Página 1
SR 500 EX BRUGSANVISNING • BRUKSANVISNING • GEBRAUCHSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING • INSTRUCCIONES DE USO • KÄYTTÖOHJEET INSTRUCTIONS FOR USE • INSTRUÇÕES DE USO • MODE D’EMPLOI INSTRUKJA UŻYTKOWANIA • NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS • NáVOD K POUžITí • ISTRUZIONI PER L’UZO • KASUTUSJUHEND • HASZNáLATI UTASíTáS •...
Página 2
Моля, прочетете и запазете тези инструкции ..........3 Илюстрации ........................156 Přečtěte si prosím a uschovejte tyto pokyny ..........10 Obrázky ......................156 Vœr venlig at Iœse og opbevare ............17 Illustrationer ..................156 Bitte lesen und aufbewahren ..............23 Abbildungen ..................156 Παρακαλούμε διαβάστε και φυλάξτε αυτές τις οδηγίες ..........30 εικονογραφήσεις...
Página 3
7. Амортизирани продукти 8. Одобрения 1.2 Описание на системата SR 500 EX трябва да се използва заедно с филтри и Фиг. 1. предпазно средство за глава – качулка, визьор, шлем с визьор или целолицева маска – които трябва да се...
Página 4
маркировките на даден филтър за различни от EN 12941:1998 и EN 12942:1998 стандарти с класифика- Аксесоар за глава цията на вентилаторния блок SR 500 EX, когато той Изборът на средство за глава зависи от работната се използва с този филтър.
Página 5
използва само с филтри за частици или с комбинация срещу живачни изпарения, периодът на употреба е от филтри за частици и газови филтри. ограничен до 50 часа. Следните филтри се предлагат за SR 500 EX: Предварителен филтър • Филтър за частици P3 R (PAPR-P3), модел номер SR Предварителният филтър защитава основния филтър...
Página 6
1. Филтър за частици SR 510 • Никога не съединявайте батерията накъсо. • Проверете дали уплътненията на гнездото за • Никога не се опитвайте да разглобявате батерията. филтъра на вентилаторния блок са на мястото си и • Никога не излагайте батерията на открит пламък. са в добро състояние. Фиг. 9. Има опасност от експлозия/пожар. • Поставете филтъра за частици върху адаптера за филтъра. Не натискайте върху центъра на филтъра b) Колан –...
2.8 Слагане на оборудването Това показва нормално работно положение с дебит от поне 175 л/мин. След като филтрите са поставени, извършена е • Ако бутонът се натисне отново, се активира усилен проверка на работата и средството за глава е режим на работа с дебит от поне 225 л/мин. Това се свързано, можете...
Температурен обхват • Напълно заредете батерията преди планирана • Температура на съхранение: От -20 до +40 °C при употреба. относителна влажност под 90%. 4.4 График за поддръжка • Работна температура: От -10 до +40 °C при относителна влажност под 90%. Графикът по-долу показва препоръчителното мини- мално изискване за рутинна поддръжка, за да може Материали използващият оборудването да бъде сигурен, че то ви- Пластмасовите...
Página 9
25. Филтър за частици P3 R, SR 710 H02-1512 26. Газов филтър A2, SR 518 H02-7012 Atex-кодове: 27. Газов филтър ABE1, SR 515 H02-7112 SR 500 EX в комбинация с качулки SR 520, SR 530, SR 561, 28. Газов филтър A1BE2K1, SR 597 H02-7212 SR 562 или целолицева маска SR 200 със стъклен 29. Комбиниран филтър визьор: A1BE2K1-Hg-P3 R, SR 599...
Температурен клас, газ (максимална SR 500 EX в комбинация със защитна маска SR 540 EX, шлем с визьор SR 580 или целолицева маска SR 200 с температура на повърхността +200 °C). поликарбонатен визьор: T195°C Температурен клас, прах (максимална температура на повърхността +195 °C). II 2 G Ex ib IIA T3 Gb Ниво...
Página 11
Akce: Okamžitě přerušte práci, opusťte pracovní • Uživatel by neměl při použití s tímto filtrem zaměnit prostor a vyměňte nebo nabijte baterii. značky na filtru s klasifikací jednotky s ventilátorem SR 500 EX se standardy jinými než EN 12941:1998 a Filtry EN 12942:1998. Viz odstavec 2.4 Filtry. Dýchací hadice Dýchací hadice není součástí jednotky s ventilátorem,...
Přepnutí do režimu udržovacího nabíjení. nejvyšší třídy P3 R (PAPR-P3). Dva modely jsou k • Zatlačte baterii zpět do prostoru pro baterii. Aby byla dispozici pro ventilátor SR 500 EX, tj. SR 510 a SR 710. montáž baterie snadnější, namažte těsnění vazelínou Filtry poskytují ochranu proti všem typům částic, obsaženou v balení. Obr. 3b. Zkontrolujte, zda byla pevným i kapalným.
Página 13
• Baterie může být nabíjena pouze originální nebo kombinované filtry stejného typu a třídy. nabíječkou od společnosti Sundström č. R06-2003. Postupujte následovně: • Nabíječka č. R06-2003 může být používána pouze k nabíjení baterií přístroje SR 500 EX. 1. Filtr jemných částic SR 510 • Nabíječka je určena pouze pro použití ve vnitřních • Zkontrolujte, zda se v uchycení filtru ve ventilátorové prostorách. jednotce nachází těsnění a zda jsou v dobrém stavu.
• Pokud je tlačítko stisknuto ještě jednou, dojde k • Zapněte ventilátor stisknutím ovládacího tlačítka. Viz aktivaci režimu se zvýšeným výkonem s průtokem odstavec 2.6 výše. nejméně 225 l/min. Tento stav je indikován • Nasaďte si ochranu hlavy. rozsvícením většího zeleného symbolu ventilátoru. • Ujistěte se, že je dýchací hadice vedena po vašich • Do běžného režimu se vrátíte opětovným stisknutím zádech a není překroucená. Obr. 22. Pamatujte, že ovládacího tlačítka.
4.1 Čištění 4.5.1 Výměna filtrů jemných částic/ kombinovaných filtrů Pro každodenni peči jsou doporučeny čistici hadřiky Sundström SR 5226. Při důkladnějším čištění nebo Filtry pevných částic vyměňujte, když jsou zaneseny. dekontaminaci postupujte následovně: Ventilátor pozná, když k tomu dojde a vydá výstrahu dle • Sestavte zátky. Viz 2.5 e.
21. Předfiltr SR 221 H02-0312 22. Držák předfiltru SR 5153 pro SR 710 R01-0604 Kódy ATEX: 23. Filtr jemných částic P3 R, SR 510 H02-1312 Přístroj SR 500 EX v kombinaci s kuklami SR 520, SR 24. Adaptér filtru SR 511 R06-0105 530, SR 561, SR 562 nebo s celoobličejovou maskou 25. Částicový filtr P3 R, SR 710 H02-1512 SR 200 se skleněným průzorem:...
6. Nøgle til symboler • Skal anvendes med to filtre/kombinerede filtre. 7. Nedslidte produkter • Driftstid på op til seks timer. 8. Godkendelser • Samme styring anvendes til start, stop og valg af driftsstatus. SR 500 EX skal anvendes sammen med filtre og en • Display med følgende symboler: hoveddel – hætte, visir, hjelm med visir eller helmaske o Lille blæsersymbol, der lyser med et grønt lys – som anskaffes separat. Før anvendelse skal både under normal drift. denne brugervejledning og brugervejledningen til filtret o Større blæsersymbol, der lyser med et grønt lys...
o Det gule batterisymbol på displayet blinker. • Vær opmærksom på, at åndedrætsslangen kan Batterisymbolet blinker kontinuerligt, mens være snoet, eller at den kan sidde fast i en eller lydsignalet gentages i intervaller på 30 sekunder, anden genstand i omgivelserne. indtil der er ca. et minut tilbage, før batteriet er helt • Udstyret må aldrig løftes eller bæres direkte i afladet. Da ændres lydsignalet til et intermitterende åndedrætsslangen. signal. • Filtrene må ikke monteres direkte på hoveddelen. Handling: Afbryd straks arbejdet, forlad området, og • Anvend kun filtre fra Sundström. skift/oplad batteriet. • Brugeren skal være opmærksom på ikke at forveksle markeringerne på et filter med andre Filtre standarder end EN 12941:1998 og EN 12942:1998 Se 2.4 Filtre...
Página 19
• Oplad aldrig batteriet i en eksplosiv atmosfære. • Batteriet må kun oplades med den originale oplader fra Sundström, nr. R06-2003. Gasfiltre A, B, E, K, Hg Beskytter mod organiske gasser og dampe, såsom • Oplader nr. R06-2003 må kun anvendes til opløsningsmidler, med et kogepunkt på over +65 °C. opladning af batterierne til SR 500 EX. B beskytter mod uorganiske gasser og dampe, såsom • Opladeren er kun beregnet til indendørs brug. klor, hydrogensulfid og hydrogencyanid. • Opladeren må ikke tildækkes, når den er i brug. E beskytter mod syregasser og dampe, såsom • Opladeren skal beskyttes mod fugt. svovldioxid og fluorbrinte.
Página 20
• Tilslut den anden ende af blæserenheden som • Hvis der trykkes på knappen igen, aktiveres beskrevet ovenfor. optimeret driftsstatus med et flow på minimum 225 l/ • Tilslut slangen på blæserenheden, og drej den ca. min. Det angives ved, at det større, grønne 1/8 omgang med uret. Fig. 7. blæsersymbol tændes. • Kontroller, at slangen er fastgjort. • Tryk på knappen igen for at vende tilbage til normal driftstilstand. d) Partikelfiltre/kombinerede filtre • Hold styreknappen nede i ca. to sekunder for at Der skal altid anvendes to filtre eller kombinerede filtre slukke for blæserenheden. af samme type og klasse samtidig. Fortsæt som følger: 2.7 Driftstjek 1. Partikelfilter SR 510. Kontrol af minimumflow - MMDF • Kontroller, at pakningerne i blæserenhedens MMDF står for Manufacturer’s Minimum Design Flow filtermontering er på plads og i god stand. Fig. 9.
• Sørg for, at åndedrætsslangen løber langs din ryg, • Brug en blød børste eller en svamp, der er fugtet og at den ikke er snoet. Fig. 22. Bemærk, at når der med en opløsning af vand og opvaskemiddel eller anvendes en helmaske, skal slangen løbe langs din lignende. talje og op over brystet. Fig. 23. • Skyl udstyret, og lad det tørre. N.B. Brug aldrig opløsningsmidler til rengøringen. 2.9 Sådan tages udstyret af 4.2 Opbevaring Forlad det forurenede område, før du tager udstyret af.
4.5.1 Sådan skiftes partikelfiltre/ 7. Gummislange SR 551 til SR 200 T01-1218 8. Hjelm med visir SR 580 H06-8012 gasfiltre/kombinerede filtre 9. Slange SR 541 til SR 540 R06-0501 10. O-ring til indåndingsslange R06-0202 Udskift partikelfiltrene, så snart de tilstoppes. Blæseren 11. Flad pakning til slange SR 541 R06-0506 mærker, når det sker, og giver en advarsel som 12. Flowmåler SR 356 R03-0346 beskrevet i 1.2 under overskriften Advarselssystem/ 13. Bælte SR 508 EX R06-2148 alarmsignaler. Gasfiltrene bør skiftes i henhold til en...
II 2 G Ex ib IIA T3 Gb Adressen findes på bagsiden. II 2 D Ex ib IIIC T195 °C Db Ta = -10 °C to +40 °C ATEX-typegodkendelsescertifikat er udstedt af bemyndiget organ nr. 0470. NEMKO AS, Gaustadalléen 30, N-0314 Oslo, Norge. Gebläse SR 500 EX Inhaltsverzeichnis Atemschlauch der Kopfbedeckung zugeführt. Der vom Gebläse erzeugte Überdruck verhindert das Eindringen 1. Allgemeine Informationen von Verunreinigungen aus der Umgebung in die 2. Anwendung Kopfbedeckung.
Página 24
Bei der Wahl von Filter und Kopfbedeckung sind unter • Bei niedrigem Ladestand der Batterie anderem folgende Faktoren zu berücksichtigen: Wenn der Ladestand auf 5% der vollen Ladung fällt, • Mögliches Auftreten einer explosiven Atmosphäre wird dies folgendermaßen angezeigt: • Art der Verunreinigungen o Ein Signalton wird zweimal im Abstand von zwei • Konzentrationen Sekunden wiederholt.
der Ausrüstung in ex-gefährderter Atmosphäre nicht • Gasfilter A2 (PAPR-A2), Modellnummer SR 518. Soll verwendet werden. mit einem Partikelfilter kombiniert werden. • Die Batterie darf in ex-gefährdeter Atmosphäre nicht • Gasfilter ABE1 (PAPR-ABE1), Modellnummer SR aufgeladen werden. 515. Soll mit einem Partikelfilter kombiniert werden. • Das SR 500 EX muss stets zusammen m it zwei • Gasfilter A1BE2K1 (PAPR-A1BE2K1), Modellnummer Partikelfiltern oder zwei Kombifiltern verwendet SR 597. Soll mit einem Partikelfilter kombiniert werden. werden.
Página 26
• Die Batterie darf nur mit dem Original Sundström- links. Abb. 7. Ladegerät R06-2003 geladen werden. . • Kontrollieren Sie, dass der Schlauch fest sitzt. • Das Ladegerät R06-2003 darf nur zum Laden der Batterie des SR 500 EX verwendet werden. d) Partikelfilter/Kombinationsfilter • Das Ladegerät darf nur in Innenräumen benutzt Es sind immer zwei Partikelfilter oder zwei Kombinati- werden. onsfilter desselben Typs und derselben Klasse • Das Ladegerät darf während des Gebrauchs nicht...
Página 27
2. Partikelfilter SR 710 • Prüfen Sie, ob das Gebläse komplett, richtig • Prüfen Sie, ob die Dichtungen in der Filterfassung montiert, gut gereinigt und unbeschädigt ist. des Gebläses richtig sitzen und intakt sind. Abb. 9. • Schalten Sie das Gebläse ein. Siehe 2.6 • Schrauben Sie den Filter in die Filterfassung ein, bis • PU-Atemschlauch SR 550: der Adapter an der Dichtung anliegt. Drehen Sie ca. Platzieren Sie die Kopfbedeckung im Durchfluss- 1/8 Umdrehung weiter, um eine gute Abdichtung zu messer und fassen Sie den Beutel so unten an, dass gewährleisten. Abb. 11. er um den Atemschlauch abdichtet. Halten Sie mit • Setzen Sie einen Vorfilter in den Vorfilterhalter ein. Ihrer anderen Hand das Durchflussmesserrohr so, Abb.
• Nehmen Sie die Kopfbedeckung ab. • Spülen Sie das Gerät mit klarem Wasser nach und • Schalten Sie das Gebläse aus. lassen Sie es trocknen • Lösen Sie den Gürtel und nehmen Sie das Gebläse Achtung! Verwenden Sie niemals ein Lösungsmittel zur Reinigung. Nach dem Gebrauch muss das Gerät gereinigt und 4.2 Aufbewahrung geprüft werden. Siehe 4., nachstehend. Bewahren Sie das Gerät nach der Reinigung an einem 3. Technische Spezifikationen trockenen und sauberen Ort bei Zimmertemperatur auf. Lagern Sie das Gerät möglichst mit eingesetzten Klassifizierung nach ATEX-Richtlinie 94/9/EG und Stöpseln.
4.5.1 Wechsel von Partikelfiltern/ 5. Gesichtsschild SR 540 EX H06-6012 6. Vollgesichtsmaske SR 200, Kombinationsfiltern PC-Visier H01-1212 6. Vollgesichtsmaske SR 200, Ersetzen Sie die Partikelfilter spätestens dann, wenn sie Glasvisier H01-1312 verstopft sind. Das Gebläse registiert eine Verstopfung 7. PU-Schlauch SR 550 für SR 200 T01-1216 und gibt eine Warnung wie in 1.2 unter Warnsystem/ 7. Gummischlauch SR 551 für SR 200 T01-1218 Alarmsignale aus. Die Gasfilter sollten möglichst nach 8. Helm mit Visier SR 580...
II 2 G Ex ib IIB T3 Gb Stelle Nr. 0470 ausgestellt. NEMKO AS, Gaustadalléen 30, N-0314 Oslo, II 2 D Ex ib IIIC T195°C Db Norwegen. Ta = -10°C to +40°C Μονάδα ανεμιστήρα SR 500 EX προστασίας με ανεμιστήρα της Sundström που πληρούν τις Περιεχόμενα προδιαγραφές EN 12941/12942:1998 και το Τροφοδοτούμενο 1. Γενικές πληροφορίες σύστημα καθαρισμού αέρα (PAPR) της Sundström που είναι 2. Χρήση...
1.1 Εφαρμογές Ενέργεια: Διακόψτε αμέσως την εργασία, απομακρυνθείτε από το χώρο και επιθεωρήστε τον εξοπλισμό. Η μονάδα ανεμιστήρα SR 500 EX έχει σχεδιαστεί ειδικά για εκρηκτικές ατμόσφαιρες, δηλαδή χώρους όπου υφίστανται • Σε περίπτωση απόφραξης των φίλτρων σωματιδίων ουσίες σε μορφή αερίων ή σκόνης σε συγκεντρώσεις που τις Σε περίπτωση απόφραξης των φίλτρων σωματιδίων, αυτό καθιστούν εκρηκτικές σε κανονική ατμόσφαιρα οξυγόνου και υποδεικνύεται ως εξής: ενδέχεται να αναφλεγούν από ηλεκτρικώς παραγόμενους o Ηχεί συνεχές ηχητικό σήμα διάρκειας πέντε σπινθήρες ή ηλεκτροστατικές εκκενώσεις, για παράδειγμα. δευτερολέπτων. Το μοντέλο SR 500 ΕΧ μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως o Αναβοσβήνει το κόκκινο προειδοποιητικό τρίγωνο στην εναλλακτική λύση στη θέση αναπνευστικών συσκευών με οθόνη. φίλτρα για οποιεσδήποτε συνθήκες συνιστάται η χρήση τους. Το προειδοποιητικό τρίγωνο θα αναβοσβήνει συνεχώς, ενώ Αυτό ισχύει ιδιαίτερα στην περίπτωση που η εργασία είναι το ηχητικό σήμα θα επαναλαμβάνεται κατά διαστήματα των 80 κοπιαστική, κάτω από συνθήκες ζέστης ή μεγάλης διάρκειας. δευτερολέπτων. Όταν επιλέγετε φίλτρα και καλύπτρα κεφαλής, ορισμένοι Ενέργεια: Διακόψτε αμέσως την εργασία, απομακρυνθείτε παράγοντες που πρέπει να λαμβάνονται υπόψη είναι οι από το χώρο και αντικαταστήστε το φίλτρο. παρακάτω: • Πιθανότητα δημιουργίας εκρηκτικής ατμόσφαιρας ΣΗΜΕΙΩΣΗ. Δεν ενεργοποιείται καμία ένδειξη, όταν τα φίλτρα • Τύποι ρύπων αερίων φθάσουν στο σημείο κορεσμού. Για λεπτομέρειες • Συγκεντρώσεις σχετικά με την αντικατάσταση των φίλτρων αερίων, ανατρέξτε...
Página 32
• Όταν τα επίπεδα οξυγόνου στον αέρα του περιβάλλοντος δεν 2.3 Μπαταρία είναι κανονικά. Απαιτείται φόρτιση των νέων μπαταριών πριν από τη χρήση • Εάν οι ρύποι είναι άγνωστοι. τους για πρώτη φορά. Δείτε παρ. 2.5 Συναρμολόγηση. • Σε περιβάλλοντα άμεσα επικίνδυνα για τη ζωή και την υγεία (IDLH). 2.4 Φίλτρα • Με οξυγόνο ή αέρα εμπλουτισμένο με οξυγόνο. Η επιλογή φίλτρων/ συνδυασμένων φίλτρων εξαρτάται από • Εάν παρατηρήσετε δυσκολία στην αναπνοή. παράγοντες όπως ο τύπος και η συγκέντρωση των ρύπων. Η • Εάν μπορείτε να μυρίσετε ή να γευτείτε τους ρύπους. μονάδα ανεμιστήρα μπορεί να χρησιμοποιηθεί με φίλτρα • Εάν παρατηρήσετε ζάλη, ναυτία ή άλλη δυσφορία. σωματιδίων μόνο ή συνδυασμό φίλτρων σωματιδίων και φίλτρων αερίων. Περιορισμοί Διατίθενται τα ακόλουθα φίλτρα για το μοντέλο SR 500 EX: • Η έγκριση SR 500 EX ATEX/IECEx ισχύει μόνον όταν όλα τα • Φίλτρο σωματιδίων P3 R (PAPR-P3), αρ. μοντέλου SR 510. εξαρτήματα φέρουν έγκριση ATEX/IECEx. Επομένως, κατά Χρησιμοποιείται με προσαρμογέα. Ο ανεμιστήρας την προμήθεια ανταλλακτικών και παρελκομένων, να συνοδεύεται από δύο φίλτρα. Μπορεί να συνδυαστεί με φροντίζετε πάντα ώστε ο εξοπλισμός να φέρει κατάλληλη φίλτρο αερίων. έγκριση εάν προορίζεται για χρήση σε εκρηκτικές • Φίλτρο σωματιδίων P3 R (PAPR-P3), αρ. μοντέλου SR 710.
Página 33
Συνδυασμένο φίλτρο SR 599, A1BE2K1-Hg-P3 R, β) Ζώνη Η ζώνη αποτελείται από δύο όμοια ημίσεα τμήματα τα οποία PAPR-A1BE2K1-Hg-P3) Παρέχει προστασία έναντι μολύνσεων ABEK-P3 R (PAPR- μπορούν να τοποθετηθούν στο πίσω μέρος της μονάδας ABEK-P3), όπως περιγράφεται ανωτέρω και επιπλέον έναντι ανεμιστήρα χωρίς εργαλεία. Προχωρήστε ως ακολούθως: Hg, ατμών υδραργύρου. Όταν χρησιμοποιείται για την παροχή • Τοποθετήστε τη μονάδα ανεμιστήρα ανάποδα. προστασίας έναντι ατμών υδραργύρου, η περίοδος χρήσης • Εισάγετε τις τρεις γλώσσες του ημίσεος τμήματος της ζώνης περιορίζεται σε 50 ώρες. μέσα στην υποδοχή της μονάδας ανεμιστήρα. Το διπλωμένο άκρο του ιμάντα θα πρέπει να είναι στραμμένο προς τα πάνω. Μελετήστε προσεκτικά την εικονογράφηση, ώστε να Προφίλτρο Το προφίλτρο προστατεύει το κύριο φίλτρο έναντι εξαιρετικά διασφαλιστεί ότι η ζώνη δεν θα καταλήξει με το πάνω μέρος ταχείας απόφραξης. Ο συγκρατητήρας προφίλτρου προστατεύει κάτω ή το μπροστινό μέρος πίσω. Εικ. 4. τα κύρια φίλτρα έναντι ζημίας λόγω χειρισμού. Εικ. 12. • Πιέστε τα τρία χείλη προς τα κάτω ασφαλίζοντας το ήμισυ τμήμα της ζώνης. Εικ. 5. ΣΗΜΕΙΩΣΗ. Το προφίλτρο δύναται να εξυπηρετεί μόνον ως προφίλτρο. Δεν είναι δυνατόν να αντικαταστήσει ποτέ το φίλτρο • Προχωρήστε με τον ίδιο τρόπο για το άλλο ήμισυ της ζώνης. σωματιδίων. • Μπορείτε να ρυθμίσετε με ευκολία το μήκος της ζώνης Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης που συνοδεύουν τα τραβώντας μέσα ή χαλαρώνοντας τα άκρα των ιμάντων. φίλτρα. γ) Αναπνευστικός σωλήνας 2.5 Συναρμολόγηση...
Página 34
• Εάν πιέσετε το κουμπί ξανά, ενεργοποιείται η κατάσταση 1. Φίλτρο σωματιδίων SR 510 • Ελέγξτε ότι τα παρεμβύσματα στη βάση φίλτρου της μονάδας ενισχυμένης λειτουργίας, με παροχή τουλάχιστον 225 l/min. ανεμιστήρα είναι στη θέση τους και σε καλή κατάσταση. Εικ. Αυτό υποδεικνύεται με το μεγαλύτερο σύμβολο πράσινου ανεμιστήρα που ανάβει. • Τοποθετήστε το φίλτρο σωματιδίων στον προσαρμογέα • Για να επιστρέψετε στην κανονική λειτουργία, πιέστε το φίλτρου. Μην πιέζετε στο κέντρο του φίλτρου, ενδέχεται να κουμπί ελέγχου ακόμη μια φορά. προκαλέσετε ζημία στο χαρτί του φίλτρου. Εικ. 10. • Για να απενεργοποιήσετε τη μονάδα ανεμιστήρα, πιέστε • Βιδώστε τον προσαρμογέα στη βάση φίλτρου, έως ότου ο παρατεταμένα το κουμπί ελέγχου για δύο δευτερόλεπτα προσαρμογέας έλθει σε επαφή με το παρέμβυσμα. περίπου. Ακολούθως, περιστρέψτε το κατά 1/8 της περιστροφής 2.7 Έλεγχος επιδόσεων επιπλέον, ώστε να διασφαλιστεί καλή στεγανότητα. Εικ. 11. • Τοποθετήστε ένα προφίλτρο εντός του συγκρατητήρα Ελέγξτε την ελάχιστη ροή (MMDF) φίλτρου. Εικ. 12. Το ακρώνυμο MMDF αποτελείται από τα αρχικά των λέξεων • Πιέστε το συγκρατητήρα φίλτρου πάνω στο φίλτρο “Manufacturer’s Minimum Design Flow” (ελάχιστη συνιστώμενη σωματιδίων. Εικ. 13. ροή σχεδιασμού του κατασκευαστή). Ανατρέξτε στην ενότητα 3. Τεχνική προδιαγραφή. Αυτή η ροή θα πρέπει να ελέγχεται κάθε 2. Φίλτρο σωματιδίων SR 710 φορά, πριν από τη χρήση της μονάδας ανεμιστήρα.
Página 35
• Απενεργοποιήστε τη μονάδα ανεμιστήρα και αφαιρέστε το Εύρος θερμοκρασίας μετρητή ροής. • Θερμοκρασία φύλαξης: από -20 έως +40 °C σε σχετική υγρασία κάτω από 90 %. 2.8 Τοποθέτηση του εξοπλισμού • Θερμοκρασία λειτουργίας: από -10 έως +40 °C σε σχετική υγρασία κάτω από 90 %. Μετά από την τοποθέτηση των φίλτρων, τον έλεγχο των επιδόσεων και τη σύνδεση της καλύπτρας κεφαλής, μπορείτε να Υλικά τοποθετήσετε τον εξοπλισμό. Πριν από την τοποθέτησή του, Τα πλαστικά εξαρτήματα φέρουν σήμανση με τον κωδικό υλικού. διαβάστε τις οδηγίες χρήσης της καλύπτρας κεφαλής. • Τοποθετήστε τη μονάδα ανεμιστήρα στη μέση σας και 4. Συντήρηση ρυθμίστε τη ζώνη, ώστε να συγκρατείται σταθερά και άνετα στο πίσω μέρος της μέσης. Εικ. 22. Το άτομο που είναι υπεύθυνο για τον καθαρισμό και τη • Ενεργοποιήστε τη μονάδα ανεμιστήρα πιέζοντας το κουμπί συντήρηση του εξοπλισμού πρέπει να είναι κατάλληλα ελέγχου. Ανατρέξτε επίσης στην ενότητα 2.6, ανωτέρω. εκπαιδευμένο και εξοικειωμένο με αυτόν τον τύπο εργασίας. • Φορέστε την καλύπτρα κεφαλής. 4.1 Καθαρισμός • Ελέγξτε ότι ο αναπνευστικός σωλήνας κατέρχεται κατά μήκος της πλάτης και δεν είναι συστραμμένος. Εικ. 22. Σημειώστε Για την ημερήσια φροντίδα, συνιστώνται τα μαντιλάκια ότι όταν χρησιμοποιείται μάσκα πλήρους κάλυψης...
4.4 Πρόγραμμα συντήρησης 4.5.2 Για να αντικαταστήσετε τα παρεμβύσματα Στο πρόγραμμα κατωτέρω αναγράφονται οι η ελάχιστη συνιστώμενη απαίτηση όσον αφορά τις διαδικασίες Τα παρεμβύσματα στις βάσεις φίλτρων της μονάδας ανεμιστήρα συντήρησης, ώστε να διασφαλιστεί ότι ο εξοπλισμός θα αποτρέπουν την εισροή μολυσμένου αέρα στο εσωτερικό της παραμένει πάντα σε κατάλληλη κατάσταση χρήσης. η ελάχιστη μονάδας ανεμιστήρα. Πρέπει να αντικαθίστανται άπαξ ετησίως συνιστώμενη απαίτηση ή συχνότερα, εάν ανιχνευθεί φθορά ή γήρανση. Προχωρήστε ως ακολούθως: Πριν τη χρήση Μετά τη χρήση ετησίως • Απενεργοποιήστε τη μονάδα ανεμιστήρα. • • Ξεβιδώστε τα φίλτρα. επιθεώρηση/λίπανση • Το παρέμβυσμα διαθέτει αύλακα σε όλο το μήκος της του παρεμβύσματος της μπαταρίας περιφέρειάς του και τοποθετείται σε μια φλάντζα κάτω από • •...
Página 37
• Το μοντέλο SR 500 EX φέρει έγκριση ATEX (Οδηγία 94/9/EC) 29. Συνδυασμένο φίλτρο σύμφωνα με το πρότυπο EN 60079-0:2012, EN 60079- A1BE2K1-Hg-P3 R, SR 599 H02-7312 11:2007, EN 61241-11:2006, EN 13463-1:2009 30. Σάκος φύλαξης SR 505 T06-0102 31. Δίσκος ατσάλινου δικτυωτού Κωδικοί ATEX: Το μοντέλο SR 500 EX σε συνδυασμό με τις κουκούλες SR SR 336 T01-2001 520, SR 530, SR 561, SR 562 ή τη μάσκα πλήρους 32. Σωληνάριο βαζελίνης R06-2016 κάλυψης προσώπου SR 200 με μετωπικό περίβλημα 33. Κιτ σύνδεσης R06-0703 διόπτευσης από γυαλί: II 2 G Ex ib IIB T3 Gb 6.
Página 38
1.1 Applications Action: Immediately interrupt the work, leave the area, and inspect the equipment. The SR 500 EX fan unit is specially designed for use in explosive atmospheres, i.e. areas in which gaseous • If the particle filters are clogged and dust substances may occur in such concentra-...
The breathing hose is not included with the fan unit 12941:1998 and EN 12942:1998 with classification but is supplied with the relevant head top. of the SR 500 EX fan unit when used with this filter. 2. Use Head top The choice of head top depends on the working 2.1 Unpacking...
Página 40
P3 R (PAPR-P3). Two models are available for b) Orange LED. The battery is being charged at fan SR 500 EX, i.e. SR 510 and SR 710. The filters maximum charging current. provide protection against all types of particles, both c) Green - Yellow intermitten flashing LEDS.
Página 41
Face shield SR 540 EX • Press the pre-filter holder onto the combined filter. When using the SR 540 EX, the face shield and Fig. 16. breathing hose are delivered separately. Filter SR 599 is a combined gas filter and particle filter Proceed as follows: and is screwed directly into the filter mounting of the One end of the hose is provided with a flat gasket and fan.
Checking the alarms Shelf life The equipment is designed to provide a warning if the The equipment has a shelf life of 5 years from the date air flow is obstructed. This alarm function should be of manufacture. However, note that the battery must checked in conjunction with the flow check before the be charged at regular intervals. See 4.3.2. equipment is used. Proceed as follows: • Provoke an air flow stoppage by gripping the top Temperature range part of the bag or by shutting off the flow meter • Storage temperature: from -20 to +40 °C at a outlet.
R06-2002 made on site, the gas filters should be changed once 17. Battery charger SR 513 EX R06-2003 a week or more frequently if the pollutants can be 18. Fan SR 500 EX, bare R06-2001 smelt or tasted in the head top. 19. Gasket for fan R06-0107 Bear in mind that both filters/combined filters must be 20.
IECEx codes: 8. Approvals SR 500 EX combined with hoods SR 520, SR 530, SR 561, SR 562 or full face mask SR 200 with glass visor: • The SR 500 EX in combination with face shield SR 540 EX, hoods SR 520, SR 530, SR 561,...
1. Información general • Pantalla con los siguientes símbolos: o Símbolo de ventilador pequeño verde que se El SR 500 EX es un ventilador accionado por batería enciende durante el funcionamiento normal. que forma parte, junto con los filtros y el equipo facial o Símbolo de ventilador grande verde que se aprobado, del sistema de protección respiratoria enciende en funcionamiento a potencia alta.
La elección del equipo facial depende del entorno de marcas del filtro, que deben ser EN 12941:1998 y EN trabajo, de la intensidad de la tarea y del factor de 12942:1998 con la clasificación del ventilador SR protección preciso. Para el SR 500 EX hay el siguiente 500 EX al utilizarlo con este filtro. equipo facial: 2. Uso • Capucha de la clase TH3, designación de modelo...
Sundström comercializa solamente filtros de partículas entre 100 V y 240 V. de la clase más alta, P3 R (PAPR-P3). Para el ventilador • Conecte la batería al cargador de batería. Fig. 2. SR 500 EX, hay dos modelos disponibles: el SR 510 y • Conecte el enchufe del cargador a una toma de el SR 710. Los filtros proporcionan protección contra corriente.
b) Cinturón • Presione el filtro de partículas en el adaptador del El cinturón está compuesto por dos mitades idénticas filtro para que quede sujeto. Evite ejercer fuerza en que encajan en la parte trasera del ventilador sin el centro del filtro: el papel del filtro podría sufrir necesidad de herramientas. Proceda de la manera daños. Fig. 10. siguiente: • Enrosque el adaptador en la receptáculo hasta que • Coloque el ventilador boca abajo. quede aplicado contra la junta. A continuación, • Introduzca las tres lengüetas de la mitad del cinturón gírelo 1/8 de vuelta más para conseguir una en la ranura del ventilador.
• Para volver al funcionamiento normal, vuelva a • Compruebe que la manguera de respiración quede pulsar el botón de control. colocada a lo largo de la espalda, y que no esté • Para apagar el ventilador, mantenga pulsado el retorcida. Fig. 22. Tenga en cuenta que cuando se botón de mando durante unos dos segundos. utiliza una careta completa, la manguera deberá colocarse alrededor de la cintura y subir por el 2.7 Comprobación del pecho. Fig. 23. funcionamiento 2.9 Cómo quitarse el equipo Comprobación del flujo mínimo (MMDF).
4. Mantenimiento Antes del uso Después del uso Anualmente El responsable de la limpieza y mantenimiento del Inspección/lubricación de • equipo deberá contar con la formación adecuada y la junta de la batería estar bien familiarizado con este tipo de tareas. • • Inspección visual 4.1 Limpieza Comprobación del •...
R06-2002 con las autoridades locales para recibir información 17. Cargador de batería SR 513 EX R06-2003 18. Ventilador SR 500 EX, sin sobre su punto de reciclaje más cercano. La incorrecta accesorios R06-2001 eliminación de estos productos puede penalizarse con 19. Junta para ventilador...
Códigos ATEX: Tipo de protección (seguridad intrínseca). SR 500 EX combinado con capuchas SR 520, SR 530, Grupo de gas (Propano). SR 561, SR 562 o careta completa SR 200 con visera Grupo de gas (Etileno). de cristal: IIIC Grupo de material de polvo (zona con polvo conductivo). II 2 G Ex ib IIB T3 Gb Clase de temperatura, gas (temperatura II 2 D Ex ib IIIC T195°C Db...
Página 53
30-sekundiliste intervallidega, kuni aku • Filtreid ei tohi ühendada vahetult peakaitsmega. täieliku tühjenemiseni jääb umbes üks minut. • Kasutage ainult Sundströmi filtreid. Seejärel muutub helisignaal katkendlikuks. • Kasutaja ei tohiks segamini ajada filtrite markeerin- Tegevus: katkestage koheselt töö, lahkuge tööalalt ja gut. SR 500 EX respiraatoriga tohib kasutada ainult vahetage/laadige aku. EN 12941:1998 ja EN 12942:1998 markeeringuga filtreid.
Eelfilter kaitseb põhifiltrit liialt kiire ummistumise eest. Respiraatorit võib kasutada ainult kübemefiltrite või Sobib eelfiltri hoidikusse, mis kaitseb põhifiltreid kübeme- ja gaasifiltrite kombinatsiooniga. käitlemiskahjustuste eest. Joonis 12. SR 500 EX respiraatorit võib kasutada koos järgmiste NB! Eelfiltrit võib kasutada ainult eelfiltrina. See ei saa filtritega: kunagi asendada kübemefiltrit. • Kübemefilter P3 R (PAPR-P3), mudel number SR 510. Kasutatakse koos adapteriga. Respiraator Lugege hoolikalt filtrite kasutusjuhendeid.
Página 55
Hoiatus! d) Kübemefiltrid / kombineeritud filtrid • Aku laadimine plahvatusohtlikus keskkonnas ei ole Üheaegselt võib kasutada ainult sama tüüpi ja samasse lubatud. klassi kuuluvaid kahte filtrit või kombineeritud filtreid. • Akut on lubatud laadida ainult Sundströmi Toimige järgmiselt. originaallaadijaga nr. R06-2003. • Laadijat nr. R06-2003 võib kasutada ainult SR 500 1. SR 510 kübemefilter EX akude laadimiseks. • Kontrollige, et respiraatori filtripaigaldise tihendid on • Laadija on mõeldud ainult siseruumides oma kohal ja heas seisukorras. Joonis 9. kasutamiseks. • Lükake kübemefilter filtri adapterisse. Ärge vajutage • Laadijat ei tohi kasutamise ajal millegagi katta.
2.9 Seadmete eemaldamine selt 225 l/min. Süttib respiraatori suurem roheline sümbol. Enne näomaski eemaldamist lahkuge saastunud • Tavarežiimile naasmiseks vajutage üks kord uuesti tööalalt. juhtimisnupule. • Võtke peakaitse ära. • Respiraatori väljalülitamiseks hoidke juhtimisnuppu • Lülitage respiraator välja. all umbes kaks sekundit. • Tehke vöö lahti ja eemaldage respiraator. 2.7 Talitluskontroll Pärast kasutamist puhastage ja kontrollige seadet. Vt osa 4 allpool. Kontrollige õhuvoolu minimaalset kiirust – MMDF MMDF lühend tähistab tootja poolt garanteeritud 3.
4.2 Säilitamine eelnevalt määratud hooldusplaanile. Kui objektil ei teostata mõõtmisi ja kui tunnete peakaitse sees Pärast puhastamist hoiustage seadet toatemperatuuril saasteainete lõhna või maitset, tuleb gaasifilter kuivas ja puhtas kohas. Soovitatav on säilitada vahetada kord nädalas või isegi sagedamini. respiraatorit troppidega varustatult. Vältige kokkupuu- Pidage meeles, et filtrid ja kombineeritud filtrid tuleb det otsese päikesevalgusega.
A1BE2K1-Hg-P3 R, SR 599 H02-7312 Ta = -10°C to +40°C 30. Hoiukott SR 505 T06-0102 31. Terasvõrgust ketas SR 336 T01-2001 SR 500 EX kombineerituna koos näomaskiga SR 540 32. Vaseliinituub R06-2016 EX, visiiriga kiivriga SR 580 või PC-visiiriga täismaskiga 33. Tropikomplekt R06-0703 SR 200: II 2 G Ex ib IIA T3 Gb 6.
Página 59
7. Käytetyt tuotteet Puhallin 8. Hyväksynnät SR 500 EX -puhaltimen ominaisuudet ovat seuraavat: • Latausaika on noin 2 tuntia. SR 500 EX -puhallinta on käytettävä yhdessä erikseen • Käyttöön kahden suodattimen / yhdistelmäsuodatti- hankitun suodattimen ja kasvo-osan (ts. hupun, visiirin, men kanssa. visiirillä varustetun kypärän tai kokonaamarin) kanssa.
Tämän jälkeen äänimerkki muuttuu • Käyttäjän on varmistettava, että suodattimen jaksottaiseksi. merkinnät koskevat nimenomaan standardeja EN Toiminta: Keskeytä työ heti, poistu alueelta ja vaihda/ 12941:1998 ja EN 12942:1998, joissa SR 500 EX lataa akku. -puhallin on luokiteltu käytettäväksi kyseisen suodattimen kanssa. Suodattimet 2. Käyttö...
Página 61
Hiukkassuodatin P3 R (PAPR-P3) Sundström myy ainoastaan korkeimman luokan P3 R b) Oranssi LED. Akku latautuu täydellä -hiukkassuodattimia (PAPR-P3). SR 500 EX -puhalti- latausvirralla. meen on saatavana kaksi mallia: SR 510 ja SR 710. c) Vihreä - keltainen, vuoroin vilkkuvat Suodattimet suojaavat kaikenlaisilta hiukkasilta, sekä...
Página 62
Kokonaamari SR 200 puhallinkoteloon. Kun käytetään kokonaamaria SR 200 puhallinyksikköä Irrota hengitysletku ja suodattimet ja asenna tulpat. varten, naamari ja hengitysletku toimitetaan erikseen. Kuva 29. Toimi seuraavasti: • Letkun toisessa päässä on kierteinen liitoskappale. 2.6 Käyttö/toiminta Liitä liitoskappale naamarin suodatinkierteeseen. Kuva 8. • Käynnistä puhallin painamalla käyttöpainiketta. Kuva • Liitä toinen pää puhallinyksikköön yllä kuvatulla tavalla.
2.8 Varusteen pukeminen 4. Huolto Kun suodattimet on asennettu, suoritettu toimintatesti Varusteet puhdistavan ja huoltavan henkilön on oltava ja kytketty kasvo-osa, laitteen voi käynnistää. Lue tehtävään koulutettu ja kokenut. ennen laitteen käynnistystä kasvo-osan käyttöohjeet. 4.1 Puhdistaminen • Pue puhallin ja säädä hihnaa niin, että puhallin on tukevasti ja mukavasti takana vyötäröllä. Kuva 22. Päivittäiseen hoitoon suositellaan Sundström SR 5226.
La pressurisation ainsi créée empêche toute 7. Produits usés infiltration d’air extérieur pollué dans l’équipement. 8. Homologations En cas de doutes quant au choix ou au mode d’entretien de l’équipement de protection respiratoire, Le SR 500 EX doit être utilisé avec des filtres et une demandez conseil à un responsable d’encadrement ou protection respiratoire (cagoule, visière, casque avec prenez contact avec le point de vente de cet visière ou masque complet) vendus séparément. Il est équipement. Il est également possible de s’adresser indispensable, avant utilisation, de lire attentivement directement au service technique de Sundström Safety...
Action : interrompez aussitôt votre travail, quittez les ou des décharges électrostatiques. lieux et contrôlez votre équipement. Le SR 500 EX peut être utilisé pour remplacer les masques filtrants dans toutes les situations où ils sont • Filtres à particules colmatés recommandés. Cela concerne entre autres les travaux Si les filtres à particules sont bouchés, ceci est lourds et de longue durée effectués dans des indiqué de la manière suivante :...
ATEX/IECEx. Par avec des filtres à particules et des filtres à gaz en conséquent, lors de l’achat de pièces de rechange combinaison. et d’accessoires, toujours s’assurer de leur Les filtres suivants sont disponibles pour le SR 500 EX : homologation si l’équipement est destiné à être • Filtre à particules P3 R (PAPR-P3), numéro de utilisé dans des atmosphères explosibles. modèle SR 510. S’utilise avec un adaptateur. Deux • Les films de protection des masques respiratoires...
Página 68
Hg : protection contre les vapeurs de mercure. Sundström d’origine (réf. R06-2003). Avertissement ! Durée d’utilisation maximale : 50 • Le chargeur n° R06-2003 doit uniquement être heures. utilisé pour les batteries des ventilateurs SR 500 EX. • Le chargeur ne doit être utilisé qu’à l’intérieur d’un Les filtres à gaz doivent toujours être combinés avec local. des filtres à particules P3 R (PAPR-P3). Presser les • Le chargeur ne doit pas être recouvert lorsqu’il...
2.6 Fonctionnement/performance vendus séparément. Procédez comme suit : • Démarrez le ventilateur en appuyant sur le bouton de • L’une des extrémités du tuyau est dotée d’un commande. Fig. 17. adaptateur fileté. Raccordez l’adaptateur au filetage • Une fois le bouton enfoncé, un test programmé au du filtre du masque. Fig. 8. cours duquel les symboles à l’écran s’allumeront • Branchez l’autre extrémité au ventilateur tel que sera exécuté sur le ventilateur et le signal sonore décrit ci-dessus. sonnera deux fois. Fig. 18. • Raccordez le tuyau au ventilateur et tournez-le dans • Une fois le test interne terminé, tous les symboles le sens horaire d’environ 1/8 de tour. Fig. 7.
• Interrompre le débit d’air en serrant la partie Durée de validité supérieure de la poche ou en obturant l’orifice de L’équipement peut être stocké pendant 5 ans à partir sortie du débitmètre. Fig. 21. de la date de fabrication. À noter toutefois que la • Le ventilateur doit alors émettre des signaux sonores batterie doit être rechargée à intervalles réguliers. Voir et lumineux. 4.3.2. • Lorsque l’air peut à nouveau s’écouler librement, les signaux d’alarme cessent automatiquement dans un Plage de température délai de 10-15 secondes. • Température de stockage : de -20 à +40 °C à une • Arrêtez le ventilateur et retirez le débitmètre. humidité...
16. Batterie SR 501 EX, 2,1 Ah R06-2002 • Pour dégager le filtre à particules SR 510 de 17. Chargeur de batterie SR 513 EX R06-2003 l’adaptateur, procéder comme suit. 18. Ventilateur SR 500 EX, seul R06-2001 o Saisir le filtre d’une main. 19. Joint pour ventilateur R06-0107 o Placer le pouce de l’autre main sur le revers de 20.
33. Kit de bouchons R06-0703 11:2006, EN 13463-1:2009 Codes ATEX : 6. Signification des symboles SR 500 EX utilisé en combinaison avec les cagoules SR 520, SR 530, SR 561, SR 562 ou le masque complet SR 200 avec visière en verre : A Fabricant. II 2 G Ex ib IIB T3 Gb B Numéro de modèle.
• Kijelző a következő szimbólumokkal 1. Általános tudnivalók o Zölden világító kis ventilátorszimbólum: normál működést jelez. Az SR 500 EX egy akkumulátoros ventilátor egység, o Zölden világító nagyobb ventilátorszimbólum: amely szűrőkkel és jóváhagyott fejrésszel a Sundström intenzív működést jelez. EN 12941/12942:1998 szabványnak megfelelő, o Pirosan világító...
• Ha érezhető a szennyezőanyagok szaga vagy íze. függ. A ventilátor egységet csak részecskeszűrőkkel, • Ha szédülést, hányingert vagy egyéb diszkomfort vagy részecskeszűrők és gázszűrők kombinációjával érzést tapasztal. lehet használni. Az SR 500 EX egységhez a következő szűrők érhetők Korlátozások • Az SR 500 EX ATEX/IECEx jóváhagyása csak akkor • Részecskeszűrő P3 R (PAPR-P3), típusszám: SR érvényes, ha a rendszer minden összetevője 510. Adapterrel használható. A ventilátor egységhez rendelkezik ATEX/IECEx jóváhagyással.
Página 75
A Sundström kizárólag a legmagasabb, P3 R(PAPR-P3) • Csatlakoztassa az akkumulátort az akkumulátortöl- osztályba tartozó részecskeszűrőket forgalmaz. Két tőhöz. 2. ábra. típus érhető el az SR 500 EX ventilátor egységez, az SR • Csatlakoztassa a töltő csatlakozóját egy fali 510 és az SR 710. A szűrők minden típusú, mind aljzathoz.
• Ellenőrizze, hogy a helyén van-e a cső tömítőgyűrű- 3. Kombinált szűrők je. 6. ábra. • Ellenőrizze, hogy a ventilátor szűrőfoglalatában a • Csatlakoztassa a csövet a ventilátor egységhez, helyükön vannak-e a tömítések, és jó-e az állapuk. 9. majd fordítsa el az óramutató járásával megegyező ábra. irányban körülbelül 1/8 fordulattal. 7. ábra. • Pattintsa fel a részecskeszűrőt a gázszűrőre. A • Ellenőrizze, hogy jól rögzítette-e a tömlőt. részecskeszűrőn levő nyílnak a gázszűrő irányába kell mutatnia. Ne nyomja meg a szűrő közepét – ez megrongálhatja a szűrő papírját. 14. ábra. SR 540 EX arcvédő Az SR 540 EX használatakor az arcvédőt és a • Csavarja fel a kombinált szűrőt a szűrőcsatlakozóra, légzőcsövet külön szállítjuk.
ábrán látszik). Megjegyzés. ne a gumicső körül Az alábbi táblázat a várható üzemidőket ismerteti ideális körülmények esetén. szorítsa össze, mert így vagy a légáramlást fogja akadályozni, vagy nem lesz megfelelő a tömítés. A másik kezében az áramlásmérő csövét tartsa úgy, Szűrő Légáramlás sebessége Várható hogy az függőlegesen felfelé álljon a tokból. 19. működési idő ábra. P3 R 175 l/perc 6,5 h...
4.3.2 Az akkumulátor tárolása • Az SR 510 részecskeszűrő leválasztása a gázszűrőről: Megjegyzés: o Fogja meg egyik kezével a gázszűrőt. • Ha hosszabb ideig nem töltik fel, akkor az o Helyezzen be egy pénzérmét vagy más lapos akkumulátor mélylemerülés állapotába kerülhet, és tárgyat (pl. a szűrőadaptert) a részecskeszűrő ez az akkumulátorcellák sérülését okozza. és a gázszűrő közötti csatlakozásba. • A hosszan tartó karbantartási töltés is az akkumulá- o Ezután pattintsa ki a szűrőt. 27. ábra. torcellák idő...
ATEX kódok: 29. Kombinált szűrő A1BE2K1-Hg-P3 R, SR 599 H02-7312 SR 500 EX az SR 520, SR 530, SR 561, SR 562 30. SR 505 tárolótok T06-0102 kámzsákkal vagy SR 200 üveg védőszemüveges teljes 31. Acélhálós lemez SR 336 T01-2001 álarccal kombinálva: 32. Vazelincső R06-2016 II 2 G Ex ib IIB T3 Gb 33. Dugókészlet...
7. Prodotti esausti Ventola 8. Omologazioni La SR 500 EX possiede le seguenti caratteristiche: • Tempo di ricarica di circa 2 ore. SR 500 EX deve essere utilizzata insieme ai filtri e a una • Utilizzo con due filtri o combinazioni di filtri. cappa-copricapo protettivo, a una visiera, a un elmetto • Durata di esercizio fino a 6 ore. con visiera o a una maschera integrale, da acquistare • Attivazione, disattivazione e selezione della modalità...
Página 81
2. Uso Copricapo protettivo La scelta del copricapo protettivo dipende dall’ambien- 2.1 Estrazione dall’imballo te e dalle mansioni di lavoro, oltre che dal fattore di protezione richiesto. Per la SR 500 EX sono disponibili i Controllare che l’attrezzatura sia completa secondo seguenti copricapi protettivi: l’elenco allegato e che non sia stata danneggiata • Cappa classe TH3, modello n. SR 520. durante il trasporto.
Página 82
A protegge da gas e vapori organici, ad esempio • Il caricabatterie N. R06-2003 deve essere utilizzato solventi, con punto di ebollizione superiore a +65 °C. solo per la ricarica delle batterie della SR 500 EX. B protegge da gas e vapori inorganici, ad esempio • Il caricabatterie è progettato esclusivamente per cloro, acido solfidrico e acido cianidrico.
c) Flessibile di respirazione • Premere il supporto del filtro sul filtro per particelle. Cappe Fig. 13. Il flessibile di respirazione è già installato nelle cappe. Procedere come segue: 3. Filtri combinati • Verificare che l’O-ring del flessibile sia in posizione. • Controllare che le guarnizioni dell’attacco del filtro Fig 6. della ventola siano integre e in sede. Fig. 9. • Collegare il flessibile e ruotarlo in senso orario di 1/8 • Fissare a pressione il filtro per particelle sul filtro per di giro.
3. Specifiche tecniche l’altra mano in modo da orientarlo verticalmente verso l’alto sul lato opposto del sacchetto. Fig. 19. Classificazione secondo la direttiva 94/9/CE ATEX • Flessibile di respirazione in gomma SR 551: e lo schema IECEx. Installare il copricapo nel misuratore di portata del Consultare la sezione 8, Omologazioni flusso e stringere la parte inferiore del sacco per assicurare una buona tenuta attorno all’attacco Batteria EX superiore del flessibile di respirazione (l’attacco è...
portata di flusso dell’aria può essere rivoltato e utilizzato posto di lavoro, i filtri per gas devono essere sostituiti come custodia per il copricapo. settimanalmente oppure più spesso nel caso si avvertano sapori o odori di inquinanti nel copricapo 4.3 Manutenzione della batteria protettivo. Tenere presente che i filtri/filtri combinati devono essere Per una maggior durata possibile, la batteria SR 501 EX sostituiti contemporaneamente ed essere dello stesso deve essere sottoposta a cicli di carica e scarica tipo e classe.
24. Adattatore filtro SR 511 R06-0105 25. Filtro per particelle P3 R, SR 710 H02-1512 Codici ATEX: 26. Filtro per gas A2, SR 518 H02-7012 SR 500 EX in combinazione con cappe SR 520, SR 27. Filtro per gas ABE1, SR 515 H02-7112 530, SR 561, SR 562 o maschere integrali con visiera in 28. Filtro per gas A1BE2K1, SR 597 H02-7212 vetro SR 200: 29.
Página 87
Dega nedidelis žalios spalvos ventiliatoriaus 1. Bendra informacija simbolis: normalus darbo režimas. o Dega didesnis žalios spalvos ventiliatoriaus SR 500 EX aparatas yra akumuliatoriumi maitinamas simbolis: intensyvus darbo režimas. ventiliatoriaus blokas, kuris kartu su filtrais ir patvirtintu o Dega raudonos spalvos trikampis: sustabdytas galvos gobtuvu sudaro „Sundström“ ventiliuojamą oro srautas arba užsikimšę filtrai.
Página 88
Tuomet garsinis signalas pasikeičia į • Naudokite tik „Sundström“ filtrus. pypsėjimą. • Naudotojas turi patikrinti, ar ant ventiliatorių pažymėti Veiksmai: nedelsiant nutraukite darbą, palikite darbo standartai yra EN 12941:1998 ir EN 12942:1998 su vietą ir pakeiskite ar įkraukite akumuliatorių. SR 500 EX ventiliatoriaus bloko klasifikacija (jei naudojamas šis filtras). Filtrai 2. Naudojimas Žr. 2.4 skyrių „Filtrai“ 2.1 Išpakavimas Kvėpavimo žarna Kvėpavimo žarnos nėra ventiliatoriaus bloko komplekte, Pagal pakavimo lapą patikrinkite įrangos komplektavi-...
Página 89
• Kietųjų dalelių filtrą reikia naudoti visuomet – arba • Įkiškite įkroviklio kištuką į sieninį elektros lizdą. atskirai, arba kartu su dujų filtru. Įkroviklis pradeda įkrovimą automatiškai keturiais etapais: Kietųjų dalelių filtras P3 R (PAPR-P3) a) Geltonas šviesos diodas (LED). Akumuliato- „Sundström“ tiekia tik aukščiausios klasės kietųjų riaus tyrimas ir įkrovimo pradžia. dalelių filtrus P3 R (PAPR-P3). Ventiliatoriui SR 500 EX b) Oranžinis LED. Akumuliatorius įkraunamas skirti dviejų modelių filtrai, t.y. SR 510 ir SR 710. Šie maksimalia įkrovimo srove. filtrai apsaugo nuo visų tipų dalelių, tiek skystų, tiek c) žaliai ir geltonai mirksintys LED. Padidinto kietų. SR 510 galima naudoti atskirai arba kartu su dujų...
Página 90
2.6. Veikimas / eksploatacinės • Patikrinkite, ar žarnos sandarinimo žiedas yra savo vietoje (6 pav.). savybės • Prijunkite žarną prie ventiliatoriaus bloko ir pasukite ją pagal laikrodžio rodyklę maždaug 1/8 pasukimo (7 • Paspauskite valdymo mygtuką ir įjunkite ventiliatorių pav.). (17 pav.). • Patikrinkite, ar žarna gerai pritvirtinta. • Paspaudus mygtuką, ventiliatoriaus bloke įsijungia užprogramuotas testas, kurio metu ekrane užsidega Visą veidą dengianti kaukė SR 200 simboliai ir du kartus suskamba garsinis signalas (18 Į SR 200 ventiliatoriaus komplektą neįeina visą veidą...
• Išjunkite ventiliatoriaus bloką ir išimkite oro srauto Medžiagos matuoklį. Plastikinės dalys paženklintos atitinkamos medžiagos kodu. 2.8. Aparato užsidėjimas 4. Techninė priežiūra Pritvirtinus filtrus, patikrinus įrangos veikimą ir prijungus galvos gobtuvą, aparatą galima užsidėti. Prieš Už įrangos valymą ir techninę priežiūrą atsakingas užsidėdami aparatą, perskaitykite galvos gobtuvo asmuo turi būti tinkamai apmokytas ir gerai susipažinęs naudojimo instrukcijas. su tokio pobūdžio darbais. • Užsidėkite ventiliatoriaus bloką ir sureguliuokite diržą 4.1 Valymas taip, kad ventiliatorius tvirtai ir patogiai kabėtų užpakalinėje juosmens pusėje (22 pav.). Kasdieninei priežiūrai rekomenduojama „Sundström“...
16. Akumuliatorius SR 501 EX, 2,1 Ah R06-2002 bei klasės. Atlikite šiuos veiksmus: 17. Akumuliatoriaus įkroviklis SR 513 EX R06-2003 • Išjunkite ventiliatoriaus bloką. 18. Ventiliatorius SR 500 EX, tuščias R06-2001 • Išsukite filtrą / kombinuotą filtrą. 19. Ventiliatoriaus tarpiklis R06-0107 • Atjunkite filtro laikiklį (24 pav.).
Página 93
7. Susidėvėję gaminiai SR 500 EX kartu su antveidžiu SR 540 EX, šalmu su antveidžiu SR 580 arba visą veidą dengiančia kauke SR Ventiliatoriuje sumontuota mikroschemų plokštė su 200 su polikarbonatiniu antveidžiu: elektroninėmis sudedamosiomis dalimis, ir kai kurių jų II 2 G Ex ib IIA T3 Gb sudėtyje yra nuodingų medžiagų. Akumuliatoriuje nėra II 2 D Ex ib IIIC T195 °C Db gyvsidabrio, kadmio ar švino, todėl jis nekenkia aplinkai.
Página 94
SR 500 EX iezīmes ir šādas: 8. Kvalitātes standarti • Uzlādēšanās laiks ir aptuveni 2 stundas. • Ierīce jālieto ar diviem filtriem/kombinētajiem filtriem. Aprīkojums SR 500 EX jālieto kopā ar filtriem un • Darbības laiks ir līdz 6 stundām. galvassegu - kapuci, sejsegu, ķiveri vai visas sejas • Iedarbināšanai, apturēšanai un darbības statusa masku - ko var saņemt atsevišķi. Pirms lietošanas izvēlei tiek izmantota viena vadības sistēma...
Página 95
• Izmantojiet tikai Sundström filtrus. Darbība: Nekavējoties pārtrauciet darbu, pametiet • Lietotājam jāuzmanās, lai nesajauktu marķējumus uz teritoriju un nomainiet bateriju. filtra ar standartiem, kas nav EN 12941:1998 un EN 12942:1998, ar SR 500 EX filtra ierīces klasifikāciju, kas tiek izmantota ar šo filtru. Filtri Skatiet sadaļu 2.4 Filtri 2. Lietošana Elpošanas caurule...
Página 96
Daļiņu filtrs P3 R (PAPR-P3) Lādētājs uzlādēšanu automātiski veic četros posmos: Sundström pārdod tikai augstākās klases P3 R a) Dzeltena LED. Baterijas analīze un ieslēgšana. (PAPR-P3) daļiņu filtrus. Ventilatoram SR 500 EX b) Oranža LED. Baterija tiek lādēta ar maksimālo pieejami divi modeļi, t.i., SR 510 un SR 710. Filtri uzlādēšanas strāvu. nodrošina aizsardzību pret visu veidu daļiņām (gan c) Zaļa - dzeltena LED mirgo pārmaiņus. cietām, gan šķidrām).
2.6 Darbība/veiktspēja Visas sejas maska SR 200 Izmantojot ventilatora ierīcei visas sejas masku SR 200, • Ieslēdziet ventilatoru, nospiežot kontroles pogu. 17. maska un elpošanas caurule tiek piegādāta atsevišķi. att. Rīkojieties šādi: • Pēc pogas nospiešanas ventilatora ierīcē tiek • Viens caurules gals ir aprīkots ar vītņotu adapteru. palaista programmēta pārbaude, kuras laikā displejā Pievienojiet adapteru maskas filtra vītnei. 8. att. iedegas simboli un divreiz atskan skaņas signāls.
2.8 Aprīkojuma uzvilkšana Materiāli Plastmasas daļas ir atzīmētas ar materiāla kodu. Pēc tam, kad filtri ir ierīkoti, darbības pārbaude ir veikta 4. Apkope un galvassega ir pievienota, aprīkojumu var uzvilkt. Pirms tā uzvilkšanas izlasiet galvassegas lietošanas Par aprīkojuma tīrīšanu un apkopi atbildīgās personas instrukcijas. atbilstoši jāapmāca un tām labi jāpārzina attiecīgā • Paņemiet ventilatora ierīci un noregulējiet siksnu, lai darba veids.
16. Baterija SR 501 EX, 2,1 Ah R06-2002 vienlaicīgi un to tipam un klasei jābūt vienādai. 17. Baterijas lādētājs SR 513 EX R06-2003 Rīkojieties šādi: 18. Ventilators SR 500 EX, tukšs R06-2001 • Izslēdziet ventilatora ierīci. 19. Ventilatora paplāksne R06-0107 • Atskrūvējiet vaļā gāzes filtru/kombinēto filtru.
Página 100
II 2 D Ex ib IIIC T195°C Db aizsargājošām ierīcēm Ta = -10°C to +40°C ar ventilatoru. D ATEX/IECEx kodi. SR 500 EX kombinācijā ar sejas aizsargu SR 540 EX, Skatiet 8. sadaļu, ķiveri ar sejsegu SR 580 vai visas sejas masku SR 200 Kvalitātes standarti: E Ražošanas gads.
Ventilator SR 500 EX Inhoudsopgave • De behoefte aan andere bescherming naast adembescherming. 1. Algemene informatie De risico’s dienen te worden geanalyseerd door een 2. Gebruik hiertoe geschoold persoon met ervaring op dit gebied. 3. Technische gegevens Zie ook hoofdstuk 1.3 Waarschuwingen/beperkingen 4. Onderhoud en 2.4 Filters. 5. Onderdelenoverzicht 1.2 Beschrijving van het systeem 6. Uitleg van de symbolen...
• De gebruiker moet de markeringen op een filter voor gezichtsonderdeel. normen anders dan EN 12941:1998 en EN 12942:1998 nooit verwarren met de classificatie van de ventilator SR 500 EX wanneer deze wordt Gezichtsonderdeel De keuze van het gezichtsonderdeel hangt af van de gebruikt in combinatie met het betreffende filter. werkomgeving, de taak en de vereiste protectiefactor.
Página 103
Deeltjesfilter P3 R (PAPR-P3) Sundström brengt uitsluitend deeltjesfilters op de markt • Sluit de accu aan op de acculader. Fig. 2. van de hoogste klasse, namelijk P3 R (PAPR-P3). Voor • Sluit de stekker van de lader aan op een de ventilator SR 500 EX zijn twee uitvoeringen wandcontactdoos. beschikbaar: de SR 510 en de SR 710. De filters De accu wordt automatisch in vier stappen opgeladen: beschermen tegen alle deeltjestypen, zowel vaste als a) Gele led.
van de riem moet naar boven toe zijn gericht. 2. Deeltjesfilter SR 710 Bestudeer de illustratie zorgvuldig zodat u de riem • Controleer of de pakkingen in de filterhouder van de niet ondersteboven of achterstevoren bevestigt. Fig. ventilator op hun plaats zitten en intact zijn. Fig. 9. • Schroef het filter zo ver de filterhouder in dat het • Druk de drie bevestigingslippen van de riem naar verloopstuk contact maakt met de pakking. Draai beneden.
3. Technische gegevens • Zet de ventilator aan. Zie 2.6. • PU (polyurethaan) ademhalingsslang SR 550: Classificatie volgens ATEX-richtlijn 94/9/EG en Plaats het bovenste uiteinde in de stromingsmeter IECEx Scheme en omklem het onderste deel van de zak rond de Zie onder 8. Goedkeuringen ademhalingsslang om een afdichting te vormen. Houd met de andere hand de stromingsmeterbuis EX-accu vast, zodat de buis vanuit de zak recht omhoog- NiMH-accu, 13,5 V, 2,1 Ah. Laadtijd: circa 2 uur.
4.3 Accu-onderhoud Denk eraan dat de filters/combinatiefilters altijd tegelijkertijd moeten worden vervangen en door Voor een zo lang mogelijke levensduur dient de accu dezelfde typen en klassen. Ga als volgt te werk: SR 501 EX regelmatige laad- en ontlaadcycli te • Zet de ventilator uit. hebben. De beste resultaten worden bereikt met • Draai het filter/combinatiefilter los. volledige ontlading, direct gevolgd door een volledige • Draai de voorfilterhouder los. Fig. 24. lading.
• De SR 500 EX is, in combinatie met volgelaatsmas- 16. Accu SR 501 EX, 2,1 Ah R06-2002 17. Acculader SR 513 EX R06-2003 ker SR 200, goedgekeurd volgens EN 12942:1998, 18. Ventilator SR 500 EX, kaal R06-2001 klasse TM3. 19. Pakking voor ventilator R06-0107 • De SR 500 EX voldoet aan de eisen van EN 50081-1 20. Voorfilterhouder SR 512 EX...
Den røde varseltrekanten i displayet vil blinke. Varseltrekanten vil blinke kontinuerlig og lydsignalet atmosfære, og som kan antennes av f.eks. elektriske vil gjentas i intervaller på 80 sekunder. gnister eller elektrostatiske utladinger. SR 500 EX kan brukes som et alternativ til filterrespira- Handling: Avbryt arbeidet umiddelbart, forlat området og bytt filteret. torer i alle situasjoner der disse anbefales. Dette gjelder spesielt for arbeider som er varme, slitsomme eller av NB Ingen signaler aktiveres når gassfiltrene er mettet.
Sundström markedsfører kun partikkelfiltre av høyeste toppenheten i inhaleringsfasen, og dette kan klasse P3 R (PAPR-P3). To modeller er tilgjengelige for forårsake risiko for lekkasje inn i toppenheten. vifte SR 500 EX, SR 510 og SR 710. Filtrene gir • Beskyttelsesfaktoren kan reduseres hvis enheten beskyttelse mot alle typer partikler, både faste og brukes i omgivelser med høye vindhastigheter.
Página 110
1. Partikkelfilter SR 510 • Sjekk at tetningene i filterenheten på viften er på Advarsel! plass og i god stand. Fig. 9. • Lad aldri batteriet i en eksplosiv atmosfære. • Trykk fast filteret på filteradapteren. Unngå å trykke • Batteriet må kun lades opp med original Sundström midt på filteret – det kan skade filterpapiret. Fig. 10. lader nr. R06-2003. • Skru adapteren inn i filterenheten inntil adapteren • Lader nr. R06-2003 skal bare brukes til å lade kommer i kontakt med tetningen. Drei det deretter batteriene i SR 500 EX. 1/8-dels omdreining for å sikre god tetning. Fig. 11. • Laderen er konstruert kun til innendørs bruk. • Monter ett forfilter i filterholderen. Fig. 12.
• Trykk filterholderen på partikkelfilteret. Fig. 13. nedre del av posen for å tette rundt pusteslangen. Grip tak i strømningsmålerrøret med den andre 2. Partikkelfilter SR 710 hånden, slik at røret peker vertikalt oppover fra • Sjekk at tetningene i filterenheten på viften er på posen. Fig. 19. plass og i god stand. Fig. 9. • SR 551 gummipusteslange: • Skru filteret inn i filterenheten inntil adapteren Plasser toppenheten i strømningsmåleren og grip i kommer i kontakt med tetningen. Drei det deretter nedre del av posen for å tette rundt øvre festepunkt 1/8-dels omdreining for å sikre god tetning. Fig. 11. på pusteslangen. (Festepunkt er vist i Fig. 8). • Monter ett forfilter i filterholderen. Fig. 12. Merknad. Du må ikke gripe rundt selve • Trykk filterholderen på partikkelfilteret. Fig. 13. gummislangen fordi dette vil enten blokkere luftstrømmen eller forårsake manglende tetning.
4.3.2 Lagring av batteriet Driftstidene kan variere med temperaturen og tilstanden på batteriet og filtrene. Merk: Tabellen nedenfor angir forventede driftstider under • Batteriet kan bli utsatt for dyp utlading hvis det ikke ideelle forhold. brukes på lang tid, noe som kan føre til skade på battericellene. Filter Luftstrømhastighet Forventede • Langvarig vedlikeholdslading kan også føre til at driftstider battericellene blir utslitt for tidlig. Under langvarig lagring anbefales en fast tidsplan for P3 R 175 l/min 6,5 t lading, på følgende måte: P3 R 225 l/min • Lad batteriet i samsvar med 2.5 a).
H02-0312 22. Forfilterholder SR 5153 til SR 710 R01-0604 ATEX-koder: 23. Partikkelfilter P3 R, SR 510 H02-1312 SR 500 EX kombinert med hette SR 520, SR 530, SR 24. Filteradapter SR 511 R06-0105 561, SR 562 eller heldekkende ansiktsmaske SR 200 25. Partikkelfilter P3 R, SR 710 H02-1512 med glassvisir: 26. Gassfilter A2, SR 518...
• Możliwość występowania atmosfery wybuchowej • Typy zanieczyszczeń 1. Informacje ogólne • Stężenia • Intensywność pracy SR 500 EX to zespół nadmuchowy zasilany akumulato- • Wymagania dotyczące ochrony oprócz urządzenia rem, który wraz z filtrami i zatwierdzoną maską stanowi zabezpieczającego drogi oddechowe część zabezpieczeń dróg oddechowych z wymuszo- Analizę ryzyka powinna wykonać osoba, która posiada nym obiegiem powietrza firmy Sundström, zgodnych z odpowiednie przeszkolenie i doświadczenie w tej normą EN 12941/12942:1998 oraz zasilanej maski...
o Symbol akumulatora, zaświeci się w kolorze Wąż oddechowy żółtym, kiedy stopień naładowania akumulatora Wąż oddechowy nie jest dostarczany razem z jest niski. zespołem nadmuchowym, lecz stanowi część maski • Wibracja lub alarm dźwiękowy/świetlny ostrzega przeciwgazowej. użytkownika w przypadku zakłócenia przepływu powietrza. Maska przeciwgazowa • Automatyczna kontrola przepływu powietrza. Wybór odpowiedniej maski przeciwgazowej zależy od • Może być używany razem z kapturem, okularami warunków i intensywności pracy oraz wymaganego ochronnymi lub maską pełnotwarzową. wskaźnika ochrony. Do zespołu nadmuchowego SR 500 EX są dostępne następujące maski Natężenia przepływu powietrza przeciwgazowe: Podczas normalnej pracy wydajność wentylatora • Kaptur klasy TH3, numer modelu SR 520.
• Podczas wymiany filtrów, należy wymienić obydwa • Nigdy nie należy przenosić urządzenia za wąż filtry (dotyczy również filtrów łączonych) oddechowy. jednocześnie. • Filtrów nie należy montować bezpośrednio do • Filtrowi cząstek stałych powinien zawsze towarzy- maski. szyć — oddzielny lub połączony — filtr do gazu. • Stosować wyłącznie filtry Sundström. • Użytkownik powinien zachować ostrożność, aby nie Filtr cząstek stałych P3 R (PAPR-P3) pomylić umieszczonych na filtrze oznaczeń Firma Sundström prowadzi sprzedaż wyłącznie filtrów zgodności z normami innymi niż EN 12941:1998 i EN cząstek stałych najwyższej klasy P3 R (PAPR-P3). Do 12942:1998 z klasyfikacją zespołu nadmuchowego zespołu nadmuchowego SR 500 EX są dostępne dwa SR 500 EX, jeśli jest używany z tym filtrem. modele filtrów, tj. SR 510 i SR 710. Filtry zapewniają 2. Użytkowanie ochronę przed wszelkiego rodzaju cząstkami stałymi i ciekłymi. Filtr SR 510 może być stosowany oddzielnie 2.1 Rozpakowanie sprzętu lub w połączeniu z filtrem do gazu. Filtr SR 710 nie może być łączony z filtrem do gazu. Filtr SR 710 może Na podstawie listu przewozowego sprawdzić, czy być używany z tą samą oprawą filtra wstępnego, typu urządzenie jest kompletne i nie zostało uszkodzone...
Página 117
• Usunąć taśmę. Ważne: Należy sprawdzić, czy Osłona twarzy SR 540 EX uszczelka umieszczona wokół otworu styku pod Osłona twarzy i wąż oddechowy nie są dostarczane akumulatorem jest nienaruszona. razem z zespołem SR 540 EX. • Należy sprawdzić, czy napięcie zasilania zawiera się Należy wykonać następujące czynności: w przedziale 100 V – 240 V. Jedno zakończenie węża wyposażone jest w płaską • Podłączyć akumulator do ładowarki. Rys. 2. uszczelkę, a drugie w okrągły pierścień samouszczel- • Włożyć wtyczkę ładowarki do gniazda ściennego. niający. Zakończenie z uszczelką przyłącz do osłony Ładowarka ładuje w sposób automatyczny, w czterech twarzy. etapach: • Sprawdź, czy okrągłe pierścienie uszczelniające a) Żółta dioda LED Analiza akumulatora i węża są na miejscu. Rys. 6.
• Wkręcić filtr łączony do zamocowania na tyle, aby przepływu powietrza lub być przyczyną braku dotykał uszczelki. Następnie wykonać jeszcze ok. prawidłowego uszczelnienia. Chwycić rurkę 1/8 obrotu, aby zapewnić dobre uszczelnienie. Rys. przepływomierza drugą ręką tak, aby była skierowana pionowo w górę od worka. Rys. 19. • Zamocować filtr wstępny w jego oprawie. Rys. 12. • Odczytać położenie kulki w rurce. Powinna unosić • Docisnąć oprawę filtra wstępnego na filtr łączony. się na poziomie lub nieco powyżej górnego Rys. 16. znacznika na rurce, (175 l/min). Rys. 20. Filtr SR 599 jest połączeniem filtra do gazu z filtrem Jeśli przepływ minimalny nie został osiągnięty, cząstek stałych i przykręca się go bezpośrednio do należy sprawdzić, czy mocowania filtra na zespole nadmuchowym.
4.3 Konserwacja akumulatora Czas pracy Czas pracy może być różny w zależności od temp- Aby wydłużyć czas pracy akumulatora SR 501 EX, eratury i stanu akumulatora oraz filtrów. Poniższa tabela powinien on być regularnie ładowany i rozładowywany. przedstawia oczekiwane czasy pracy w warunkach Najlepsze wyniki osiąga się, kiedy po całkowitym idealnych. rozładowaniu akumulator jest ponownie całkowicie ładowany. Ładowanie akumulatora — zob. część 2.5 a). Filtr Natężenie przepływu powietrza Oczekiwany 4.3.1 Uszczelka akumulatora czas pracy Przed korzystaniem z urządzenia należy sprawdzić, czy P3 R 175 l/min 6,5 h uszczelka wokół...
R06-2002 pośredniczącego, należy wykonać następujące 17. Ładowarka do akumulatora czynności: SR 513 EX R06-2003 o Chwycić filtr jedną ręką. 18. Wentylator SR 500 EX, nieuzbrojony R06-2001 o Umieści kciuk drugiej ręki pod spodem 19. Uszczelka do wentylatora R06-0107 elementu pośredniczącego, w półkulistej 20. Oprawa filtra wstępnego SR 512 EX R06-2023 szczelinie. Rys. 25. 21. Filtr wstępny SR 221 H02-0312 o Podważyć filtr. Rys. 26...
540 EX, kaskiem z osłoną oczu SR 580 lub maską pełnotwarzową SR 200 z okularami ochronnymi z Świadectwo ATEX zostało wydane przez jednostkę poliwęglanu: notyfikowaną nr 0470. NEMKO AS, Gaustadalléen 30, N-0314 Oslo, Norwegia. Unidade de ventilação SR 500 EX Índice ventilador da Sundström em conformidade com a norma EN 12941/12942:1998 e do sistema de Máscara 1. Informações gerais Respiratória de Purificação de Ar Assistida (PAPR) da 2. Utilização Sundström em conformidade com a norma AS/NZS...
É emitido um sinal sonoro contínuo durante O SR 500 EX pode ser utilizado como alternativa às cinco segundos. máscaras de filtro, para qualquer situação em que o O triângulo de aviso vermelho no indicador fica estas sejam recomendadas.
Página 123
A Sundström só comercializa filtros de partículas da classe mais elevada P3 R (PAPR-P3). Existem dois 2. Utilização modelos disponíveis para o ventilador SR 500 EX, nomeadamente o SR 510 e o SR 710. Os filtros 2.1 Desempacotamento fornecem proteção contra todos os tipos de partículas, tanto sólidas como líquidas. O SR 510 pode ser...
Página 124
Sundström N.º R06-2003. • O carregador N.º R06-2003 só pode ser utilizado E protege de gases e vapores ácidos, tais como anidrido sulfuroso e fluoreto de hidrogénio. para carregar as baterias do SR 500 EX. K protege de amoníaco e de certas aminas, tais como • O carregador foi concebido para uso exclusivo em o etilenodiamina.
2.6 Funcionamento/desempenho • Ligue a outra extremidade à unidade de ventilação, conforme descrito acima. • Ligue o ventilador, premindo o botão de controlo. • Ligue o tubo à unidade de ventilação e rode-o no Fig. 17. sentido horário cerca de 1/8 de volta. Fig. 7. • Depois de premir o botão, é executado um teste • Verifique se a mangueira está firmemente presa. programado na unidade de ventilação, durante o qual se acendem os símbolos no indicador e é d) Filtros de partículas/filtros combinados emitido um duplo sinal sonoro. Fig. 18. Devem ser utilizados sempre dois filtros ou filtros • Após o teste interno, apagam-se todos os símbolos combinados do mesmo tipo ao mesmo tempo.
• Se o ar puder fluir novamente, os sinais de alarme Intervalo de temperaturas param automaticamente após 10-15 segundos. • Temperatura de armazenamento: de -20 a +40 ºC, • Desligue a unidade de ventilação e retire o medidor com uma humidade relativa inferior a 90%. de fluxo. • Temperatura de funcionamento: de -10 a +40 ºC, com uma humidade relativa inferior a 90%. 2.8 Colocação do equipamento Materiais Após a colocação dos filtros, a realização do controlo As peças de plástico estão marcadas com o código de do funcionamento e a ligação da proteção de rosto, o material.
16. Bateria SR 501 EX, 2,1 Ah R06-2002 • Desenrosque o filtro/filtro combinado. 17. Carregador de bateria SR 513 EX R06-2003 • Solte o suporte do filtro. Fig. 24. 18. Ventilador SR 500 EX, simples R06-2001 • Substitua o pré-filtro no suporte. Limpe sempre que 19. Junta para o ventilador R06-0107 for necessário. 20. Suporte do pré-filtro SR 512 EX R06-2023 •...
6. Explicação dos símbolos Códigos ATEX: O SR 500 EX, em combinação com os capuzes SR 520, SR 530, SR 561, SR 562 ou a máscara completa A Fabricante. SR 200 com viseira de vidro: B Número do modelo. II 2 G Ex ib IIB T3 Gb C Normas EN aplicáveis II 2 D Ex ib IIIC T195°C Db a sistemas de proteção Ta = -10°C to +40°C...
Pozrite si aj 7. Opotrebované produkty oddiely 1.3 Varovania/obmedzenia a 2.4 Filtre. 8. Schválenia 1.2 Opis systému SR 500 EX môžete používať spolu s filtrami a vrchnou Obr. 1. ochranou hlavy – kuklou, priezorom, prilbou s priezorom alebo celotvárovou maskou – ktoré musíte Jednotka ventilátora zakúpiť samostatne. Pred použitím je nutné dôkladne Charakteristiky jednotky ventilátora SR 500 EX sú...
EN ochranou hlavy. 12941:1998 a EN 12942:1998 s klasifikáciou jednotky ventilátora SR 500 EX, ak sa táto používa Vrchná ochrana hlavy s týmto filtrom. Výber vrchnej ochrany hlavy závisí od pracovného 2.
Página 131
Spoločnosť Sundström distribuuje iba časticové filtre • Pripojte zástrčku nabíjačky do elektrickej zásuvky. najvyššej triedy P3 R (PAPR-P3). Pre jednotku Nabíjačka vykonáva nabíjanie automaticky v štyroch ventilátora SR 500 EX sú k dispozícii dva modely, t. j. fázach: SR 510 a SR 710. Tieto filtre poskytujú ochranu pred a) Žltý LED indikátor. Analýza a iniciácie batérie.
Página 132
• Zatlačte tri okraje na upevnenie polovice opasku. 2. Časticový filter SR 710 Obr. 5. • Skontrolujte, či sú tesnenia v montážnych otvoroch • Postupujte rovnakým spôsobom pri druhej polovici na filtre jednotky ventilátora na svojich miestach a v opasku. dobrom stave. Obr. 9. • Dĺžku opasku môžete ľahko nastaviť zatiahnutím • Naskrutkujte filter do montážneho otvoru na filter alebo povolením koncov popruhov. tak, aby sa adaptér dotýkal tesnenia. Potom ho dotiahnite ešte o 1/8 otáčky na zaistenie správneho utesnenia.
3. Technické parametre • Spusťte jednotku ventilátora. Pozri časť 2.6. • Dýchacia hadica SR 550 PU: Klasifikácia podľa smernice ATEX 94/9/ES a Vložte vrchnú ochranu hlavy do prietokomera a schémy IECEx uchopte spodnú časť vrecka tak, aby sa utesnilo Pozri odsek 8, Schválenia. okolo dýchacej hadice. Druhou rukou uchopte trubicu prietokomera a držte ju tak, aby trubica Batéria EX smerovala kolmo nahor z vrecka.
15. Postroj SR 552 EX T06-2002 rovnakého typu a triedy. Postupujte nasledujúcim 16. Batéria SR 501 EX, 2,1 Ah R06-2002 spôsobom: 17. Nabíjačka batérií SR 513 EX R06-2003 • Vypnite jednotku ventilátora. 18. Ventilátor SR 500 EX, samotný R06-2001...
32. Tuba s vazelínou R06-2016 Kódy ATEX: 33. Súprava uzáverov R06-0703 SR 500 EX v kombinácii s kuklami SR 520, SR 530, 6. Kľúč k symbolom SR 561, SR 562 alebo celotvárovou maskou SR 200 so skleneným priezorom: A Výrobca.
• Uporablja se z dvema filtroma/kombiniranima 7. Izrabljeni izdelki filtroma. 8. Odobritve • Čas delovanja z enim polnjenjem je največ 6 ur. • Isti kontrolni sistem se uporablja za zagon, SR 500 EX se mora uporabljati skupaj s filtri in zaustavitev in izbiro načina delovanja. pokrivalom za glavo – kapo, vizirjem, čelado z vizirjem • Zaslon z naslednjimi simboli: ali masko za cel obraz – ki jih je potrebno nabaviti o Manjši simbol ventilatorja, ki sveti zeleno med ločeno. Pred uporabo skrbno preučite ta navodila za običajnim delovanjem.
Ukrep: Takoj prekinite delo, zapustite območje in ma EN 12941:1998 in EN 12942:1998 povezane z zamenjajte ali napolnite akumulator. drugimi standardi, z razvrstitvijo ventilatorske enote SR 500 EX, kadar se uporablja s tem filtrom. Filtri 2. Uporaba Glej poglavje 2.4 Filtri 2.1 Razpakiranje Dihalna cevka Dihalna cevka ni vključena v ventilatorsko enoto, vendar...
Página 138
Oranžna lučka. Akumulator se polni z Sundström trži samo filtre za delce najvišjega razreda maksimalnim tokom. P3 R (PAPR-P3). Za ventilatorsko enoto SR 500 EX sta c) Zeleni in rumeni LED izmenoma utripata. na voljo dva modela, in sicer SR 510 in SR 710. Filtri Zaključna hitrost polnjenja.
Página 139
2.6 Delovanje/zmogljivosti Maska za cel obraz SR 200 Ob uporabi maske za cel obraz SR 200 za ventilatorsko • Zaženite ventilatorsko enoto s pritiskom na krmilni enoto, sta maska in dihalna cev dobavljeni ločeno. gumb. Slika 17. Postopek zamenjave filtra: • Po pritisku na gumb se bo na ventilatorski enoti • Ena od cevi je opremljena z adapterjem z navojem. izvedel programiran preizkus, med katerim bodo Adapter povežite z navojem za filter na maski.
2.8 Kako nadeti opremo Materiali Plastični deli so označeni s kodo materiala. Ko so filtri pritrjeni, preizkus zmogljivosti izveden in 4. Vzdrževanje naglavni del priključen, si lahko nadenete opremo. Pred namestitvijo natančno preberite navodila za uporabo Oseba, odgovorna za čiščenje in vzdrževanje opreme, naglavnega dela.
R06-2002 občuti prisotnost onesnaževalcev. 17. Akumulatorski polnilnik SR 513 EX R06-2003 Upoštevajte, da je potrebno oba filtra/kombinirana filtra 18. Ventilatorska enota SR 500 EX, gola R06-2001 zamenjati hkrati in da je treba uporabiti filtre iste vrste 19. Tesnilo za ventilator R06-0107 oziroma razreda. Postopek zamenjave filtra: 20. Držalo predfiltra SR 512 EX...
89/686/EGS je izdal priglašeni organ št. 0194. Naslov je Atex šifre: naveden na zadnji strani ovitka. SR 500 EX kombiniran s kapami SR 520, SR 530, SR 561, SR 562 ali masko za cel obraz SR 200 s steklenim Certifikat odobritve tipa ATEX je izdal priglašeni organ vizirjem: št.
Página 143
Läs om byte av gasfilter nedan under 2.4 Filter och i syreatmosfär och antändas, exempelvis genom elektriskt alstrade gnistor eller elektrostatiska utsläpp. bruksanvisningen som följer med filtren. SR 500 EX kan användas som alternativ till filterskydd i alla situationer där sådana rekommenderas. Detta • Vid låg batterikapacitet gäller i synnerhet vid tunga, varma eller långvariga När batterikapaciteten sjunkit till ca 5 % av den...
2.5 Montering användas med enbart partikelfilter eller med en kombination av partikelfilter och gasfilter. a) Batteri Följande filter finns till SR 500 EX: Batteriet är vid leverans monterat i fläkten med en • Partikelfilter P3 R, modellnummer SR 510. Två filter skyddstejp över batteripolerna. Lossa batteriet och ta levereras med fläkten.
Página 145
• Tryck fast partikelfiltret på filteradaptern. Undvik att belasta filtrets centrum - det kan orsaka skador på filterpappret. Fig. 10. Varning! • Batteriet får inte laddas i explosiv atmosfär. • Skruva i adaptern i filterfattningen så långt att adaptern • Laddaren R06-2003 får bara användas för laddning av ligger an mot packningen. Vrid sedan ytterligare ca 1/8 batterier till SR 500 EX. varv för att nå full tätning. Fig. 11. • Batteriet får bara laddas med Sundströms originalladdare • Montera ett förfilter i förfilterhållaren. Fig. 12. R06-2003. • Tryck fast förfilterhållaren på partikelfiltret. Fig. 13. • Laddaren är avsedd endast för inomhusbruk. • Laddaren får inte övertäckas under användning. 2. Partikelfilter SR 710 • Laddaren ska skyddas mot fukt.
• Starta fläkten. Se 2.6. Filter Flöde Förväntad • Andningsslang SR 550, PU: driftstid Placera ansiktsdelen i flödesmätaren och grip om påsens nedre del för att täta runt andningsslangen. Fatta P3 R 175 l/min 6,5 h flödesmätarens rör med andra handen så att röret pekar P3 R 225 l/min lodrätt upp från påsen. Fig. 19. A1BE2K1P3 R 175 l/min • Andningsslang SR 551, gummi: A1BE2K1P3 R 225 l/min 2,5 h Placera ansiktsdelen i flödesmätaren och låt hela andningsslangen hänga utanför. Grip om slangens övre Luftflöde...
16. Batteri SR 501 EX, 2,1 Ah R06-2002 17. Batteriladdare SR 513 EX R06-2003 Partikelfiltren byts senast när de är igensatta. Fläkten känner av när detta inträffar och varnar på sätt som 18. Fläkt SR 500 EX, naken R06-2001 beskrivs under 1.2 Systemöversikt. 19. Packning till fläkt R06-0107 20. Förfilterhållare SR 512 EX R06-2023 Gasfiltren ska helst bytas enligt uppgjort schema. Om...
II 2 D Ex ib IIIC T195°C Db fläktassisterade Ta = -10°C to +40°C filterskydd D ATEX/IECEx. Explo- SR 500 EX i kombination med SR 540 EX, SR 580 eller sionsskyddsklasser, helmask SR 200 med PC-visir: användningstemperatur. II 2 G Ex ib IIA T3 Gb Se under punkt 8, II 2 D Ex ib IIIC T195°C Db...
Página 149
• Şarj olma süresi yaklaşık 2 saattir. 6. Sembollerin kullanımı • İki filtre/kombine filtreyle kullanılacaktır. 7. Aşınan ürünler • Maksimum çalışma süresi 13 saattir. 8. Onaylar • Çalıştırma, durdurma ve çalışma durumu seçimi için aynı kumanda düğmesi kullanılır SR 500 EX, ayrı olarak satın alınması gereken filtreler, • Ekranda aşağıdaki semboller mevcuttur üst başlık, çerçeve, vizör, vizörlü kask ya da tam yüz o Normal çalışma sırasında yeşil yanan küçün fan maskesi ile birlikte kullanılmalıdır. Kullanmadan önce bu sembolü. kullanım talimatları ile filtre ve üst başlığın kullanım o Takviyeli çalışma sırasında yeşil yanan büyük fan talimatları...
Página 150
Partikül filtresi P3 R (PAPR-P3) • Ekipman çok sert rüzgarların hakim olduğu Sundström sadece en üst sınıf olan P3 R sınıfı partikül ortamlarda kullanılıyorsa koruma faktörü azalabilir. filtreleri (PAPR-P3) pazarlamaktadır. SR 500 EX fan için • Solunum borusunun dolanmasına ve etrafınızdaki bir iki model mevcuttur: SR 510 ve SR 710. Filtreler, katı nesneye takılmasına karşı dikkatli olun. veya sıvı her türlü partiküle karşı koruma sunar. SR 510 • Ekipmanı asla solunum borusundan tutarak tek başına ya da bir gaz filtresiyle kombine olarak kaldırmayın ya da taşımayın.
Página 151
durumlarda, fanın standart ön filtre yuvası devre dışı • Pil paketini yeniden pil yuvasına takın. Pilin daha kalır. kolay takılması için ürün paketine dahil edilmiş olan Bkz. 5. Parça Listesi, aşağıdadır. vazelinden bir miktar sürün. Şek. 3b. Pilin son konumuna kadar gittiğinden ve kilidinin işlevsel Gaz filtreleri A, B, E, K, Hg olduğundan emin olun. A +65 °C’nin üzerinde kaynama noktasına sahip solventler gibi buharlara ve organik gazlara karşı Uyarı! koruma sağlar. • Pili asla patlayıcı ortamlarda şarj etmeyin. B klor, hidrojen sülfür ve hidrojen siyanür gibi inorganik • Pil sadece orijinal Sundström şarj aleti No. R06-2003 gazlara ve buharlara karşı koruma sağlar. ile şarj edilebilir. E kükürt dioksit ve hidrojen florür gibi asit gazlarına ve • Şarj aleti No. R06-2003 sadece SR 500 EX pillerinin buharlara karşı koruma sağlar.
Página 152
2.7 Performans kontrolü d) Partikül filtreleri/kombine filtreler Aynı anda sadece aynı tipte ve sınıfta iki filtre ya da Minimum akışın kontrol edilmesi - MMDF kombine filtre kullanılmalıdır. Şu adımları izleyin: MMDF, Üreticinin Minimum Akış Miktarını ifade eder. Bkz. 3. Teknik özellikler. Bu akış, fan ünitesinin 1. Partikül filtresi SR 510 kullanılmasından önce her fırsatta kontrol edilmelidir. Şu • Fan ünitesinin filtre yatağındaki contaların yerinde ve adımları izleyin: iyi durumda olduğundan emin olun. Şek. 9 • Fan ünitesinin eksiksiz olduğunu, doğru takıldığını ve • Partikül filtresini filtre adaptörüne sabitleyin. Filtrenin düzgünce temizlendiğini kontrol edin.
2.9 Ekipmanın çıkarılması 4.2 Muhafaza Ekipmanı çıkarmadan önce kirli bölgeyi terk edin. Temizledikten sonra ekipmanı oda sıcaklığındaki kuru • Üst başlığı çıkarın. ve temiz bir yerde muhafaza edin. Tercihen, fişler • Fanı kapatın. takılıyken depolayın. Doğrudan güneş ışığına maruz • Askıyı serbest bırakın ve fan ünitesini çıkarın. bırakmayın. Akış ölçerin içini dışarı çevirerek üst başlık Kullanıldıktan sonra ekipman temizlenmeli ve kontrol için bir muhafaza poşeti olarak kullanabilirsiniz. edilmelidir.
16. Pil SR 501 EX, 2,1 Ah R06-2002 Filtrelerin ve kombine filtrelerin aynı anda değiştirilmesi 17. Pil şarj aleti SR 513 EX R06-2003 ve aynı tipte/sınıfta olması gerektiğini unutmayın. Şu 18. Fan SR 500 EX, çıplak R06-2001 adımları izleyin: 19. Fan contası R06-0107 • Fan ünitesini kapatın. 20. Ön filtre yuvası SR 512 EX R06-2023 • Filtrenin/kombine filtrenin vidasını çıkarın.
Página 155
8. Onaylar IECEx kodları: SR 520, SR 530, SR 561, SR 562 çerçeveler ya da cam • SR 500 EX, SR 540 EX yüz maskesi ve SR 520, SR vizörlü SR 200 tam yüz maskesiyle kombine SR 500 530, SR 561, SR 562 muhafazaları veya SR 580 vizörlü kask ile kombine edildiğinde EN 12941:1998 Ex ib IIB T3 Gb normuna göre Sınıf TH3 olarak onaylanmıştır. Ex ib IIIC T195°C Db • SR 500 EX, tam yüz maskesi SR 200 ile kombine edilince EN 12942:1998 normlarına göre sınıf TM3 olarak onaylanmıştır.
Página 164
The fan unit SR 500 EX is manufactured within a quality management system accepted by Notified Body 0194: INSPEC International Ltd. Certification Services, 56 Leslie Hough way, Salford, M6 6 AJ, England Sundström Safety AB SE-341 50 Lagan • Sweden Tel: +46 10 484 87 00 nfo@srsafety.se...