Medela Solo Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para Solo:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 21
Solo
Electric breast pump
EN
Instructions for use
Extractor de leche eléctrico
ES
Instrucciones de uso
Extrator de leite elétrico
PT
Instruções de utilização
Ηλεκτρικό θήλαστρο
EL
Εγχειρίδιο χρήσης
Електрическа помпа за кърма
BG
Инструкции за употреба
Pompă electrică pentru sân
RO
Instrucțiuni de utilizare
EN Illustrated items or instruction steps are marked with the figure
ENGLISH
and detail number (e.g. ¢2-01).
3-20
ES Los puntos ilustrados o los pasos de las instrucciones están
marcados con el número de figura y detalle (por ejemplo,
¢2-01).
ESPAÑOL
PT Os itens ilustrados ou os passos de instrução estão marcados
com o número da figura e do detalhe (e.g. ¢2-01).
21-38
EL
Τα είδη ή τα βήματα οδηγιών που απεικονίζονται συνοδεύονται
από τον αριθμό εικόνας και λεπτομέρειας (π.χ.
PORTUGUÊS
BG
Елементите на илюстрациите или стъпките в инструкциите
са отбелязани с номер на фигурата и номер на детайла
39-56
(напр.
¢2-01
RO Elementele ilustrate sau pașii din instrucțiuni sunt marcați
cu numărul figurii și al detaliilor (de ex. ¢2-01).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
57-74
БЪЛГАРСКИ
75-92
ROMÂNĂ
93-110
¢2-01
).
).
EN Fold this page out.
ES Despliegue esta página.
PT Desdobre esta página.
EL
Ξεδιπλώστε αυτή τη σελίδα.
BG
Разгънете тази страница.
RO Despăturiți această pagină.

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Medela Solo

  • Página 1 EN Illustrated items or instruction steps are marked with the figure Solo ENGLISH Electric breast pump and detail number (e.g. ¢2-01). ™ Instructions for use 3-20 ES Los puntos ilustrados o los pasos de las instrucciones están marcados con el número de figura y detalle (por ejemplo, ¢2-01).
  • Página 2 ¢1 ¢4 4-01 1-01 4-02 4-03-1 4-03-2 5’ 4-03 4-07 1-02 4-07-1 4-07-2 ¢2 4-05 2-03 4-04 2-01 4-09 2-02 4-08 4-06 2-04 ¢3 solo 3-01 ¢5 5-02 5-01 …⌀17 …⌀20 …⌀23 …⌀26...
  • Página 3: Important Safety Information

    If damage is found, immediately discontinue use of power adapter and call Medela Customer Service. • Do not use an electrical product that has been exposed to water or other liquids including: –...
  • Página 4 WARNING To avoid health risks and reduce the risk of severe injury: • Do not use the device while operating a moving vehicle. • Pumping can induce labour. Do not pump until after giving birth. If you become pregnant while breastfeeding or breast pumping, consult with a licensed healthcare professional before continuing.
  • Página 5 • While some discomfort may be felt when first using a breast pump, it should not cause pain. If you are unsure about correct breast shield sizing please visit www.medela.com or see a lactation consultant/breastfeeding specialist who can help you get a proper fit.
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Contents 1. Important safety information 2. Intended purpose 3. Product description Description of the device The device includes 4. Getting started Cleaning before first use Charging the battery 5. Cleaning Washing and sanitising the pump set Cleaning the pump unit Cleaning the tubing 6.
  • Página 7: Intended Purpose

    2. Intended purpose The Solo breast pump is a powered breast pump to be used by lactating women to express and collect milk from their breasts. The Solo breast pump is intended for a single user. 3. Product description 3.1 Description of the device The Solo is a personal-use electric breast pump that includes 2-Phase Expression technology and is designed for single pumping.
  • Página 8: Cleaning

    5. Cleaning 5.1 Washing and sanitising the pump set Washing and sanitising are two different activities. They must be done separately to protect you and your baby, and to maintain the performance of the device. Wash – To clean the surfaces of the parts by physically removing contamination. Sanitise –...
  • Página 9 Before first use, remove and dispose of the protective cover ( ¢4-01) from the breast shield ( ¢4-02). Wash and sanitise the pump set and bottles following the steps 1 to 4 below before using them for the first time. Wash your pump set and bottles after each use and sanitise the parts once per day after they have been washed.
  • Página 10: Cleaning The Pump Unit

    5.2 Cleaning the pump unit CAUTION To prevent electric shock and damage to the material: • Unplug the pump unit before cleaning it. • Do not immerse the pump unit in water. • Do not spray or pour liquid directly onto it. 1.
  • Página 11: Assembling The Breast Pump

    1. For proper sizing, measure the diameter of your nipple ( ¢5-01). 2. Select the breast shield that is slightly larger than your nipple ( ¢5-02). For more information on breast shield sizing, visit www.medela.com. 6.2 Assembling the pump set...
  • Página 12: Operating The Breast Pump

    Pump is on, expression phase Light is pulsing Pump is on, paused When the pump is on, the status light appears in different colours according to the battery level: solo Battery level Good Decrease Increase Low, enough to finish one pump session...
  • Página 13: Expressing Your Breast Milk

    7.3 Expressing your breast milk CAUTION In case of pain or insufficient milk expression: • Do not hold the pump set by the bottle. This can lead to compression and blockage of the milk ducts and engorgement. • Do not try to express with vacuum that is too high and uncomfortable (painful). The pain, along with potential breast and nipple trauma, may decrease milk output.
  • Página 14: Pausing

    7.4 Pausing In both stimulation and expression phase the breast pump can be paused. This allows you to readjust yourself or your pump set, or attend to your surroundings. 1. For pausing, press the On/Pause/Off button while the breast pump is running. Æ...
  • Página 15: Handling Of Breast Milk

    8. Handling of breast milk 8.1 General storage guidelines Storage guidelines for freshly expressed breast milk (for healthy term babies) Room temperature Refrigerator Freezer Breast milk thawed in 16 to 25 °C 4 °C (39 °F) –18 °C (0 °F ) the refrigerator (60 to 77 °F) or colder...
  • Página 16: Troubleshooting

    Contact the Medela Customer Service. If you have not resolved the problem with the breast pump or you have further questions, please contact the Medela Customer Service. For contact data visit www.medela.com. Under “Contact” choose your country.
  • Página 17: Accessories

    • Bottle Depending on your region, check local website/shops for availability. 11. Warranty Find information on the international warranty on www.medela.com/ewarranty. 12. Disposal Disposal of the device At the end of its operating life, separate the parts of the breast pump and dispose of accord- ing to the following instructions.
  • Página 18: Meaning Of Symbols

    13. Meaning of symbols Symbols used in these instructions General safety alert symbol, points to Read and follow the instructions for information related to safety. use. Defines a relative humidity range Defines a temperature range (e.g. for (e.g. for operation, transport or operation, transport or storage).
  • Página 19 The EAC (Eurasian Conformity) mark indicates that the product complies Indicates that the device is a short-circuit with the basic safety requirements proof safety isolating transformer. according to the technical regulations of the Eurasian Customs Union. Indicates that the electronic device The UA TR conformity mark indicates incorporating transformer(s) and electronic compliance with the Ukrainian...
  • Página 20: International Regulations

    WARNING The electric breast pump Solo should not be used adjacent to or stacked with other equipment. If adjacent or stacked use is necessary, the electric breast pump Solo should be observed to verify normal operation in the configuration in which it will be used.
  • Página 21: Información Importante En Materia De Seguridad

    Si se detectas cualquier tipo de desperfecto, interrumpe inmediatamente el uso del adaptador de corriente y llama al servicio de atención al cliente de Medela. • No utilices un producto eléctrico que haya estado expuesto al agua o a otros líquidos, por ejemplo: –...
  • Página 22 ADVERTENCIA Para evitar los riesgos para la salud y reducir el riesgo de lesiones graves: • No utilices el dispositivo mientras estás conduciendo un vehículo. • La extracción de leche puede inducir el parto. No extraigas leche hasta después de dar a luz. Si te quedas embarazada durante la lactancia o durante el periodo de extracción de leche, consulta a un profesional sanitario acreditado antes de continuar.
  • Página 23 • Aunque es posible que notes alguna molestia la primera vez que utilices el extractor de leche, nunca debería provocar dolor. Si no tienes claro la talla correcta del embudo, visita www.medela.es o diríjete a una especialista o consultora de lactancia, quien te podrá ayudar a obtener un ajuste adecuado.
  • Página 24 Índice 1. Información importante en materia de seguridad 2. Uso previsto 3. Descripción del producto Descripción del dispositivo El dispositivo incluye 4. Cómo empezar Limpieza antes del primer uso Carga de la batería 5. Limpieza Lavado y desinfección del set de extracción Limpieza del extractor Limpieza del tubo 6.
  • Página 25: Uso Previsto

    2. Uso previsto El extractor de leche Solo es un extractor de leche eléctrico previsto para su uso por parte de mujeres lactantes para extraer y recolectar la leche de sus pechos. El extractor de leche Solo está concebido para su uso exclusivo por parte de una única persona.
  • Página 26: Limpieza

    • Lávate minuciosamente las manos con agua y jabón. • Utiliza solo agua del grifo que sea potable o agua embotellada para la limpieza. • No coloques las piezas del extractor directamente en el fregadero para su enjuague o lavado.
  • Página 27 Antes del primer uso, retira y desecha la cubierta protectora ( ¢4-01) del embudo ( ¢4-02). Lava y desinfecta el set de extracción y los biberones siguiendo los pasos del 1 al 4 indicados más abajo antes de utilizarlos por primera vez. Lava el set de extracción y los biberones después de cada uso y desinfecta las piezas una vez al día después de lavarlas.
  • Página 28: Limpieza Del Extractor

    No utilices el dispositivo con un tubo húmedo, ya que esto podría dañarlo. Lavado Dado que el tubo solo transporta aire (sin contacto con la leche), normalmente no es necesario limpiarlo. Información Revisa el tubo. Si observas condensación en el tubo de aire, lávalo y sécalo de inmediato o sustitúyelo.
  • Página 29: Montaje Del Extractor De Leche

    • Lávate minuciosamente las manos con agua y jabón antes de tocar el extractor, las piezas del set de extracción o tus propios pechos. • Sécate las manos con una toalla limpia o con una toalla de un solo uso. • Evita tocar el interior de biberones y tapas.
  • Página 30: Funcionamiento Del Extractor De Leche

    La luz emite pulsos El extractor está encendido, en pausa solo Cuando el extractor está encendido, la luz de estado se muestra en diferentes colores, en función del nivel de carga de la batería: Botón Botón...
  • Página 31: Extracción De La Leche Materna

    • Ponte en contacto con su profesional sanitario o especialista en lactancia si solo puedes extraer un poco de leche, si no puedes extraer leche o si sientes dolor durante la extracción.
  • Página 32: Pausa

    7.4 Pausa Tanto en la fase de estimulación como en la de extracción, el extractor de leche se puede poner en pausa. Esto te permitirá ajustar tu posición o la del set de extracción, o atender a cualquier otra situación. 1.
  • Página 33: Manipulación De La Leche Materna

    Los pechos y los pezones no necesitan lavarse antes de la extracción. • Estas directrices de almacenamiento y descongelación de la leche materna son solo recomendaciones. Ponte en contacto con tu especialista o consultora de lactancia para obtener más información.
  • Página 34: Solución De Problemas

    Si no has resuelto el problema con el extractor de leche o si tienes más preguntas, ponte en contacto con el servicio de atención al cliente de Medela. Para obtener los datos de contacto, visita www.medela.es. En «Contacto», selecciona tu país.
  • Página 35: Accesorios

    Dependiendo de cuál sea tu región, consulta el sitio web y las tiendas locales para conocer la disponibilidad. 11. Garantía Obtén información acerca de la garantía internacional en www.medela.es/garantia. 12. Eliminación Eliminación del dispositivo Al final de su vida útil, separa las piezas del extractor de leche y elimínalas de acuerdo con lo indicado en las siguientes instrucciones.
  • Página 36: Significado De Los Símbolos

    II (con aislamiento doble). no seleccionados (desecha los dispositivos conforme a la normativa local). La marca de conformidad normativa Indica que el dispositivo solo se puede (Regulatory Compliance Mark) indica utilizar en interiores. que cumple con los requisitos de seguridad y CEM de Australia.
  • Página 37 Indica que el dispositivo, que cuenta con La marca de conformidad UA TR indica transformador(es) y circuito(s) electrónico(s), que se cumple la normativa técnica de convierte la alimentación eléctrica en una Ucrania. o varias salidas de alimentación. La marca de conformidad indica que Indica el nivel de eficiencia para fuentes el producto cumple los requisitos de de alimentación externas.
  • Página 38: Normativas Internacionales

    ADVERTENCIA El extractor de leche eléctrico Solo no debe usarse al lado de otro equipo ni encima de este. En caso de que sea necesario utilizarlo al lado de otro equipo o encima de este, debe comprobarse que el extractor de leche eléctrico Solo presente un funcionamiento normal en la configuración en la que...
  • Página 39: Informações De Segurança Importantes

    água. Se detetar algum dano, deixe de usar o adaptador de corrente de imediato e contacte o Serviço de apoio ao cliente da Medela. • Não utilize um produto elétrico que tenha sido exposto à água ou a outros líquidos, incluindo: –...
  • Página 40 AVISO Para evitar riscos para a saúde e reduzir o risco de lesões graves: • Não utilize o dispositivo quando estiver a utilizar um veículo em movimento. • A extração pode induzir o parto. Não extraia leite antes do parto. Se engravidar enquanto está a amamentar ou a extrair leite, consulte um profissional de saúde autorizado antes de continuar.
  • Página 41 • Apesar de poder sentir algum desconforto ao utilizar um extrator de leite pela primeira vez, isso não deve causar dor. Se não estiver segura quanto ao tamanho correto do funil, vá a www.medela.com ou consulte um consultor em aleitamento materno/especialista em amamentação, que poderá...
  • Página 42 Índice 1. Informações de segurança importantes 2. Utilização prevista 3. Descrição do produto Descrição do dispositivo O dispositivo inclui 4. Começar Limpeza antes da primeira utilização Carregamento da bateria 5. Limpeza Lavar e desinfetar o kit de extração Limpeza da unidade do extrator Limpeza do tubo 6.
  • Página 43: Utilização Prevista

    2. Utilização prevista O extrator de leite Solo é um extrator de leite com motor, para ser utilizado por mulheres que amamentam, para extraírem e recolherem leite dos seus seios. O extrator de leite Solo destina-se a uma única utilizadora.
  • Página 44: Limpeza

    5. Limpeza 5.1 Lavar e desinfetar o kit de extração A lavagem e a desinfeção são duas atividades diferentes. Devem ser feitas em separado para protegê-la a si e ao seu bebé e para manter o desempenho do dispositivo. Lavar – Limpar as superfícies das peças através da remoção física de contaminação. Desinfetar –...
  • Página 45 Antes da primeira utilização, retire e elimine a tampa de proteção ( ¢4-01) do funil ( ¢4-02). Lave e desinfete o kit de extração e os frascos seguindo os passos 1 a 4 abaixo antes de os utilizar pela primeira vez. Lave o seu kit de extração e biberões após cada utilização e desinfete as peças uma vez por dia depois de terem sido lavadas.
  • Página 46: Limpeza Da Unidade Do Extrator

    5.2 Limpeza da unidade do extrator CUIDADO Para evitar choques elétricos e danos no material: • Desligue a unidade do extrator antes de a limpar. • Não mergulhe a unidade do extrator em água. • Não pulverize nem verta líquido diretamente sobre ela. 1.
  • Página 47: Montagem Do Extrator De Leite

    1. Para perceber o tamanho adequado, meça o diâmetro do seu mamilo ( ¢5-01). 2. Escolha o funil que seja ligeiramente maior do que o seu mamilo ( ¢5-02). Para obter mais informações sobre os tamanhos de funil, visite www.medela.com. 6.2 Montagem do kit de extração CUIDADO Para evitar a contaminação do seu leite:...
  • Página 48: Utilizar O Extrator De Leite

    O extrator está ligado, fase de extração A luz está intermitente O extrator está ligado, em pausa solo Quando o extrator está ligado, a luz de estado aparece em cores diferentes de acordo com o nível da bateria: Nível da bateria Botão de...
  • Página 49: Extração Do Seu Leite Materno

    7.3 Extração do seu leite materno CUIDADO No caso de dor ou de extração insuficiente de leite: • Não segure no kit de extração pelo frasco. Fazê-lo pode causar a compressão e o bloqueio dos canais de leite e o ingurgitamento. •...
  • Página 50: Fazer Uma Pausa

    7.4 Fazer uma pausa O extrator de leite pode fazer uma pausa, tanto na fase de estimulação, como na fase de extração. Fazer isto irá permitir-lhe reajustar-se, reajustar o seu kit de extração, ou dar atenção ao que a rodeia. 1.
  • Página 51: Manusear O Leite Materno

    8. Manusear o leite materno 8.1 Orientações gerais para o armazenamento Orientações para o armazenamento de leite materno acabado de extrair (para bebés de termo saudáveis) Temperatura ambiente Frigorífico Congelador Leite materno 16 a 25 °C 4 °C (39 °F) –18 °C (0 °F ) descongelado no (60 a 77 °F)
  • Página 52: Resolução De Problemas

    Contacte o Serviço de apoio ao cliente da Medela. Se não resolveu o problema do extrator de leite ou se tiver mais questões, contacte o Serviço de apoio ao cliente da Medela. Para ver os dados de contacto, visite www.medela.com. Escolha o seu país em «Contacto”.
  • Página 53: Acessórios

    • Frasco Dependendo da sua região, verifique a disponibilidade no Website/lojas locais. 11. Garantia Mais informação sobre a garantia internacional em www.medela.com/ewarranty. 12. Eliminação Eliminação do dispositivo No final da sua vida útil, separe as peças do extrator de leite e elimine de acordo com as seguintes instruções.
  • Página 54: Significado Dos Símbolos

    13. Significado dos símbolos Símbolos utilizados nestas instruções Símbolo de alerta de segurança geral, aponta para informação relacionada Leia e siga as instruções de utilização. com a segurança. Define o intervalo de temperaturas Define o intervalo de humidade (p. ex., para funcionamento, relativa (p.
  • Página 55 A marca EAC (conformidade euro-asiática) indica que o produto Indica que o dispositivo é um está em conformidade com os transformador isolante de segurança requisitos básicos de segurança, de à prova de curto-circuito. acordo com os regulamentos técnicos da União Aduaneira Euro-asiática. Indica que o dispositivo eletrónico que A marca de conformidade UA TR indica incorpora o(s) transformador(es) e o(s)
  • Página 56: Normas Internacionais

    14. Normas internacionais 14.1 Compatibilidade eletromagnética (CEM) O extrator de leite Solo está em conformidade com todos os requisitos das normas e regulamentações aplicáveis no que diz respeito a emissões eletromagnéticas e imunidade às interferências. AVISO O extrator de leite elétrico Solo não deve ser utilizado encostado a, ou empilhado sobre, outro equipamento.
  • Página 57: Σημαντικές Πληροφορίες Περί Ασφαλείας

    δεν λειτουργεί σωστά, που έχει πέσει κάτω ή έχει υποστεί φθορές ή που έχει πέσει στο νερό. Εάν διαπιστώσετε ζημιά, διακόψτε αμέσως τη χρήση του τροφοδοτικού και επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών της Medela. • Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρική συσκευή που έχει εκτεθεί σε νερό ή σε άλλα υγρά: –...
  • Página 58 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για να αποφύγετε τυχόν κινδύνους για την υγεία σας και να μειώσετε τον κίνδυνο πρόκλησης σοβαρών σωματικών βλαβών: • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή ενώ χειρίζεστε κινούμενο όχημα. • Η χρήση θηλάστρου μπορεί να προκαλέσει τοκετό. Μην χρησιμοποιείτε το θήλαστρο στη...
  • Página 59 • Πριν από την πρώτη χρήση, καθαρίστε και απολυμάνετε όλα τα μέρη που έρχονται σε επαφή με το στήθος και το μητρικό γάλα. • Χρησιμοποιείτε μόνον τα εξαρτήματα που συνιστώνται από τη Medela με τη συγκεκριμένη συσκευή. • Εάν η χρήση του θηλάστρου είναι ενοχλητική ή επώδυνη, θέστε το θήλαστρο εκτός...
  • Página 60 Περιεχόμενα Σημαντικές πληροφορίες περί ασφαλείας 2. Προβλεπόμενη χρήση Περιγραφή προϊόντος Περιγραφή της συσκευής 3.2 Η συσκευή περιλαμβάνει Πριν από την πρώτη χρήση Καθαρισμός πριν από την πρώτη χρήση 4.2 Φόρτιση της μπαταρίας Καθαρισμός Πλύσιμο και απολύμανση του σετ άντλησης 5.2 Καθαρισμός της μονάδας άντλησης 5.3 Καθαρισμός...
  • Página 61: Προβλεπόμενη Χρήση

    2. Προβλεπόμενη χρήση Το θήλαστρο Solo είναι ένα ηλεκτρικό θήλαστρο που προορίζεται για χρήση από θηλάζουσες μητέρες για την άντληση και τη συλλογή μητρικού γάλακτος. Το θήλαστρο Solo προορίζεται για χρήση από ένα μόνο άτομο. 3. Περιγραφή προϊόντος 3.1 Περιγραφή της συσκευής...
  • Página 62: Καθαρισμός

    5. Καθαρισμός 5.1 Πλύσιμο και απολύμανση του σετ άντλησης Το πλύσιμο και η απολύμανση είναι δύο διαφορετικές δραστηριότητες. Πρέπει να εκτελούνται ξεχωριστά για την προστασία τη δική σας και του βρέφους σας, καθώς και για τη διατήρηση της απόδοσης της συσκευής. Πλύσιμο...
  • Página 63 Πριν από την πρώτη χρήση, αφαιρέστε και απορρίψτε το προστατευτικό κάλυμμα ( ¢4-01) από τη χοάνη ( ¢4-02). Πλύνετε και απολυμάνετε το σετ άντλησης και τις φιάλες ακολουθώντας τα βήματα 1 έως 4 παρακάτω, πριν από την πρώτη χρήση τους. Πλένετε το σετ άντλησης και τις...
  • Página 64: Καθαρισμός Της Μονάδας Άντλησης

    5.2 Καθαρισμός της μονάδας άντλησης ΠΡΟΣΟΧΗ Για την αποφυγή ηλεκτροπληξίας και υλικών ζημιών: • Βγάζετε τη μονάδα άντλησης από την πρίζα, προτού την καθαρίσετε. • Μη βυθίζετε τη μονάδα άντλησης στο νερό. • Μην ψεκάζετε και μη χύνετε υγρά απευθείας επάνω στη μονάδα. 1.
  • Página 65: Συναρμολόγηση Του Θηλάστρου

    1. Για να επιλέξετε το κατάλληλο μέγεθος, μετρήστε τη διάμετρο της θηλής σας ( ¢5-01). 2. Επιλέξτε τη χοάνη που είναι ελαφρώς μεγαλύτερη από τη διάμετρο της θηλής ( ¢5-02). Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το σωστό μέγεθος χοάνης, επισκεφθείτε τη διεύθυνση www.medela.com. 6.2 Συναρμολόγηση του σετ άντλησης ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Página 66: Χειρισμός Του Θηλάστρου

    Θήλαστρο εκτός λειτουργίας Αναβοσβήνει Θήλαστρο σε λειτουργία, φάση διέγερσης Σταθερά αναμμένη Θήλαστρο σε λειτουργία, φάση άντλησης solo Αναβοσβήνει Θήλαστρο σε λειτουργία, πολύ αργά κατάσταση παύσης Όταν το θήλαστρο βρίσκεται σε λειτουργία, η ενδεικτική λυχνία κατάστασης εμφανίζεται με διαφορετικό χρώμα Κουμπί...
  • Página 67: Άντληση Μητρικού Γάλακτος

    7.3 Άντληση μητρικού γάλακτος ΠΡΟΣΟΧΗ Σε περίπτωση πόνου ή ανεπαρκούς ποσότητας αντλούμενου γάλακτος: • Μην κρατάτε το σετ άντλησης από τη φιάλη. Κάτι τέτοιο μπορεί να προκαλέσει συμπίεση και απόφραξη των γαλακτοφόρων πόρων και διόγκωση (σπάργωμα) των μαστών. • Μην δοκιμάσετε να ρυθμίσετε το θήλαστρο σε στάθμη αναρρόφησης υπερβολικά υψηλή και ενοχλητική...
  • Página 68: Παύση

    7.4 Παύση Τόσο στη φάση διέγερσης όσο και στη φάση άντλησης το θήλαστρο μπορεί να τεθεί σε κατάσταση παύσης λειτουργίας. Αυτό σας επιτρέπει να αλλάξετε θέση ή να επαναπροσαρμόσετε το σετ άντλησης ή να ασχοληθείτε με κάτι άλλο. 1. Για να θέσετε το θήλαστρο σε κατάσταση παύσης, πατήστε το κουμπί On/Παύσης/Off ενώ...
  • Página 69: Χειρισμός Του Μητρικού Γάλακτος

    8. Χειρισμός του μητρικού γάλακτος 8.1 Γενικές οδηγίες φύλαξης Κατευθυντήριες οδηγίες για τη φύλαξη φρέσκου μητρικού γάλακτος (για υγιή, τελειόμηνα νεογνά) Θερμοκρασία Συντήρηση ψυγείου Καταψύκτης βαθείας Μητρικό γάλα που έχει περιβάλλοντος 4 °C (39 °F) καταψύξεως αποψυχθεί στη 16 έως 25 °C ή...
  • Página 70: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών της Medela. Εάν δεν έχετε λύσει το πρόβλημα του θηλάστρου ή έχετε περαιτέρω απορίες, επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών της Medela. Για στοιχεία επικοινωνίας, επισκεφθείτε τη διεύθυνση www.medela.com. Στην ενότητα «Contact» (Επικοινωνία), επιλέξτε τη χώρα σας.
  • Página 71: Παρελκόμενα

    10. Παρελκόμενα Τα ακόλουθα προϊόντα πωλούνται ξεχωριστά: • Χοάνη PersonalFit Flex, μεγέθη S (21 mm), M (24 mm), L (27 mm), XL (30 mm) • Σωλήνωση για Solo • Συνδετικό PersonalFit Flex • Φιάλη Ανάλογα με την περιοχή σας, ανατρέξτε στον τοπικό ιστότοπο/καταστήματα για τη...
  • Página 72: Επεξήγηση Συμβόλων

    13. Επεξήγηση συμβόλων Σύμβολα που χρησιμοποιούνται στις παρούσες οδηγίες Το γενικό σύμβολο προειδοποίησης ασφάλειας υποδηλώνει πληροφορίες Διαβάστε και τηρείτε τις οδηγίες χρήσης. που σχετίζονται με την ασφάλεια. Προσδιορίζει ένα εύρος θερμοκρασιών Προσδιορίζει ένα εύρος σχετικής (π.χ. για τη λειτουργία, μεταφορά υγρασίας...
  • Página 73 Το σήμα EAC (Ευρασιατικής Συμμόρφωσης) υποδεικνύει ότι το Υποδηλώνει ότι η συσκευή είναι προϊόν συμμορφώνεται με τις βασικές μετασχηματιστής απομόνωσης ασφάλειας απαιτήσεις ασφαλείας σύμφωνα με με προστασία από βραχυκύκλωμα. τους τεχνικούς κανονισμούς της Ευρασιατικής Τελωνειακής Ένωσης. Υποδεικνύει ότι η ηλεκτρονική συσκευή που...
  • Página 74: Διεθνείς Κανονισμοί

    κανονισμών όσον αφορά την ηλεκτρομαγνητική εκπομπή και ατρωσία έναντι παρεμβολών. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το ηλεκτρικό θήλαστρο Solo δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται δίπλα σε άλλο εξοπλισμό ούτε να στοιβάζεται με αυτόν. Εάν, παρά ταύτα, η χρήση ή η στοίβαξή του με άλλον εξοπλισμό...
  • Página 75: Важна Информация За Безопасност

    ако не работи правилно, ако е бил изпуснат или повреден, или ако е падал във вода. Ако откриете повреда, незабавно прекратете употребата на захранващия адаптер и се свържете с Центъра за обслужване на клиенти на Medela. • Не използвайте електрически продукт, който е бил в контакт с вода или други течности: –...
  • Página 76 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ За да се избегнат рискове за здравето и да се намали рискът от тежко нараняване: • Не използвайте уреда, докато шофирате превозно средство. • Изцеждането може да предизвика контракции на матката. Не се изцеждайте, докато не родите. Ако забременеете, докато кърмите или изцеждате гърдите си, се...
  • Página 77 • Преди първата употреба почиствайте и дезинфекцирайте всички части, които влизат в контакт с гърдите ви и с кърмата. • Използвайте с уреда само препоръчани от Medela части. • Ако изцеждането причинява неудобство или болка, изключете устройството, мушнете пръстта си между гърдата и фунията за да прекратите вакуума, и свалете фунията от...
  • Página 78 Съдържание 1. Важна информация за безопасност 2. Предназначение 3. Описание на продукта 3.1 Описание на уреда 3.2 Уредът включва 4. Начало 4.1 Почистване преди първата употреба 4.2 Зареждане на батерията 5. Почистване 5.1 Измиване и дезинфекция на комплекта за изцеждане 5.2 Почистване...
  • Página 79: Предназначение

    2. Предназначение Помпата за кърма Solo е електрическа помпа за кърма, предназначена за изцеждане и събиране на кърма от гърдите на кърмачките. Помпата за кърма Solo е предназначена за един потребител. 3. Описание на продукта 3.1 Описание на уреда Solo е електрическа помпа за кърма за лична употреба, която използва технологията...
  • Página 80: Почистване

    5. Почистване 5.1 Измиване и дезинфекция на комплекта за изцеждане Измиването и дезинфекцията са две различни дейности. Те трябва да се извършват поотделно за да бъдете защитени вие и вашето бебе и за да се запази добрата работа на уреда. Измиване...
  • Página 81 Преди да използвате за първи път, отстранете и изхвърлете защитното покритие ( ¢4-01) от фунията ( ¢4-02). Измийте и дезинфекцирайте комплекта за изцеждане и шишетата, като следвате стъпки от 1 до 4 по-долу, преди да ги използвате за първи път. Измивайте комплекта...
  • Página 82: Почистване На Мотора На Помпата

    5.2 Почистване на мотора на помпата ВНИМАНИЕ За да предотвратите токов удар и повреда на материала: • Изключете мотора на помпата от контакта, преди да го почистите. • Не потапяйте мотора на помпата във вода. • Не пръскайте и не изливайте течност директно върху него. 1.
  • Página 83: Сглобяване На Помпата За Кърма

    1. За определяне на правилния размер измерете диаметъра на зърното на гърдата си ( ¢5-01). 2. Изберете фунията, която е малко по-голяма от зърното ви ( ¢5-02). За повече информация относно размерите на фуниите посетете www.medela.com. 6.2 Сглобяване на комплекта за изцеждане...
  • Página 84: Работа С Помпата За Кърма

    Индикаторът свети Помпата е включена, постоянно фаза на изцеждане Индикаторът премигва Помпата е включена, solo поставена е на пауза Когато помпата е включена, индикаторът за състоянието свети в различни цветове в зависимост от нивото на заряд Бутон за на батерията: Бутон...
  • Página 85: Изцеждане На Кърма

    7.3 Изцеждане на кърма ВНИМАНИЕ В случай на болка или недостатъчно изцеждане на кърма: • По време на изцеждане не дръжте комплекта за изцеждане за шишето. Това може да доведе до компресия и блокиране на млечните канали и запушване. • Не се опитвайте да изцеждате с вакуум, който е прекалено силен и причинява неудобство...
  • Página 86: Поставяне На Пауза

    7.4 Поставяне на пауза Помпата може да бъде поставена на пауза във фазите на стимулация и изцеждане. Това ви позволява да регулирате позицията си или комплекта за изпомпване, или да се погрижите за нещо около вас. 1. За да поставите на пауза, натиснете бутона за вкл./пауза/изкл. , докато...
  • Página 87: Боравене С Кърма

    8. Боравене с кърма 8.1 Общи указания за съхранение Указания за съхранение на прясно изцедена кърма (за здрави доносени бебета) Стайна температура Хладилник Фризер Размразена в 16 до 25°C 4°C (39°F) -18°C (0°F) хладилник кърма (60 до 77°F) или по-ниска или...
  • Página 88: Отстраняване На Неизправности

    Свържете се с Центъра за обслужване на клиенти на Medela. Ако не успеете да отстраните проблема с помпата за кърма или имате допълнителни въпроси, моля, свържете се с Центъра за обслужване на клиенти на Medela. За информация за връзка посетете www.medela.com. Под „Контакт“ изберете вашата държава.
  • Página 89: Аксесоари

    • Шише В зависимост от вашия регион проверете за наличност в локалния уебсайт/магазини. 11. Гаранция Открийте информация за международната гаранция на www.medela.com/ewarranty. 12. Изхвърляне Изхвърляне на уреда В края на експлоатационния живот разделете частите на помпата за кърма и ги изхвърлете...
  • Página 90: Значение На Символите

    13. Значение на символите Символи, използвани в тези инструкции Общ символ за предупреждение за Прочетете и спазвайте инструкциите безопасността, обозначава информация, за употреба. свързана с безопасността. Дефинира температурен диапазон Дефинира диапазон на относителна (напр. при работа, транспортиране влажност (напр. при работа, или...
  • Página 91 Маркировката EAC (евразийско съответствие) показва, че продуктът Показва, че уредът е изолиращ съответства на основните изисквания трансформатор със защита от за безопасност съгласно техническите късо съединение. изисквания на Евразийския митнически съюз. Показва, че електронното устройство, включващо трансформатор(и) и Маркировката за съответствие UA TR електронна(и) схема(и), преобразува...
  • Página 92: Международни Разпоредби

    и наредби по отношение на електромагнитни излъчвания и устойчивост на смущения. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Електрическата помпа за кърма Solo не трябва да се използва близо до или да бъде поставена върху/под друго оборудване. Ако е необходимо да се използва по този начин, електрическата помпа за кърма Solo трябва да се наблюдава, за да се потвърди...
  • Página 93: Informații Importante Privind Siguranța

    în apă. Dacă observați deteriorări, opriți imediat utilizarea alimentatorului și contactați Serviciul Clienți Medela. • Nu utilizați un produs electric care a intrat în contact cu apa sau cu alte lichide, inclusiv: –...
  • Página 94 AVERTISMENT Pentru a evita riscurile pentru sănătate și a reduce riscul de vătămare gravă: • Nu utilizaţi dispozitivul în timp ce conduceți. • Pomparea poate induce travaliul. Nu pompați decât după ce ați născut. Dacă rămâneți însărcinată în perioada în care alăptați sau utilizați pompa pentru sân, consultați un profesionist autorizat din domeniul sănătății înainte de a continua folosirea produsului.
  • Página 95 • Cu toate că puteți simți un oarecare disconfort la prima utilizare a pompei, aceasta nu ar trebui să provoace durere. Dacă nu sunteți sigură de mărimea corectă a cupei colectoare, vizitați www.medela.com sau contactați un consultant în lactație/specialist în alăptare care să vă ajute să alegeți mărimea potrivită.
  • Página 96 Cuprins 1. Informații importante privind siguranța 2. Scop prevăzut 3. Descrierea produsului Descrierea dispozitivului Dispozitivul conține 4. Introducere Curățarea înainte de prima utilizare Încărcarea bateriei 5. Curățarea Spălarea și dezinfectarea setului de pompare Curățarea unității de pompare Curățarea tubului 6. Asamblarea pompei pentru sân Alegerea mărimii corecte a cupei colectoare Asamblarea pompei Pregătirea pentru pompare...
  • Página 97: Scop Prevăzut

    2. Scop prevăzut Pompa Solo pentru sân este o pompă electrică destinată a fi utilizată de către femeile care alăptează, pentru a extrage și colecta laptele din sâni. Pompa Solo pentru sân este destinată utilizării de către o singură persoană.
  • Página 98: Curățarea

    5. Curățarea 5.1 Spălarea și dezinfectarea setului de pompare Spălarea și dezinfectarea sunt două activități diferite. Acestea trebuie efectuate separat pentru a vă proteja pe dumneavoastră, copilul dumneavoastră și a menține performanța dispozitivului. Spălare – curățarea suprafețelor componentelor prin îndepărtarea fizică a contaminării. Dezinfectare –...
  • Página 99 Înainte de prima utilizare, scoateți și aruncați capacul de protecție ( ¢4-01) de pe cupa colectoare ( ¢4-02). Spălați și dezinfectați setul de pompare și biberoanele, urmând pașii 1-4 de mai jos, înainte de a le utiliza pentru prima dată. Spălați setul de pompare și biberoanele după...
  • Página 100: Curățarea Unității De Pompare

    5.2 Curățarea unității de pompare PRECAUȚIE Pentru a preveni șocurile electrice și deteriorarea materialului: • Scoateți pompa din priză înainte a o curăța. • Nu scufundați unitatea de pompare în apă. • Nu pulverizați sau nu turnați lichid direct pe pompă. 1.
  • Página 101: Asamblarea Pompei Pentru Sân

    Consultați figura ¢5 de pe paginile împăturite. 1. Pentru mărimea corectă, măsurați diametrul mamelonului dumneavoastră ( ¢5-01). 2. Alegeți o cupă colectoare puțin mai mare decât mamelonul dumneavoastră ( ¢5-02). Pentru informații suplimentare privind mărimea cupei colectoare, vizitați www.medela.com. 6.2 Asamblarea pompei PRECAUȚIE Pentru a preveni contaminarea laptelui: •...
  • Página 102: Utilizarea Pompei Pentru Sân

    Ledul clipește Pompa este pornită, în pauză Atunci când pompa este pornită, ledul de stare luminează în culori diferite, în funcție de nivelul bateriei: solo Nivelul de încărcare a bateriei Buton de Buton de Scăzut, suficient pentru a termina o sesiune de pompare reducere a creștere a...
  • Página 103: Extragerea Laptelui Matern

    7.3 Extragerea laptelui matern PRECAUȚIE În caz de durere sau extragere insuficientă a laptelui: • Nu țineți pompa de biberon. Aceasta poate duce la compresia și blocarea canalelor lactifere și la inflamarea sânului. • Nu încercați să extrageți lapte cu un nivel al vacuumului prea ridicat, care creează disconfort (durere).
  • Página 104: Întreruperea Pompării

    7.4 Întreruperea pompării Pompa poate fi pusă în modul pauză atât în faza de stimulare, cât și în faza de extragere. Aceasta vă permite să vă ajustați poziția sau pe cea a setului de pompare ori să vă ocupați de unele lucruri din apropiere. 1.
  • Página 105: Manevrarea Laptelui Matern

    8. Manevrarea laptelui matern 8.1 Indicații generale privind stocarea Instrucțiuni de conservare pentru laptele matern proaspăt extras (pentru bebeluși sănătoși născuți la termen) Temperatura camerei Frigider Congelator Lapte matern de la 16 la 25 °C 4 °C (39 °F) –18 °C (0 °F ) decongelat în frigider (de la 60 la 77 °F) sau mai rece...
  • Página 106: Depanarea

    Scoateţi unitatea de pompare din priză și opriți-o. a fost introdusă în apă. Contactați Serviciul Clienți Medela. Dacă nu ați rezolvat problema pompei pentru sân sau dacă mai aveți întrebări, contactați Serviciul Clienți Medela. Pentru date de contact, vizitați www.medela.com. Sub „Contact” selectați țara dumneavoastră.
  • Página 107: Accesorii

    În funcție de regiunea în care vă aflați, consultați site-ul web/magazinele locale pentru a vedea dacă produsele sunt disponibile. 11. Garanție Puteţi găsi informaţii despre garanția internațională pe www.medela.com/ewarranty. 12. Eliminare ca deșeu Eliminarea dispozitivului ca deșeu La sfârșitul duratei de viață, separați componentele pompei pentru sân și aruncați-le conform instrucțiunilor de mai jos.
  • Página 108: Semnificația Simbolurilor

    13. Semnificația simbolurilor Simboluri utilizate în aceste instrucţiuni Simbolul general pentru alertă de siguranță indică informații Citiți și urmaţi instrucţiunile de utilizare. care privesc siguranța. Definește un interval de temperatură Definește un interval de umiditate (de exemplu, pentru operare, transport relativă...
  • Página 109 Marcajul EAC (de conformitate Indică faptul că dispozitivul este un eurasiatică) indică faptul că produsul transformator izolator de siguranță, respectă cerințele de bază privind protejat la scurtcircuit. siguranța, conform normelor tehnice ale Uniunii Vamale Eurasiatice. Indică faptul că dispozitivul electronic Marcajul de conformitate UA TR care conține transformatoare și circuite indică...
  • Página 110: Reglementări Internaționale

    14. Reglementări internaționale 14.1 Compatibilitate electromagnetică (CEM) Pompa Solo pentru sân respectă toate cerințele normelor și regulamentelor relevante cu privire la emisia electromagnetică și imunitatea la interferențe. AVERTISMENT Pompa electrică Solo nu trebuie poziționată în apropierea altor echipamente sau pe acestea.
  • Página 111 16. Common data/Datos comunes/Dados comuns/ /Date standard Γενικά χαρακτηριστικά Общи данни Vacuum performance (at 500 m above sea level Operation [954.62 hPa ambient pressure]) Funcionamiento Rendimiento de vacío (a 500 m sobre el nivel del mar Funcionamento [954,62 hPa de presión ambiente]) Λειτουργία Desempenho do vácuo (a 500 m acima do nível do mar Работа...
  • Página 112 08005, Barcelona Spain Phone +34 93 320 59 69 +34 93 320 55 31 info@medela.es www.medela.es Portugal Phone 808 203 238 info@medela.pt www.medela.pt © Medela AG /ref. master doc.101042309/A 101042005/2020-10/A Subject to modifications – Not intended for distribution in the USA...

Tabla de contenido