Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Base
Instructions for use
EN
Manual de instrucciones
ES
Manual de instruções
PT
EL Оδηγίες χρήσης
BPA
BPA
free
BPA
BPA
Bisphenol-A
isphenol-A
free

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Medela Base

  • Página 1 Base Instructions for use Manual de instrucciones Manual de instruções EL Оδηγίες χρήσης free Bisphenol-A isphenol-A free...
  • Página 2 Parts List XI Lista de piezas XI Lista de peças XI EL Κατάλογος εξαρτημάτων...
  • Página 3 Instructions for use Manual de instrucciones Manual de instruções œ‰Á„ÂÚ ˜ÒÛÁÚ...
  • Página 4: Indications For Use

    Read all instructions before use. • Use the product only for its intended use as described in this instruction manual. • Use Medela original accessories only. • Check pump kit components for wear or damage. • Plastic bottles and component parts become brittle when frozen and may break when dropped.
  • Página 5 Assembly Instructions Snap membrane onto valve until membrane lies completely flat. Push assembled valve and memb- rane onto breastshield. Ensure side- wise position of valve as indicated on picture. Screw bottle into breastshield. Slip rubber seal onto piston until it snaps into place - the larger side faces the handle.
  • Página 6 Assembly Instructions Slide vacuum regulator ring onto cylinder. ➜ Slide piston into cylinder. ➜ Screw cylinder into breastshield. a b c d...
  • Página 7 Pumping Be comfortably seated and relax. Use a footrest, when pumping or when feeding your baby. Elevating your feet puts you into proper sitting position to avoid stress on the lower back and perineum. Center your breastshield over your nipple. Do not tilt or overfill bottles when pumping.
  • Página 8: Cleaning And Hygiene

    • Is your nipple pain-free? If your answer to any of the above questions is «No», try a larger (or smaller) breastshield. Medela PersonalFit ™ Breastshield: Available in five sizes – because one size does not fit all. Cleaning and Hygiene Follow these cleaning instructions unless you are told otherwise by your healthcare pro- fessional.
  • Página 9 Prior to first • Disassemble, wash and rinse all parts of your pump kit that use and come in contact with the breast and milk (a+b+c+d+j+k+l). once daily • Place parts in a saucepan of sufficient capacity. • Fill with cold water until the parts are well covered. Optionally, a tea spoon of citric acid may be added to avoid a build-up of limescale.
  • Página 10: Storing And Thawing Breastmilk

    VIII Storing and thawing breastmilk Storage Storage guidelines for freshly expressed breastmilk ( For healthy term babies ) Room Refrigerator Freezer Thawed breastmilk temperature 4 − 6 hours at  3 − 8 days at  In refrigerator 6 −  1 2 months  19 to 26 ° C 4 ° C ( 39 ° F ) for 10 h max.
  • Página 11: Parts List

    Troubleshooting If there is low Make sure or no suction • the breastshield forms a complete seal around the breast. • all connections of the kit and breastpump are secure. • the white valve membrane is laying flat against the yellow valve head.
  • Página 12: Extractor De Leche Manual

    • Utilizar el aparato para su uso previsto, tal como se describe en este manual de instrucciones. • Usar solamente accesorios originales de Medela. • Controlar eventuales daños o desgaste de los componentes del kit. • Los biberones y las piezas fabricadas en plástico se vuelven quebradizos cuando se congelan y se pueden romper si se caen.
  • Página 13 Instrucciones de montaje Pon la membrana de válvula sobre la cabeza de válvula de modo que la membrana esté completamente lisa. Presiona la cabeza y membrana de vál- vula sobre cada uno de los embudos. Asegúrate que la cabeza y membrana de válvula estén en posición lateral tal como indica la ilustración.
  • Página 14 Instrucciones de montaje Introduzca el anillo del regulador de vacío en el cilindro. ➜ Introduce el pistón en el cilindro. ➜ Enrosca el cilindro al embudo. a b c d...
  • Página 15 Extracción Siéntate cómodamente y relájate. Utiliza un reposapiés durante la extracción o mientras estés dando el pecho. Estar sentada con los pies levantados te ayuda a estar en una posi- ción correcta y además te evita el estrés sobre la parte baja de la espalda y el perineo. Centra el embudo sobre tu pezón.
  • Página 16: Adaptación Del Embudo

    Si la respuesta a alguna de las preguntas anteriores es «No», pruebe un embudo mayor (o menor). Embudo Medela PersonalFit ™ : disponible en cinco tamaños diferentes - porque un tamaño único no es apto para todas las madres. Limpieza e higiene Sigue estas instrucciones de limpieza, salvo que el profesional médico indique lo contrario.
  • Página 17 Antes del • Desmonta, lava y aclara todas las piezas del extractor que primer uso y están en contacto con tu pecho y leche (a+b+c+d+j+k+l). una vez al día • Pon las piezas en un cazo con capacidad suficiente. • Llénalo de agua fría hasta que las piezas estén bien cubiertas. Como opción, se puede añadir una cuchara de té...
  • Página 18: Conservación Y Descongelación De La Leche Materna

    VIII Conservación y descongelación de la leche materna Conservación Directrices de conservación de la leche materna recién extraída (para bebés sanos nacidos a término) Temperatura Leche materna Frigorífico Congelador ambiente descongelada De 4 a 6 horas a De 3 a 8 días a De 6 a 12 meses En el frigorífico du- entre 19 y 26 °C...
  • Página 19: Resolver De Problemas

    Resolver de problemas No succiona Asegúrate de que o succiona poco • el embudo queda bien ajustado alrededor del pecho. • todas las conexiones de las piezas y del extractor de leche materna son correctas. • la membrana de válvula no forma ninguna arruga contra la cabeza de válvula amarilla.
  • Página 20: Extractor Manual De Leite Materno

    • Use o aparelho exclusivamente para o fim a que se destina e como se descreve neste manual. • Utilize exclusivamente acessórios originais Medela. • Verifique se os componentes do kit da bomba estão desgastados ou deteriorados. • Os frascos de plástico e outros componentes ficam quebradiços quando congelados e podem partir se forem deixados cair.
  • Página 21: Instruções De Montagem

    Instruções de montagem Encaixe a membrana na válvula até que a membrana fique completamente plana. Empurre a válvula montada e a mem- brana contra o funil. Mantenha a posi- ção lateral da válvula como se indica na gravura. Enrosque o biberão no funil. Deslize a vedação de borracha no êmbo- lo até...
  • Página 22 Instruções de montagem Deslize o anel regulador de vácuo no cilindro. ➜ Deslize o êmbolo para dentro do cilindro. ➜ Aparafuse o cilindro no protector do mamilo. a b c d...
  • Página 23 Extracção Sente-se confortavelmente e relaxada. Use um descanso para os pés quando estiver a utilizar o extractor ou durante a amamentação do seu bebé. Se elevar os pés, a posição do seu corpo ficará mais correcta, evitando esforço no fundo das costas e no períneo. Centre o funil sobre o mamilo.
  • Página 24 Se responder «Não» a algumas destas perguntas, experimente um adaptador para o peito maior (ou mais pequeno). Protector de mamilo Medela PersonalFit ™ : Disponível em cinco tamanhos – visto que um só tamanho não serve para todos. Limpeza e higiene Siga estas instruções de limpeza, salvo se o seu consultor de saúde der outras reco-...
  • Página 25 e uma vez bomba que entraram em contacto com o peito e com o leite por dia (a+b+c+d+j+k+l). • Coloque as peças num recipiente suficiente grande. • Encha com água fria até todas as peças ficarem totalmente cobertas. Facultativamente, adicione uma colher de chá de ácido cítrico para evitar a formação de calcário.
  • Página 26 VIII Conservação e descongelamento do leite materno Conservação Orientações de conservação para leite materno acabado de extrair (para bebés de termo saudáveis) Temperatura Leite materno Frigorífico Congelador ambiente descongelado 4–6 horas 3–8 dias a 4 °C 6–12 meses No frigorífico duran- a 19–26 °C (39 °F) ou tempe- –18 a -20 °C te, no máximo, 10h.
  • Página 27: Resolução De Problemas

    Resolução de problemas Se a sucção Assegure-se de que for fraca ou • o funil forma uma vedação completa à volta do mamilo. inexistente • todas as uniões do kit e do extractor estão firmes. • a membrana branca está colocada de forma plana contra a cabeça da válvula amarela.
  • Página 28 • ◊ÒÁÛÈÏÔÔÈÂÙ ÙÔ ÒÔ˙¸Ì ϸÌÔ „È· ÙÁ ˜ÒÛÁ Ôı ÂÒÈ„Ò‹ˆÂÙ·È ÛÙÔ ·Ò¸Ì „˜ÂÈÒ‰ÈÔ Ô‰Á„È˛Ì. • ◊ÒÁÛÈÏÔÔÈÂÙ ϸÌÔ Ù· ·ıËÂÌÙÈÍ‹ ÂÓ·ÒÙÏ·Ù· ÙÁÚ Medela. • ≈Λ„ÓÙ ٷ ÂÓ·ÒÙÏ·Ù· ÙÔı ËÁ΋ÛÙÒÔı „È· ˆËÔÒ›Ú Á ‚΋‚ÂÚ. • Τα πλαστικά μπιμπερό και τα διάφορα πλαστικά μέρη γίνονται εύθραυστα όταν καταψύχονται...
  • Página 29 œ‰Á„ÂÚ ÛıÌ·ÒÏÔθ„ÁÛÁÚ ‘ÔÔËÂÙÛÙ ÙÁ ÏÂÏ‚Ò‹ÌÁ ÛÙÁ ‚·Î‚‰· ›˘Ú ¸ÙÔı „ÌÂÈ ÙÂÎÂ˘Ú Â‰Á. ŸËÛÙ ÙÁÌ ÂÌÛ˘Ï·Ù˘Ï›ÌÁ ‚·Î‚‰· Í·È ÙÁ ÏÂÏ‚Ò‹ÌÁ ÛÙÁ ˜Ô‹ÌÁ ·Ì·ÒÒ¸ˆÁÛÁÚ. ¬Â‚·È˘ËÂÙ ¸ÙÈ Á ‚·Î‚‰· ‚ÒÛÍÂÙ·È Û ΋„È· Ë›ÛÁ ¸˘Ú ıÔ‰ÂÈÍÌ˝ÂÙ·È ÛÙÁÌ ÂÈ͸̷. ¬È‰˛ÛÙ ÙÁ ˆÈ‹ÎÁ ÛÙÁ ˜Ô‹ÌÁ ·Ì·ÒÒ¸ˆÁÛÁÚ. ‘ÔÔËÂÙÛÙÂ...
  • Página 30 œ‰Á„ÂÚ ÛıÌ·ÒÏÔθ„ÁÛÁÚ ”˝ÒÂÙ ÙÔÌ ‰·ÍÙ˝ÎÈÔ Ò˝ËÏÈÛÁÚ ÍÂÌÔ˝ Â‹Ì˘ ÛÙÔÌ Í˝ÎÈ̉ÒÔ. ➜ –ÂÒ‹ÛÙ ÙÔ ›Ï‚ÔÎÔ Ï›Û· ÛÙÔÌ Í˝ÎÈ̉ÒÔ. ➜ ¬È‰˛ÛÙ ÙÔÌ Í˝ÎÈ̉ÒÔ ÛÙÁÌ ·Û‰· ËÁÎÚ. a b c d...
  • Página 31 }ÌÙÎÁÛÁ K·ËÛÙ ‹ÌÂÙ· Í·È ˜·Î·Ò˛ÛÙÂ. K·Ù‹ ÙÁÌ ‹ÌÙÎÁÛÁ „‹Î·ÍÙÔÚ  ÙÔÌ ËÁηÛϸ Ì· ˜ÒÁÛÈÏÔÔÈÂÙ ıÔ¸‰ÈÔ. àÙÁÌ ·Ì˝¯˘ÛÁ Ù˘Ì Ô‰È˛Ì, ÙÔ Û˛Ï· ης‹ÌÂÈ ÙÁÌ Í·Ù‹ÎÎÁÎÁ ÛÙ‹ÛÁ Í·È ·ÔˆÂ˝„ÂÙ·È Á ÂÛÁ ÙÔı Í‹Ù˘ Ï›ÒÔıÚ ÙÔı ÂÒÈÌ›Ôı. ‘ÔÔËÂÙÛÙ ÙÁÌ Í·Î˝ÙÒ· ËÁÎÚ ·ÍÒÈ‚˛Ú Â‹Ì˘ ÛÙÁ ËÁÎ. ÃÁÌ...
  • Página 32 • ≈Ì·È ·Ì˛‰ıÌÁ Á ‰È·‰ÈÍ·Û· „È· ÙÁ ËÁÎ Û·Ú? ≈‹Ì ··ÌÙÛ·Ù «º˜È» Û ͋ÔÈ· ·¸ ÙÈÚ ·Ò·‹Ì˘ ÂÒ˘ÙÛÂÈÚ, ٸ٠‰ÔÍÈÏ‹ÛÙ Ï„·Î˝ÙÂÒÔ ( ÏÈÍÒ¸ÙÂÒÔ) Ï›„ÂËÔÚ ˜Ô‹ÌÁÚ ·Ì·ÒÒ¸ˆÁÛÁÚ. ¡Û‰· ËÁÎÚ Medela PersonalFit ™ : ƒÈ·ÙËÂÙ·È Û ›ÌÙ Ï„›ËÁ ú „È· ÙÈÚ È‰È·ÙÂÒÂÚ ·Ì‹„ÍÂÚ Í‹Ë „ıÌ·Í·Ú. K·Ë·ÒÈÛÏ¸Ú Í·È ’„ÈÂÈÌ...
  • Página 33 • ¡ÔÛıÌ·ÒÏÔÎÔ„ÛÙÂ, νÌÂÙÂ Í·È ÛÙÂ„Ì˛ÛÙ ¸Î· Ù· ÂÓ·ÒÙÏ·Ù· ‘È Ò›ÂÈ Ì· Í‹ÌÂÙ ÒÈÌ ·¸ ÙÁÌ Ò˛ÙÁ ÙÔı ÍÈÙ ÙÁÚ ·ÌÙÎ·Ú Ù· ÔÔ· ›Ò˜ÔÌÙ·È Û Â·ˆ Ï ÙÔÌ Ï·ÛÙ¸ Í·È ˜ÒÛÁ Í·È Ï· ÙÔ „‹Î· (a+b+c+d+j+k+l). ˆÔÒ‹ ÁÏÂÒÁÛ˘Ú • ‘ÔÔËÂÙÛÙ ٷ ÂÓ·ÒÙÏ·Ù· Û ÏÈ· Í·Ù۷Ҹη. •...
  • Página 34: Φύλαξη Και Απόψυξη Μητρικού Γάλακτος

    VIII Φύλαξη και απόψυξη μητρικού γάλακτος Φύλαξη Κατευθυντήριες οδηγίες για τη φύλαξη φρέσκου μητρικού γάλακτος (για υγιή, τελειόμηνα νεογνά) Θερμοκρασία Συντήρηση Καταψύκτης βαθείας Αποψυγμένο μητρικό περιβάλλοντος ψυγείου καταψύξεως γάλα 4–6 ώρες σε 3–8 ημέρες σε 6–12 μήνες Στη συντήρηση του θερμοκρασία...
  • Página 35 810.0474 K·‹ÍÈ / K‹ÎıÏÏ· 810.7062 –˛Ï· 810.0473 ƒÛÍÔÚ ƒÂÌ ÂÒÈ›˜ÂÈ Bisphenol-¡, DEHP (Phthalate)  ΋ÙÂÓ. « Medela ‰È·ÙÁÒÂ ÙÔ ‰ÈÍ·˘Ï· Ì· ·Î΋ÓÂ Ù· Ù˜ÌÈÍ‹ ˜·Ò·ÍÙÁÒÈÛÙÈÍ‹ ˜˘ÒÚ ÒÔÁ„Ô˝ÏÂÌÁ ÂȉÔÔÁÛÁ. ‘Ô ÂÒȘ¸ÏÂÌÔ ÏÔÒÂ Ì· ÂÌ·È ‰È·ˆÔÒÂÙÈ͸ ·¸ ·ıÙ¸ Ôı ˆ·ÌÂÙ·È ÛÙÁ ˆ˘ÙÔ„Ò·ˆ·.
  • Página 36 Notes...
  • Página 37 Notes...
  • Página 38 Notes...
  • Página 39 Technical specifications Especificaciones técnicas Especifica ções técnicas EL Τεχνικά χαρακτηριστικά vacuum (approx.) -100 ....-240 mmHg -13.33 kPa ..-32 kPa Operation Funcionamiento Funcionamento Λειτουργία °C Transport / Storage Transporte / Almacenamiento Transporte / Armazenagem Μεταϕορά / Αποθήκευση °C Operation Funcionamiento Funcionamento Λειτουργία...
  • Página 40 Phone +41 41 562 51 51 +41 41 562 51 00 ism@medela.ch www.medela.com Spain & Portugal Productos Medicinales Medela, S.L. C/ Manuel Fernández Márquez, 49 08918 Badalona (Barcelona) Spain Phone +34 93 320 59 69 +34 93 320 55 31 info@medela.es...

Tabla de contenido