Página 1
Swing Maxi ™ Double electric breast pump Tire-lait électrique double Instructions for use Mode d’emploi Extractor de leche eléctrico doble Instrucciones de uso 101043399-2021-04-A-swing-maxi-MedelaFamily-MD-ifu-ENUS-FRCA-ESMX.indb 1 101043399-2021-04-A-swing-maxi-MedelaFamily-MD-ifu-ENUS-FRCA-ESMX.indb 1 05/07/2021 12:15:15 05/07/2021 12:15:15...
• Prior to use, always inspect the power adaptor and the cable for damage. If damage is found, immediately discontinue use and call Medela Customer Service. • Never operate the device if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water.
Página 5
WARNING To avoid health risks and reduce the risk of severe injury: • This is a single-user product. Use by more than one person may present a health risk and voids the warranty. • Do not use the device while operating a moving vehicle. •...
Página 6
• Clean and sanitize all parts that come into contact with your breast and breast milk prior to first use. • Only use Medela recommended parts with the device. • If pumping is uncomfortable or causing pain, turn the unit off, break the seal between the breast and the breast shield with your finger and remove the breast shield from your breast.
Contents 1. Important safety information 2. Intended purpose Indications for use Contraindications 3. Product description Description of the Swing Maxi breast pump Your breast pump includes 4. Getting started Cleaning before first use Charging the battery 5. Cleaning Cleaning overview...
Página 8
Bluetooth connectivity ® 10. Handling of breast milk 10.1 General storage guidelines 10.2 Transporting and storing your breast milk in a Medela carry bag 10.3 Freezing 10.4 Thawing 10.5 Feeding breast milk 11. Maintenance and care 11.1 Power adaptor care 11.2 Battery maintenance...
2. Intended purpose 2.1 Indications for use The Swing Maxi is a powered breast pump to be used by lactating women to express and collect milk from their breasts. The Swing Maxi breast pump is intended for a single user.
All pictures shown in these instructions are for illustration purpose only. The actual product may vary due to local differences or product enhancement. Medela reserves the right to substitute any component or accessory with a replacement of equivalent performance. 101043399-2021-04-A-swing-maxi-MedelaFamily-MD-ifu-ENUS-FRCA-ESMX.indb 10 101043399-2021-04-A-swing-maxi-MedelaFamily-MD-ifu-ENUS-FRCA-ESMX.indb 10...
Æ When charging is complete, it lights up steadily in green color. For status light functions in operating mode see section 7.2. swing maxi Information • You can use your breast pump while charging the battery. However, it will charge in a slower mode when the pump is running.
5. Cleaning It is important you do the following before using your breast pump for the first time: Disassemble all parts & clean using your breast pump cleaning instructions. For additional cleaning guidelines see the Center for Disease Control website: https://www.cdc.gov/healthywater/hygiene/healthychildcare/infantfeeding/breastpump.html (U.S.) Supplies needed:...
Disassemble the parts according to section 5.2 Once per day Sanitize the disassembled, washed parts according to section 5.4 Tubing Pump unit When to clean swing maxi Normally, cleaning of the tubing Wipe with clean, damp towel. is not necessary. As needed Refer to section 5.5.
Cleaning (cont.) 5.2 Disassembling Before first use Remove and dispose of the protective cover* from the breast shield. After each use Disassemble the pump set into its individual parts (breast shield, connector and bottle) as follows: 1. Remove the breast shield from the connector. 2.
5.3 Washing Washing is important for hygiene and serves to clean the surfaces of the parts by physically removing contamination. Wash the parts either by hand or in a dishwasher. Before first use and after each use Wash in dishwasher Rinse and wash by hand Do not place the parts directly in the kitchen 1.
Cleaning (cont.) 5.4 Sanitizing Sanitizing is important for hygiene and serves to kill microorganisms, such as fungi, bacteria or viruses. Boil the parts either on the stovetop or use Quick Clean™ Micro-Steam™ microwave bags. Before first use and once per day Sanitize on stovetop Sanitize in microwave 10 min...
5.5 Cleaning the pump unit Supplies needed: Parts needed: • Drinking-quality water • Pump unit • Mild dish soap • Clean dish or paper towel CAUTION • Unplug the pump unit before cleaning it. • Do not immerse the pump unit in water; do not run water over the pump unit. •...
Cleaning (cont.) 5.6 Cleaning the tubing Since the tubing only conveys an air flow (it has no contact with milk), normally cleaning of the tubing is not necessary. Information Inspect the tubing. If you find condensation in the air tube, wash and dry it immediately or replace the tubing.
1. For proper sizing, measure the diameter of your nipple. 2. Select the breast shield that is slightly larger than your nipple. For more information on breast shield sizing, visit www.medela.com or MedelaBreastShields.us (U.S.) or Medela.ca (Canada). 6.2 Assembling the pump set Parts needed: •...
Página 20
NOTICE It is important to use only PersonalFit Flex™ connectors and Swing Maxi™ tubing with your breast pump. The connector creates a closed system designed to prevent milk back up. Please ensure that all parts are completely dry before use.
Página 21
5. The oval breast shields can be rotated (360°) and placed in the desired position to have the most comfortable fit for you. 6. Insert the short end of the tubing into the opening of the connector lid (1). Do not attempt to force it to the stop. It is normal that there remains a gap (2) between the collar of the tubing end piece and the lid.
Assembling the breast pump (cont.) 6.3 Preparing for single pumping 1. Insert the unused tubing end into the tubing holder. Æ Correctly assembled system (for single pumping). 2. Place the breast shield on the breast so that the nipple is prop erly centerd in the tunnel.
• For hands-free expression you can also put on the Easy Expression Bustier* sold seperately ® from Medela. 1. Assemble two pump sets as described in section 6.2. Æ Correctly assembled system (for double pumping). 2. Place the breast shields on the breasts so that the nipple is prop erly centerd in the tunnel.
Pump is on, expression phase Light is pulsing Pump is on, paused When the pump is on, the status light appears in different colors according to the charging state of the battery: swing maxi Battery level Good Decrease Increase Low, approximately 10 minutes left...
7.3 Expressing your breast milk CAUTION In case of pain or insufficient milk expression: • Do not hold the pump set by the bottle. This can lead to compression and blockage of the milk ducts and engorgement. • Do not try to express with vacuum that is too high and uncomfortable (painful). The pain, along with potential breast and nipple trauma, may decrease milk output.
Operating the breast pump (cont.) 7.4 Pausing In both stimulation and expression phases the breast pump can be paused. This allows you to readjust yourself or your breast pump set, or attend to your surroundings. 1. For pausing, press the On/Pause/Off button while the breast pump is running.
Increase vacuum button until pumping feels slightly uncomfortable (not painful). swing maxi 2. Then decrease the vacuum slightly with one press of the Decrease vacuum button. Information • Maximum Comfort Vacuum™ is different for every mother.
Information • The Swing Maxi breast pump has the ability to store your last 30 pump sessions in its memory. If the pump is not connected prior to session 31 your history will be overwritten with new session data.
Página 29
Information • Removing the Swing Maxi breast pump from your mobile device will not delete pumping information stored in Medela Family™. • If you reconnect your breast pump and mobile device the last 30 records stored within your pump will be transferred.
10.2 Transporting and storing your breast milk in a Medela carry bag The carry bag has an insulated compartment designed to fit Medela’s 5 oz (150 ml) bottles. To keep the bottles cold, an ice pack is recommended and should be placed in the insulated compartment next to the bottles.
• Do not attempt to enlarge the nipple hole. • Infants must not be bottle fed without adult supervision. • Do not use the nipple as a pacifier. For additional breast milk collection & storage information, please visit www.medela.com, BreastMilkGuidelines.com (U.S.) or Medela.ca/Breastfeeding/Moms-Journey/Storing-and- Thawing-Breast-Milk (Canada).
11. Maintenance and care 11.1 Power adaptor care WARNING If the power adaptor outer casings become loose or are separating, stop use and contact the device manufacturer immediately. Separation of the casing can result in electric shock. NOTICE To keep the power adaptor and cable in good working condition, pay attention to the following: •...
To remove from storage mode, connect the device to the power adaptor and charge the battery for two hours. Before storing the device for an extended amount of time remember to: swing maxi swing maxi Clean the pump set, Make sure that the Clean the pump unit (refer to section 5.5)
• Charge for 15 minutes before restarting the pump. The breast pump is not Charging is indicated by the status light pulsing in green. working after you pressed • If the pump is still not working contact Medela Customer the On/Pause/Off button Service. • Contact Medela Customer Service.
Swing Maxi power adaptor availability. Bottle (150 mL / 250 mL) In case of difficulties in finding your desired accessory, please contact Medela Customer Service. For contact data visit www.medela.com, medela.us, medela.ca. Under “Contact” choose your country. For replacement of lost or defective parts please contact Medela Customer Service.
14. Warranty This product is warranted by Medela to the original retail purchaser to be free from defects in material and workmanship for the period of one year for pump mechanism (90 days for parts and detachable components) from the date of purchase. Warranty can only be claimed in the country of purchase.
Inquire at the point of sale or contact your local authority for appropriate collection points for waste equipment. Through the Medela Recycles program, Medela LLC provides U.S.-based customers the option to properly recycle their electric breast pump after they’ve finished their breastfeeding journey. For information on how to recycle your pump visit MedelaRecycles.com.
16. Meaning of symbols The following tables explain the meaning of the symbols found on the product parts and its packaging. Symbols used in these instructions General safety alert symbol, points to Defines a temperature range (e.g. for information related to safety. operation, transport or storage).
Symbols on the power adaptor Indicates alternating current. Indicates direct current. Indicates the polarity of the USB power Indicates that the device is a Class II output. electrical appliance (double insulated). 4pin-/1pin+ Indicates that the device is for indoor Indicates the efficiency level for external use only.
Página 40
Meaning of symbols (cont.) References 1 IEC 60601-1, Medical electrical equipment – Part 1: General Requirements for basic safety and essential performance, Table D.2 Symbol 2 General warning sign 2 ISO 15223-1, Medical devices – Symbols to be used with medical device labels, labelling and information to be supplied, Part 1: General requirements, Clause 5.3.7 Temperature Limit / ISO 7000-0632, Graphical symbols for use on equipment, Temperature Limit 3 ISO 15223-1, Medical devices –...
17. International regulations 17.1 Electromagnetic compatibility (EMC) The Swing Maxi breast pump is intended to be used in a home environment and is EMC- tested in conformity with the requirements of the standard IEC 60601-1-2:2014 4th Edition according to clause 7 and 8.9.
Página 42
Radiated Emission power supply network that supplies buildings used for domestic purposes. Class A (only valid with Harmonic emissions power adaptor IEC 61000-3-2 supplied by Medela) Voltage fluctuations/ Compliant flicker emissions IEC 61000-3-3 101043399-2021-04-A-swing-maxi-MedelaFamily-MD-ifu-ENUS-FRCA-ESMX.indb 42 101043399-2021-04-A-swing-maxi-MedelaFamily-MD-ifu-ENUS-FRCA-ESMX.indb 42 05/07/2021 12:15:37 05/07/2021 12:15:37...
Página 43
This breast pump is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the breast pump should assure that it is used in such an environment. The Swing Maxi breast pump has no essential performance but was tested for immunity to electromagnetic disturbances and passed using the following criteria: 1.
Página 44
International regulations (cont.) 0 % U for 0.5 cycle 0 % U for 0.5 cycle at 0°, 45°, 90°, 135°, at 0°, 45°, 90°, 135°, Mains power quality 180°, 225°, 270°, and 180°, 225°, 270°, and should be that of a 315°...
Página 45
WARNING: Portable RF communications equipment (including peripherals such as antenna cables and external antennas) should be used no closer than 30 cm (12 inches) to any part of the Swing Maxi breast pump including cables specified. Otherwise, degradation of the performance of this equipment could result.
International regulations (cont.) 17.2 Radio transmission FCC (USA) statement Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause...
1 Maximum Vacuum in Expression (when single or double pumping) 2 Under the typical conditions, the Swing Maxi breast pump is capable of providing vacuum levels from -45 to -245 mmHg. Under the foreseeable limits of use conditions which produce peak vacuum of the greatest magnitude, the pump could produce vacuums of -270 mmHg.
• Avant toute utilisation, vérifiez toujours que l’adaptateur d’alimentation et le câble ne sont pas endommagés. Si vous constatez des dommages, cessez immédiatement d’utiliser le produit et appelez le service à la clientèle de Medela. • Ne faites jamais fonctionner un dispositif dont la fiche ou le cordon est endommagé, s’il ne fonctionne pas correctement, est tombé...
Página 49
AVERTISSEMENT Pour éviter les risques sanitaires et réduire les risques de blessures graves : • Ce produit est destiné à être utilisé par une seule personne. L’utilisation du même appareil par plusieurs personnes présente des risques pour la santé et entraîne l’annulation de la garantie.
• Bien qu’un certain inconfort puisse être ressenti lors de votre première utilisation d’un tire-lait, l’utilisation du tire-lait ne devrait pas provoquer de douleur. Si vous n’êtes pas certaine de la taille de téterelle adéquate, consultez le site www.medela.com ou MedelaBreastShields.com (É.-U.) ou Medela.ca (Canada), ou contactez une consultante en lactation ou une spécialiste en allaitement qui vous aidera à...
Página 51
Table des matières 1. Recommandations importantes en matière de sécurité 2. Usage prévu Indications d’utilisation Contre-indications 3. Description du produit Description du tire-lait Swing Maxi Votre tire-lait comprend 4. Comment débuter Nettoyage avant la première utilisation Charge de la pile 5. Nettoyage Vue d’ensemble du processus de nettoyage...
Página 52
9. Caractéristiques Connectivité Bluetooth ® 10. Manipulation du lait maternel 10.1 Instructions de conservation 10.2 Transport et conservation du lait maternel dans un sac de transport Medela 10.3 Congélation 10.4 Décongélation 10.5 Alimentation au lait maternel 11. Maintenance et entretien 11.1 Entretien de l’adaptateur d’alimentation...
2. Usage prévu 2.1 Indications d’utilisation Le tire-lait Swing Maxi est un tire-lait fonctionnant à l’électricité ou à pile destiné aux femmes allaitantes pour exprimer leur lait. Le tire-lait Swing Maxi est destiné à être utilisé par une seule personne.
Tous les schémas de ce mode d’emploi sont présentés à titre d’illustration uniquement. Le produit réel peut varier en raison de différences locales ou d’amélioration du produit. Medela se réserve le droit de substituer n’importe quel composant ou accessoire par un autre élément de performance équivalente.
Æ Une fois le chargement terminé, il s’allume de façon continue en vert. Pour les fonctions du voyant d’état en mode de fonctionnement, swing maxi voir la section 7.2. Informations • Vous pouvez utiliser votre tire-lait pendant que la pile se charge. Cependant, elle chargera moins vite si le tire-lait fonctionne en même temps.
5. Nettoyage Avant d’utiliser votre tire-lait pour la première fois, il est important de faire ce qui suit : Démontez toutes les pièces et nettoyez-les en suivant les instructions de nettoyage de votre tire-lait. Pour plus de directives de nettoyage, consultez le site Web du Center for Disease Control : https://www.cdc.gov/healthywater/hygiene/healthychildcare/infantfeeding/ breastpump.html (É.-U.) Produits nécessaires :...
Une fois par jour Désinfectez les pièces démontées et lavées comme présenté à la section 5.4 Tubulure Tire-lait Quand nettoyer swing maxi Normalement, le nettoyage de Essuyez avec un linge propre la tubulure n’est pas nécessaire. et humide. Au besoin Consultez la section 5.6.
Nettoyage (suite) 5.2 Démontage Avant une première utilisation Retirez et jetez l’enveloppe de protection* de la téterelle. Après chaque utilisation Démontez l’ensemble pour tire-lait en pièces distinctes (téterelle, connecteur et bouteille) comme suit : 1. Retirez la téterelle du connecteur. 2. Ouvrez le couvercle du connecteur en pinçant les deux rabats et en faisant basculer le couvercle vers le haut.
5.3 Nettoyage Le nettoyage est primordial pour l’hygiène et consiste à laver les surfaces des pièces en éliminant physiquement les contaminants. Lavez les pièces à la main ou au lave-vaisselle. Avant la première utilisation et après chaque utilisation Laver au lave-vaisselle Rincer et laver à...
Nettoyage (suite) 5.4 Désinfection La désinfection est primordiale pour l’hygiène et consiste à éliminer les microorganismes, tels que les champignons, bactéries ou virus. Faites bouillir les pièces sur la plaque de cuisson ou utilisez les sacs pour micro-ondes Quick Clean™ Micro-Steam™. Avant la première utilisation, puis une fois par jour Désinfecter sur la surface Désinfecter au four...
5.5 Nettoyage du tire-lait Produits nécessaires : Pièces nécessaires : • Eau potable • Tire-lait • Savon à vaisselle doux • Linge à vaisselle propre ou essuie-tout ATTENTION • Débranchez le tire-lait avant de le nettoyer. • N’immergez pas le tire-lait dans l’eau et ne le placez pas sous l’eau courante. •...
Nettoyage (suite) 5.6 Nettoyage de la tubulure Étant donné que la tubulure ne transporte qu’un flux d’air (exempt de contact avec le lait), il n’est normalement pas nécessaire de la nettoyer. Informations Inspectez la tubulure. Si vous trouvez de la condensation dans la tubulure d’air, lavez et séchez immédiatement la tubulure ou remplacez-la.
1. Pour choisir la bonne taille, mesurez le diamètre de votre mamelon. 2. Choisissez la taille de téterelle légèrement supérieure au diamètre de votre mamelon. Pour en savoir plus sur la taille de téterelle, consultez le site www.medela.com ou MedelaBreastShields.us (É.-U.) ou Medela.ca (Canada).
Página 64
4. Poussez la téterelle sur le connecteur avec précaution. AVIS Il est important d’utiliser exclusivement les connecteurs PersonalFit Flex et la tubulure Swing Maxi avec votre tire-lait. Le connecteur crée un système fermé conçu pour empêcher tout retour du lait. Assurez-vous que toutes les pièces sont complètement sèches avant utilisation.
Página 65
5. Vous pouvez faire pivoter (360°) la téterelle ovale afin de la placer dans la position la plus confortable pour vous. 6. Insérez l’extrémité courte de la tubulure dans l’orifice du couvercle du connecteur (1). N’essayez pas de le pousser jusqu’à la butée. Il est normal qu’il reste un espace (2) entre le collier de la pièce d’extrémité...
Assemblage du tire-lait (suite) 6.3 Préparation à une séance d’expression simple 1. Insérez l’extrémité non utilisée de la tubulure dans le support de tubulure. Æ Système assemblé correctement (pour l’expression simple). 2. Placez la téterelle sur le sein de sorte que le mamelon soit correctement centré...
• La double expression permet de gagner du temps et accroît la valeur nutritionnelle du lait. • Pour une expression en mains libres, vous pouvez aussi porter le bustier Easy Expression* de Medela, vendu à part. 1. Assemblez deux ensembles pour tire-lait selon les instructions de la section 6.2.
Le voyant émet Le tire-lait est en marche des pulsations et en pause swing maxi Lorsque le tire-lait est en marche, le voyant d’état apparaît en différentes couleurs en fonction de l’état de charge de la pile : Bouton Bouton...
7.3 Expression du lait maternel ATTENTION En cas de douleur ou d’expression insuffisante du lait : • Ne tenez pas l’ensemble pour tire-lait par la bouteille. Cela peut entraîner une compression et une obstruction des canaux galactophores et un engorgement. • N’essayez pas d’exprimer votre lait avec un niveau de succion excessif ou désagréable (douloureux).
Fonctionnement du tire-lait (suite) 7.4 Pause Vous pouvez mettre le tire-lait en pause en phase de stimulation, comme en phase d’expression. Cette pause vous permet de vous réajuster ou de réajuster l’ensemble pour tire-lait, ou de vous occuper d’autre chose. 1.
à l’aide du bouton Augmenter la succion jusqu’à ce que l’expression soit légèrement swing maxi inconfortable (pas douloureuse). 2. Ensuite, diminuez légèrement la succion en appuyant une fois sur le bouton Diminuer la succion Informations •...
6. Lorsque vous vous reconnectez à Medela Family™, le voyant d’état devient bleu pendant deux secondes. Informations • Le tire-lait Swing Maxi peut enregistrer vos 30 dernières séances d’expression. Si le tire-lait n’est pas connecté avant la séance 31, votre historique sera remplacé par de nouvelles données de séance.
Página 73
Informations • Supprimer le tire-lait Swing Maxi de votre appareil mobile n’effacera pas les informations d’expression enregistrées dans Medela Family™. • Si vous reconnectez votre tire-lait à votre appareil mobile, les 30 dernières séances enregistrées dans votre tire-lait seront transférées.
Le sac de transport est doté d’un compartiment isolé conçu pour loger les bouteilles de 150 ml (5 oz) de Medela. Pour maintenir les bouteilles froides, il est recommandé de placer un bloc réfrigérant dans le compartiment isolé à côté des bouteilles.
• Les nourrissons ne doivent pas être nourris au biberon sans la surveillance d’un adulte. • N’utilisez pas la tétine comme une sucette pour calmer votre bébé. Pour obtenir des informations supplémentaires sur le recueil et la conservation du lait maternel, veuillez consulter www.medela.ca, BreastMilkGuidelines.com (U.S.) ou Medela.ca/Breastfeeding/Moms-Journey/Storing-and-Thawing-Breast-Milk (Canada). 101043399-2021-04-A-swing-maxi-MedelaFamily-MD-ifu-ENUS-FRCA-ESMX.indb 75 101043399-2021-04-A-swing-maxi-MedelaFamily-MD-ifu-ENUS-FRCA-ESMX.indb 75...
11. Maintenance et entretien 11.1 Entretien de l’adaptateur d’alimentation AVERTISSEMENT Si le boîtier extérieur de l’adaptateur d’alimentation devient lâche ou commence à se désassembler, arrêtez l’utilisation et communiquez immédiatement avec le fabricant de l’appareil. Si le boîtier se défait, il y a risque de décharge électrique. AVIS Pour conserver l’adaptateur d’alimentation et votre câble en bon état, respectez les consignes suivantes :...
Pour désactiver le mode rangement, branchez le dispositif à l’adaptateur d’alimentation et chargez la pile pendant deux heures. Avant de ranger le dispositif pendant une période prolongée, rappelez-vous de : swing maxi swing maxi Nettoyage de l’ensemble Vérifiez que la Nettoyage du tire-lait (consulter la section 5.5)
Marche/ • Si le tire-lait ne fonctionne toujours pas, contactez Pause/Arrêt le service clientèle de Medela. • Contactez le service clientèle de Medela. Le tire-lait génère uniquement une succion constante au lieu de cycles de succion •...
Bouteille (150 ml / 250 ml) produit. En cas de difficultés pour trouver l’accessoire souhaité, contactez le service clientèle de Medela. Pour en savoir plus, consultez le site www.medela.ca. Choisissez votre pays dans l’onglet « Contact ». Pour remplacer des pièces perdues ou défectueuses, contactez le service clientèle de Medela.
14. Garantie Ce produit est garanti par Medela auprès de l’acheteur au détail d’origine d’être exempt de défaut de matériau et de fabrication pendant une période de 1 an pour le moteur (90 jours pour les pièces et les accessoires) à compter de la date d’achat. La garantie est uniquement valide dans le pays d’achat.
Interrogez le point de vente ou les instances locales pour connaître les centres de collecte appropriés des équipements usagés. Grâce au programme Medela Recycles, Medela LLC offre à sa clientèle basée aux États-Unis la possibilité de recycler correctement leur tire-lait électrique après avoir terminé...
16. Signification des symboles Les tableaux suivants expliquent les symboles figurant sur les pièces des produits et leur emballage. Symboles utilisés dans ce mode d’emploi Symbole d’alerte générale de Définit une plage de température sécurité, souligne des informations (p. ex. pour l’utilisation, le transport relatives à...
Symboles sur l’adaptateur d’alimentation Indique un courant alternatif. Indique un courant continu. Indique la polarité de la sortie Indique que l’appareil est un appareil d’alimentation USB. électrique de classe II (double isolation). 4pin-/1pin+ Indique que l’appareil est réservé Indique le degré d’efficacité pour à...
Página 84
Signification des symboles (suite) Références 1 CEI 60601-1, Appareils électro médicaux – partie 1 : Exigences générales pour la sécurité de base et les performances essentielles, tableau D.2, symbole 2 – avertissement général 2 ISO 15223-1, Dispositifs médicaux – Symboles à utiliser avec les étiquettes, l’étiquetage et les informations à fournir relatifs aux dispositifs médicaux, partie 1 : Exigences générales, clause 5.3.7 –...
Pour éviter les dysfonctionnements dus aux interférences électromagnétiques : • Le tire-lait électrique Swing Maxi ne doit pas être utilisé à côté ou sur un autre équipement. S’il est placé à côté ou sur un autre équipement, le tire-lait Swing Maxi doit être observé...
Página 86
à basse tension qui alimente les bâtiments utilisés (uniquement à des fins domestiques. valable avec Émissions harmoniques l’adaptateur CEI 61000-3-2 d’alimentation fourni par Medela) Fluctuations de tension / émissions Conformité de scintillement CEI 61000-3-3 101043399-2021-04-A-swing-maxi-MedelaFamily-MD-ifu-ENUS-FRCA-ESMX.indb 86 101043399-2021-04-A-swing-maxi-MedelaFamily-MD-ifu-ENUS-FRCA-ESMX.indb 86 05/07/2021 12:16:01...
Página 87
La cliente ou l’utilisatrice du tire-lait doit s’assurer qu’il est utilisé dans un environnement de ce type. Le tire-lait Swing Maxi n’a pas d’indicateurs de performance essentiels, mais a été testé pour l’immunité aux perturbations électromagnétiques et a réussi en utilisant les critères suivants : 1.
Página 88
Réglementation internationale (suite) 0 % U pendant 0,5 cycle 0 % U pendant 0,5 cycle La qualité de à 0°, 45°, 90°, 135°, à 0°, 45°, 90°, 135°, l’alimentation principale 180°, 225°, 270° 180°, 225°, 270° devrait être équivalente et 315° et 315° à...
Página 89
être utilisés à moins de 30 cm de toute pièce du tire-lait Swing Maxi, y compris les câbles. Sans quoi, le fonctionnement de cet équipement serait dégradé.
Réglementation internationale (suite) 17.2 Émissions radio Déclaration FCC (États-Unis) Les changements ou modifications non expressément autorisés par la partie responsable de la conformité peuvent annuler le droit de l’utilisateur à utiliser l’appareil. Ce dispositif médical satisfait aux exigences de la section 15 de la réglementation FCC (Commission fédérale des communications).
1 Vide maximal pendant l’expression (lors d’une expression simple ou double) 2 Dans des conditions normales, le tire-lait Swing Maxi peut fournir des niveaux de vide allant de -45 à -245mmHg. Dans les limites prévisibles d’utilisation qui produisent un vide maximal de la plus grande ampleur, la pompe peut produire des vides de -270 mmHg.
• Antes de su uso, inspeccione siempre el adaptador de corriente y el cable para detectar daños. Si detecta algún daño, deje de usar inmediatamente y llame al Servicio al cliente de Medela. • Nunca opere un dispositivo si tiene un cable o enchufe dañado, si no funciona correctamente, si se ha caído o dañado, o si se ha caído al agua.
Página 93
ADVERTENCIA Para evitar riesgos para la salud y reducir el riesgo de lesiones graves: • Este es un producto de un solo usuario. Si se usa por más de una persona puede representar un riesgo para la salud e invalida la garantía. •...
Página 94
Si no está segura del tamaño correcto del embudo, visite www.medela.com o MedelaBreastShields.com (EE. UU.) o Medela.ca (Canadá), o consulte a un especialista/consultor en lactancia que pueda ayudarle a obtener un ajuste adecuado.
Página 95
1. Información de seguridad importante 2. Propósito previsto Indicaciones de uso Contraindicaciones 3. Descripción del producto Descripción del extractor de leche Swing Maxi Su extractor de leche incluye 4. Inicio Limpieza antes del primer uso Carga de la batería 5. Limpieza...
Página 96
Conectividad Bluetooth ® 10. Manejo de la leche materna 10.1 Pautas generales de almacenamiento 10.2 Transporte y almacene su leche materna en una bolsa de transporte de Medela 10.3 Congelamiento 10.4 Descongelamiento 10.5 Alimentación con leche materna 11. Mantenimiento y cuidado 11.1 Cuidado del adaptador de corriente...
2. Propósito previsto 2.1 Indicaciones de uso El Swing Maxi es un extractor de leche eléctrico y lo utilizan mujeres en período de lactancia para extraer la leche de sus senos. El extractor de leche Swing Maxi está diseñado para una única usuaria.
Todas las imágenes que se muestran en estas instrucciones son solo con fines ilustrativos. El producto real puede variar debido a las diferencias locales o la mejora del producto. Medela se reserva el derecho de sustituir cualquier componente o accesorio con un reemplazo de rendimiento equivalente.
Æ Una vez finalizada la carga, se ilumina en color verde sin parpadear. Para obtener información sobre las funciones de la luz de swing maxi estado en el modo de funcionamiento, consulte la sección 7.2. Información • Puede usar su extractor de leche mientras carga la batería. Sin embargo, se cargará...
5. Limpieza Es importante que haga lo siguiente antes de usar su extractor de leche por primera vez: Desmonte todas las piezas y límpielas según las instrucciones de limpieza de su extractor de leche. Para obtener instrucciones de limpieza adicionales, consulte el sitio web del Centro para el control de enfermedades: https://www.cdc.gov/healthywater/hygiene/healthychildcare/ infantfeeding/breastpump.html (EE. UU.) Recursos necesarios:...
Una vez al día Esterilice las piezas desmontadas y lavadas como se indica en la sección 5.4 Manguera Unidad de bombeo Cuándo limpiar swing maxi Normalmente, la limpieza de Limpiar con una toalla limpia Según sea la manguera no es necesaria. y húmeda.
Limpieza (cont.) 5.2 Desarmado Antes del primer uso Retire y deseche la cubierta protectora* del embudo. Después de cada uso Desarme el juego de la bomba en piezas individuales (embudo, conector y botella) de la siguiente manera: 1. Retire el embudo del conector. 2.
5.3 Lavado El lavado es importante para la higiene y sirve para limpiar las superficies de las piezas eliminando físicamente la contaminación. Lave las piezas a mano o en el lavaplatos. Antes del primer uso y después de cada uso Lavar en lavavajillas Enjuagar y lavar a mano No coloque las piezas directamente en...
Limpieza (cont.) 5.4 Esterilizado La esterilización es importante para la higiene y sirve para matar microorganismos, como bacterias o virus. Hierva las piezas en la cocina o use bolsas de microondas Quick Clean™ Micro-Steam™. Antes del primer uso y una vez al día Esterilizar en la estufa Esterilizar en el microondas 10 min...
5.5 Limpieza de la unidad de bombeo Recursos necesarios: Piezas necesarias: • Agua potable • Unidad de bombeo • Jabón suave • Plato limpio o papel absorbente PRECAUCIÓN • Desenchufe la unidad de bombeo antes de limpiarla. • No sumerja la unidad de bombeo en agua, no deje correr agua sobre la unidad de bombeo.
Limpieza (cont.) 5.6 Limpieza de la manguera Puesto que la manguera solo transporta flujo de aire (sin contacto con la leche), normalmente no es necesario limpiarla. Información Inspeccione la manguera. Si encuentra condensación en la manguera de aire, lávela y séquela inmediatamente o reemplace la manguera. Si ve leche materna dentro de la manguera o su conector, no intente lavar, limpiar o esterilizar la manguera.
• Siempre inspeccione que todas las piezas estén limpias antes de usarlas. Si están sucias, limpie según el capítulo 5. • Solo use piezas originales de Medela. Vea el capítulo 13 para más detalles. 101043399-2021-04-A-swing-maxi-MedelaFamily-MD-ifu-ENUS-FRCA-ESMX.indb 107 101043399-2021-04-A-swing-maxi-MedelaFamily-MD-ifu-ENUS-FRCA-ESMX.indb 107...
Página 108
4. Empuje con cuidado el embudo en el conector. AVISO Es importante utilizar únicamente los conectores PersonalFit Flex™ y la manguera Swing Maxi™ con el extractor de leche. El conector crea un sistema cerrado diseñado para evitar la acumulación de leche. Asegúrese de que todas las piezas estén completamente secas antes...
Página 109
5. Los embudos ovalados se pueden rotar (360 °) y colocarlos en la posición deseada para que se adapten mejor a sus necesidades. 6. Inserte el extremo corto de la manguera en la abertura de la tapa del conector (1). No intente forzarlo a detenerse. Es normal que quede un espacio (2) entre el collar de la pieza del extremo de la manguera y la tapa.
Armado del extractor de leche (cont.) 6.3 Preparación para bombeo simple 1. Inserte el extremo no utilizado de la manguera en el soporte de la manguera. Æ Sistema armado correctamente (para extracción simple). 2. Coloque el embudo en el seno para que el pezón quede correctamente centrado en el túnel.
• El bombeo doble ahorra tiempo y aumenta el valor nutricional de la leche. • Para una extracción con manos libres, también puede usar el Easy Expression Bustier* de Medela que se vende por separado. 1. Arme los dos kits de bombeo como se describe en la sección 6.2.
La bomba está encendida, fase de extracción La luz parpadea El extractor está encendido, en pausa swing maxi Cuando el extractor está encendido, la luz de estado aparece en diferentes colores según el estado de carga de la batería: Botón para Botón para Nivel de batería...
7.3 Extracción de su leche materna PRECAUCIÓN En caso de dolor o extracción insuficiente de leche: • No sujete el conjunto de extracción por la botella. Esto puede generar compresión y el bloqueo de los conductos lácteos y la ingurgitación. •...
Funcionamiento del extractor de leche (cont.) 7.4 Hacer una pausa El extractor de leche se puede detener en las fases de estimulación y en la de extracción. Esto le permite reajustar el conjunto de su extractor de leche, o prestar atención a su entorno. 1.
4. Si la sincronización se ha realizado correctamente, la luz azul permanecerá encendida durante dos segundos. 5. Tras la configuración inicial, la luz de estado se apagará. 6. Cuando se vuelve a conectar a Medela Family™, la luz de estado cambia a color azul durante dos segundos. Información •...
Página 117
Información • Al retirar el extractor de leche Swing Maxi de su dispositivo móvil no se borrará la información de bombeo almacenada en Medela Family™. • Si vuelve a conectar el extractor de leche y el dispositivo móvil, se transferirán los últimos 30 registros almacenados dentro del extractor.
La bolsa de transporte tiene un compartimento aislado diseñado para las botellas de 150 ml (5 oz) de Medela. Para mantener frías las botellas, se recomienda colocar un elemento refrigerante o paquete de hielo en el compartimento aislado junto a las botellas.
• Los bebés no deben ser alimentados con biberón sin la supervisión de un adulto. • No utilice la tetina como chupete. Para obtener más información sobre la recolección y almacenamiento de la leche materna, visite www.medela.com, BreastMilkGuidelines.com (EE.UU.) o Medela.ca/Breastfeeding/ Moms-Journey/Storing-and-Thawing-Breast-Milk (Canadá). 101043399-2021-04-A-swing-maxi-MedelaFamily-MD-ifu-ENUS-FRCA-ESMX.indb 119 101043399-2021-04-A-swing-maxi-MedelaFamily-MD-ifu-ENUS-FRCA-ESMX.indb 119...
11. Mantenimiento y cuidado 11.1 Cuidado del adaptador de corriente ADVERTENCIA Si los armazones externos del adaptador de corriente se aflojan o se separan, deje de usarlo y comuníquese con el fabricante del dispositivo de inmediato. Si el armazón se abre, puede provocar descargas eléctricas.
Para retirarlo del modo de almacenamiento, conecte el dispositivo al adaptador de corriente y cargue la batería durante dos horas. Antes de guardar el dispositivo durante un período prolongado, recuerde: swing maxi swing maxi Limpieza del kit de Limpiar la unidad Asegúrese de que la...
Encendido/ • Si el extractor sigue sin funcionar, comuníquese Pausa/Apagado con el Servicio al cliente de Medela. • Comuníquese con el Servicio al cliente de Medela. El extractor de leche solo genera un vacío constante en lugar de ciclos de succión...
En caso de dificultades para encontrar el accesorio deseado, comuníquese con el Servicio al cliente de Medela. Para los datos de contacto visite www.medela.com o Medela.us o Medela.ca. En “Contacto” elija su país. Para reemplazar piezas perdidas o defectuosas, comuníquese con el Servicio al cliente de Medela.
El comprador deberá asumir todos los gastos para devolver este producto a Medela. Esta garantía no se aplica a ningún producto utilizado de forma comercial o que haya sido objeto de mal uso, abuso o alteración.
Pregunte en el punto de venta o comuníquese con la autoridad local para obtener los puntos de recolección apropiados para el equipo a desechar. A través del programa Medela Recycles, Medela LLC ofrece a los clientes de EE. UU. la opción de reciclar adecuadamente su extractor de leche eléctrico cuando termina la lactancia.
16. Significado de los símbolos Las tablas a continuación explican el significado de los símbolos de las piezas del producto y su embalaje. Símbolos utilizados en estas instrucciones El símbolo de alerta de seguridad Define un rango de temperatura general, señala información (por ejemplo, para operación, relacionada con la seguridad.
Símbolos en el adaptador de corriente Indica corriente alterna. Indica corriente directa. Indica la polaridad de la salida Indica que el dispositivo es un aparato de alimentación USB. eléctrico de Clase II (doble aislamiento). 4pin-/1pin+ Indica que el dispositivo es solo Indica el nivel de eficiencia de las para uso en interiores.
Página 128
Significado de los símbolos (cont.) Referencias 1 IEC 60601-1, Equipos electromédicos. Parte 1: Requisitos generales para la seguridad básica y el rendimiento esencial, Tabla D.2 Símbolo 2 Señal de advertencia general 2 SO 15223-1, Dispositivos médicos - Símbolos que se utilizarán con las etiquetas, el etiquetado y la información de los dispositivos médicos a suministrar, Parte 1: Requisitos generales, Cláusula 5.3.7 Límite de temperatura / ISO 7000-0632, Símbolos gráficos para uso en equipos, Límite de temperatura 3 SO 15223-1, Dispositivos médicos - Símbolos que se utilizarán con las etiquetas, el etiquetado y la información de los dispositivos médicos a suministrar, Parte 1: Requisitos generales, Cláusula 5.3.8 Límite de humedad / ISO 7000-2620, Símbolos gráficos para uso en equipos, Límite de humedad...
17. Reglamentos internacionales 17.1 Compatibilidad electromagnética (CEM) El extractor de leche Swing Maxi está diseñado para usarse en un entorno doméstico y se ha probado para EMC de conformidad con los requisitos de la norma IEC 60601-1-2: 2014 4a edición según las cláusulas 7 y 8.9.
Página 130
(solo válido con para fines domésticos. Emisiones armónicas el adaptador de corriente IEC 61000-3-2 suministrado por Medela) Fluctuaciones de voltaje/ Cumplimiento emisiones de parpadeo IEC 61000-3-3 101043399-2021-04-A-swing-maxi-MedelaFamily-MD-ifu-ENUS-FRCA-ESMX.indb 130 101043399-2021-04-A-swing-maxi-MedelaFamily-MD-ifu-ENUS-FRCA-ESMX.indb 130 05/07/2021 12:16:29...
El cliente o quien usa el extractor de leche deben asegurarse de que se use en dicho entorno. El extractor de leche Swing Maxi no tiene un rendimiento esencial, pero su inmunidad está probada ante las perturbaciones electromagnéticas y se aprobó con los siguientes criterios: 1.
Página 132
Reglamentos internacionales (cont.) 0 % U para 0,5 ciclos 0 % U para 0,5 ciclos a 0°, 45°, 90°, 135°, a 0°, 45°, 90°, 135°, La calidad de la red 180°, 225°, 270°, 180°, 225°, 270°, eléctrica debe ser la de y 315°...
Página 133
30 cm (12 pulgadas) de cualquier pieza del extractor de leche de Swing Maxi, incluidos los cables especificados. De lo contrario, podría producirse una degradación del rendimiento de este equipo.
Reglamentos internacionales (cont.) 17.2 Transmisión de radio Declaración de la FCC (EE. UU.) Los cambios o modificaciones que la parte responsable del cumplimiento no apruebe expresamente podrían anular la autoridad del usuario para operar el equipo. Este dispositivo cumple con la parte 15 de las Reglas de la FCC. El funcionamiento está...
1 Vacío máximo en la extracción (cuando se realiza una extracción simple o doble) 2 En las condiciones típicas, el extractor de leche Swing Maxi es capaz de proporcionar niveles de vacío de -45 a -245 mmHg. Bajo los límites de uso previsibles que producen un vacío máximo de mayor magnitud, la bomba podría producir vacíos de -270 mmHg.
Página 136
La apariencia del contenido puede ser diferente a las imágenes. Medela wordmark and logo, Easy Expression and 2-Phase Expression are registered in the U.S. Patent Trademark Office. The Science of Care, PersonalFit Flex, Swing Maxi, Quick Clean, MicroSteam, Maximum Comfort Vacuum and Medela Family are trademarks of Medela.