspecção de funções +40 ºC a uma humidade relativa do ar inferior a 90 %. e da ligação da protecção do rosto é possível colocar o •...
18. Correia de borracha SR 503 T06-0104 • O filtro de partículas separa-se do filtro de gás 19. Correia de couro SR 504 T06-0103 do seguinte modo: 20. Ventilador SR 500, unicamente R06-0110 o Segure no filtro de gás com uma das mãos. 21. Junta R06-0107 o Meta uma moeda ou outro objecto achatado, 22.
7. Produtos usados 8. Aprovações O ventilador tém uma placa de circuitos com • O SR 500 em combinação com a viseira SR 540, a componentes electrónicos, dos quais uma pequena máscara para soldadura SR 590, capacete com quantidade contém substâncias tóxicas.
Página 115
• V primeru oviranega pretoka zraka sproži alarm z Za SR 500 so na voljo naslednja pokrivala za glavo: zvočnimi in svetlobnimi signali ter tresenjem. • Kapa razreda TH3, številka modela SR 520. • Opremljen s samodejnim krmiljenjem pretoka.
Página 116
Sundström trguje samo s filtri za delce najvišjega vtičnice preden odklopite akumulator s polnilca. razreda P3 P. Za ventilatorsko enoto SR 500 sta na • Akumulator potisnite nazaj v predel za akumulator. voljo dva modela in sicer SR 510 in SR 710. Filtri Preverite, če je akumulator pomaknjen do konca in...
Página 117
Ne pritiskajte na sredo filtra – poškodujete lahko b) Jermen filtrski papir. Sl. 14. De band bestaat uit twee identieke helften die Jermen sestavljata dve enaki polovici, ki se lahko pritrdita na • Privijte kombinirani filter v del za pritrditev filtra, dokler ne pride v stik s tesnilom.
Preverjanje alarmov STD- Filter Pretok zraka Predvidena Oprema je zasnovana tako, da ob oviranem pretoku Akumulator Akumulator doba na to opozori. Ta alarm je pred uporabo opreme 2,2 Ah 3,6 Ah obratovanja potrebno pregledati hkrati s preverjanjem pretoka. • P3 R 175 l/min Nadaljujte, kot sledi: •...
ščitom SR 590, čelada z vizirjem SR 580, kapami SR 520, SR 530, SR 561 ali SR 562 je odobren v skladu z EN 12941:1998, razred TH3. • SR 500 v kombinaciji z masko za cel obraz SR 200 je odobren v skladu z EN 12942:1998, razred TM3.
• Vid igensatta partikelfilter När partikelfiltren är igensatta indikeras detta på Begränsningar följande sätt: • SR 500 ska alltid användas med två partikelfilter eller o En ihållande ljudsignal hörs under ca fem två kombinationsfilter. sekunder. • Om arbetsbelastningen är mycket hög kan det o Den inbyggda vibratorn aktiveras under fem under inandningsfasen uppstå...
Página 122
Sundströms marknadsför bara partikelfilter i den • Laddaren får bara användas för laddning av batterier högsta klassen P3 R. Två modeller finns till fläkten, SR till SR 500. 510 och SR 710. Filtren skyddar mot alla slags partiklar, • Batteriet får bara laddas med Sundströms både fasta och vätskeformiga.
• Montera ett förfilter i förfilterhållaren. Fig. 12. slangen. Detta kan medföra att lufttillförseln hindras eller att tätningen misslyckas. Fatta • Tryck fast förfilterhållaren på partikelfiltret. Fig. 13. flödesmätarens rör med andra handen så att röret pekar lodrätt upp från påsen. Fig. 19. 2. Partikelfilter SR 710 •...
4.4 Reservdelar Tabellen nedan anger exempel på förväntade drifttider under ideala förhållanden. Använd alltid Sundströms originaldelar. Modifiera inte utrustningen. Filter Flöde Förväntad Användning av piratdelar eller modifiering kan reducera driftstid skyddsfunktionen och äventyrar produktens godkännanden. • 175 l/min • 175 l/min 13 h 4.4.1 Byte/laddning av batteri •...
12. Flödesmätare SR 356 R03-0346 8. Godkännanden 13. Stålnätsrondell SR 336 T01-2001 • SR 500 i kombination med skärm SR 540, svetsvisir 14. Förfilterhållare SR 509 (sanering) T06-0105 SR 590, hjälm med visir SR 580, huva SR 520, SR 15. Förvaringsväska SR 505 T06-0102 530, SR 561 eller SR 562 är godkänd i klass TH3...
Página 126
8. Onaylar o Filtreler tıkandığında ya da hava akışının durması gerektiğinde kırmızı yanan üçgen. SR 500, ayrı olarak temin edilmesi gereken filtreler ve o Pil kapasitesi düştüğü zaman sarı yanan bir pil tam yüz maskesi veya vizörlü kask, kaynak muhafazası, sembolü.
Página 127
• Partikül filtresi mutlaka tek başına veya bir gaz Sınırlamalar filtresiyle kombine edilerek kullanılmalıdır. • SR 500 mutlaka iki partikül filtresiyle ya da iki kombine filtreyle kullanılmalıdır. Partikül filtresi P3 R • Kullanıcı çok yoğun bir çalışma temposuyla Sundström sadece en üst sınıf olan P3 R sınıfı...
Página 128
• Pili tamamen bitmeden önce mutlaka yeniden şarj 3. Kombine filtreler edin. • Fan ünitesinin filtre yatağındaki contaların yerinde ve • Şarj cihazı sadece SR 500 pillerin şarj edilmesi için iyi durumda olduğundan emin olun. Şek. 9 kullanılabilir. • Partikül filtresini gaz filtresine sabitleyin. Partikül •...
• Ön filtre yuvasına bir adet ön filtre yerleştirin. Şek. 12. • Havanın akmasına yeniden izin verilirse alarm • Ön filtre yuvasını kombine filtrenin üzerine bastırın. sinyalleri 10-15 saniye sonra otomatik olarak Şek. 16. kesilecektir. SR 599 filtresi bir gaz ve partikül filtresi olup doğrudan •...
Sıcaklık aralığı Filtrelerin ve kombine filtrelerin aynı anda değiştirilmesi • Muhafaza sıcaklığı: %90’nın altında bağıl neme sahip ve aynı tipte/sınıfta olması gerektiğini unutmayın. Şu ortamlarda -20 ila + 40°C arasında. adımları izleyin: • Kullanım sıcaklığı: %90’nın altında bağıl neme sahip • Fan ünitesini kapatın. ortamlarda -10 ila +55°C arasında.
Página 131
31. Kombine filtre A1BE2K1-Hg-P3 R, SR 599 H02-7312 • SR 500, SR 540 yüz maskesi ve SR 590 kaynak maskesi ya da SR 520, SR 530, SR 561 veya SR 562 6. Sembollerin kullanımı ile kombine edildiğinde EN 12941:1998 normuna göre Sınıf TH3 olarak onaylanmıştır.
Página 140
The fan unit SR 500 is manufactured within a quality management system accepted by Notified Body 0194: INSPEC International Ltd. Certification Services, 56 Leslie Hough way, Salford, M6 6 AJ, England Sundström Safety AB SE-341 50 Lagan • Sweden Tel: +46 8 562 370 00 • Fax +46 8 562 370 60 E-mail: info@srsafety.se www.srsafety.com...