Costurar na ordem inversa
PT
Para garantir o início e o fim de um
cordão, prima a alavanca do ponto
invertido (A).
Faça alguns pontos invertidos. Solte a
alavanca e a máquina começará a
costurar novamente para diante. (1)
Retirar o trabalho
Rode o volante na sua direcção (sentido
dos ponteiros do relógio) para trazer a
alavanca estica-linha para a sua posição
mais alta, levante o pé calcador e retire o
trabalho por trás da agulha e do pé
calcador. (2)
Cortar a linha
Puxe as linhas por baixo e por trás do pé
calcador. Guie as linhas para o lado da
placa frontal e para o cortador de linha
(B). Puxe as linhas para baixo para as
cortar. (3)
Reverse sewing
EN
To secure the beginning and the end of a
seam, press down the reverse sewing
lever (A).
Sew a few reverse stitches. Release the
lever and the machine will sew forward
again. (1)
Removing the work
T u r n t h e h a n d w h e e l t o w a r d y o u
(counterclockwise) to bring the thread take
up lever to its highest position, raise the
presser foot and remove work behind the
needle and presser foot. (2)
Cutting the thread
Pull the threads under and behind the
presser foot. Guide the threads to the side
of the face plate and into thread cutter (B).
Pull threads down to cut. (3)
50
Cucitura in retromarcia
IT
Per ribadire l'inizio e la fine di una cucitura
in modo da fissarla, abbassare la
corrispondente levetta della cucitura in
retromarcia (A).
Effettuare alcuni punti in senso contrario.
Rilasciare la levetta e la macchina
riprenderà a cucire in avanti. (1)
Rimozione del tessuto cucito
Girare il volantino verso sé stessi (in
senso antiorario) in modo da far sollevare
la levetta del filo nella massima posizione
superiore, sollevare il piedino e quindi
rimuovere il tessuto cucito facendolo
passare dietro l'ago e il piedino. (2)
Taglio del filo
Tirare i fili verso la posizione posteriore
del piedino. Condurre i fili verso il lato
della piastra frontale e farli passare nel
tagliafilo (B). Per tagliare i fili, tirarli verso il
basso. (3)