1. Safety Precautions
E
1. Sicherheitsvorkehrungen
D
1. Consignes de sécurité
F
1
1. Veiligheidsvoorschriften
NL
Caution:
• Do not use the existing refrigerant piping, when use R407C refrigerant.
• Use ester oil, either oil or alkylbenzene (small amount) as the refrigerator oil
to coat flares and flange connections, when use R407C refrigerant.
• Do not use the air conditioner where food, pets, plants, precision instru-
ments, or artwork are kept.
• Do not use the air conditioner in special environments.
• Ground the unit.
• Install an leak circuit breaker, as required.
• Use power line cables of sufficient current carrying capacity and rating.
• Use only a circuit breaker and fuse of the specified capacity.
• Do not touch the switches with wet fingers.
• Do not touch the refrigerant pipes during and immediately after operation.
• Do not operate the air conditioner with the panels and guards removed.
• Do not turn off the power immediately after stopping operation.
Vorsicht:
• Bei Verwendung des Kältemittels R407C die vorhandene Kältemittelrohrleitung
nicht benutzen.
• Bei Verwendung des Kältemittels R407C Ester-Öl, Äther-Öl oder Alkylbenzin
(geringe Mengen) zum Beschichten der Konus- und Flanschanschlüsse ver-
wenden.
• Anlage nicht an Orten verwenden, wo sich Lebensmittel, Tiere, Pflanzen,
Präzisionswerkzeuge oder Kunstgegenstände befinden.
• Anlage nicht unter besonderen Umfeldbedingungen einsetzen.
• Erdung der Anlage.
• Einen Fehlerstromschutzschalter wie vorgesehen anbringen.
• Netzstromkabel mit ausreichender Stromstärke und Nennwertauslegung ver-
wenden.
• Nur Stromunterbrecher und Sicherungen der angegebenen Leistung verwen-
den.
• Schalter nicht mit nassen Fingern berühren.
• Kältemittelrohrleitung nicht während oder unmittelbar nach Betrieb berühren.
• Klimageräte nicht bei abgenommenen Verkleidungen und Schutzabdeckungen
betreiben.
• Netzstrom nicht unmittelbar nach Betriebsbeendigung ausschalten.
Précaution:
• Lors de l'utilisation de réfrigérant R407C, n'utilisez jamais les tuyaux de ré-
frigérant existants.
• Lors de l'utilisation de réfrigérant R407C, appliquez une petite quantité d'huile
ester, de l'huile ou de l'alkylbenzène, comme huile réfrigérante sur les éva-
sements et les connexions à brides.
• N'utilisez pas le climatiseur près d'animaux ou de plantes ou près d'aliments,
d'instruments de précision ou d'objets d'art.
• N'utilisez pas le climatiseur dans certains environnements.
• Mettez l'appareil à la terre.
• Installez un disjoncteur, comme spécifié.
• Utilisez des câbles d'alimentation dont la capacité à distribuer le courant et
la valeur nominale sont adéquates.
• Utilisez uniquement un disjoncteur et un fusible de la valeur indiquée.
• Ne touchez pas les interrupteurs avec les doigts mouillés.
• Ne touchez pas les tuyaux de réfrigérant pendant ou immédiatement après
le fonctionnement.
• Ne faites pas fonctionner le climatiseur lorsque les panneaux et dispositifs
de sécurité ont été enlevés.
• Ne mettez pas l'appareil immédiatement hors tension après son fonctionne-
ment.
Voorzichtig:
• Als de koelstof die u gebruikt R407C is, gebruik dan nooit de bestaande
koelleidingen.
• Gebruik esterolie, etherolie of alkalibenzeen (kleine hoeveelheid) als koel-
machineolie voor de coating van soldeerverbindingen en andere koppelin-
gen, als u R407C-koelstof gebruikt.
• Gebruik de airconditioner niet in een ruimte waar zich voedsel, dieren, plan-
ten, precisie-instrumenten of kunstwerken bevinden.
• Gebruik de airconditioner niet in speciale ruimtes.
• Het apparaat aarden.
• Zorg dat er, zoals vereist, een stroomonderbreker wordt geïnstalleerd.
• Gebruik voor de elektrische aansluitingen kabels met voldoende stroom-
capaciteit.
• Gebruik alleen een stroomonderbreker en zekeringen met de gespecificeerde
capaciteit.
• Raak schakelaars nooit met natte vingers aan.
• Raak de koelstofpijpen niet met blote handen aan terwijl de airconditioner
werkt of vlak nadat deze heeft gewerkt.
• Gebruik de airconditioner niet wanneer de panelen en beveiligingen zijn ver-
wijderd.
• Zet de netspanning niet onmiddellijk na gebruik van het apparaat uit.
8
1. Misure di sicurezza
I
1. Medidas de Seguridad
ES
1. Precauções de Segurança
PR
1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜
GR
Cautela:
• Non usare l'esistente tubazione del refrigerante quando si utilizza il refrige-
rante R407C.
• Usare olio a base di esteri, olio a base di etere o alchilbenzene (in piccola
quantità) per lubrificare i collegamenti a cartella ed a flangia, quando si utiliz-
za il refrigerante R407C.
• Non tenere generi alimentari, animali domestici, piante, strumenti di precisio-
ne od opere d'arte nella zona della portata d'aria del condizionatore.
• Non usare il condizionatore in ambienti speciali.
• Messa a terra dell'unità.
• Installare un interruttore del circuito, se necessario.
• Utilizzare, per le linee di alimentazione, cavi standard con una capacità suffi-
ciente.
• Usare soltanto un interruttore del circuito e fusibili della capacità specificata.
• Non toccare alcun interruttore con le dita bagnate.
• Non toccare i tubi del refrigerante con le mani nude durante ed immediata-
mente dopo il funzionamento.
• Prima di iniziare il funzionamento dell'unità, controllare che tutti i pannelli, e
le protezioni siano installate correttamente.
• Dopo aver arrestato l'unità, non spegnere immediatamente l'interruttore di
alimentazione principale.
Cuidado:
• No utilice los tubos de refrigerante existentes cuando utilice el refrigerante
R407C.
• Utilice aceite de éster, aceite o alquilobenceno (en pequeñas cantidades)
como aceite de refrigerador para recubrir las conexiones abocinadas y
bridadas al usar refrigerante R407C.
• No utilice el aire acondicionado en lugares en los que se guarde comida,
animales domésticos, plantas, instrumentos de precisión u obras de arte.
• No utilice el equipo de aire acondicionado en entornos especiales.
• Conecte la unidad a tierra.
• Instale un interruptor para el circuito de fugas.
• Utilice cables de alimentación de capacidad y gama de corriente adecuadas.
• Utilice un interruptor de circuito y un fusible exclusivamente de la capacidad
indicada.
• No toque los enchufes con los dedos mojados.
• No toque las tuberías de refrigerante durante el funcionamiento e inmediata-
mente después de éste.
• No accione el equipo de aire acondicionado cuando se hayan extraído los
paneles y las protecciones.
• No desconecte la corriente inmediatamente después de parar el funciona-
miento del equipo.
Cuidado:
• Não utilize a tubagem de refrigeração existente quando estiver a utilizar o
refrigerante R407C.
• Utilize óleo de éster, óleo ou alquilbenzeno (pequenas quantidades) como
óleo de refrigerador para revestir as ligações de afunilamento e de flange
quando utilizar o refrigerante R407C.
• Não utilize o ar condicionado em compartimentos onde permaneçam ali-
mentos, animais domésticos, plantas, instrumentos de precisão ou obras de
arte.
• Não utilize ar condicionado em ambientes especiais.
• Ligue a unidade à terra.
• Se for necessário, instale um disjuntor de fugas de corrente.
• Utilize cabos eléctricos de capacidade e potência nominal suficientes.
• Utilize unicamente um disjuntor ou fusível com a capacidade indicada.
• Não toque nos interruptores com os dedos molhados.
• Não toque na tubagem de refrigeração durante e imediatamente após o seu
funcionamento.
• Não utilize o ar condicionado com os painéis e resguardos retirados.
• Não desligue imediatamente a electricidade depois de terminar a operação.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
• ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ˘˜ ·ÏÈÔ‡˜ ۈϋÓ˜ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠„˘ÎÙÈÎfi ˘ÁÚfi
R407C.
• ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ Ͽ‰È ÂÛÙ¤Ú·, Ï¿‰È ‹ ·Ï΢ÏÔ‚ÂÓ˙fiÏÈÔ (ÌÈÎÚ‹ ÔÛfiÙËÙ·) ÁÈ· Ó·
ÂÈÎ·Ï˘„ÂÙ ÙȘ ΈÓÈΤ˜ ¿ÎÚ˜ ÙˆÓ ÛˆÏËÓˆÓ Î·È ÙȘ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ Ì ÊÏ¿ÓÙ˙·,
fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi R407C.
• ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Û ̤ÚË fiÔ˘ Ê˘Ï¿ÛÛÔÓÙ·È ÙÚfiÊÈÌ·,
ηÙÔÈΛ‰È· ˙Ò·, Ê˘Ù¿, fiÚÁ·Ó· ·ÎÚȂ›·˜ ‹ ¤ÚÁ· Ù¤¯Ó˘.
• ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Û ÂȉÈÎfi ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ.
• °ÂÈÒÛÙ ÙËÓ ÌÔÓ¿‰·.
• ∂ÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ¤Ó·Ó ‰È·ÎfiÙË Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ‰È·ÚÚÔ‹˜, fiˆ˜ ··ÈÙ›ٷÈ.
• ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ηψ‰È·Î¤˜ ÁÚ·Ì̤˜ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ·ÚÎÔ‡˜ ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·˜
Î·È ‰È·‚¿ıÌÈÛ˘.
• ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔÓ ‰È·ÎfiÙË Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ Î·È ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ù˘ ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·˜
Ô˘ ÚԉȷÁÚ¿ÊÂÙ·È.
• ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ˘˜ ‰È·ÎfiÙ˜ Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ ¯¤ÚÈ·.
• ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙȘ „˘ÎÙÈΤ˜ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ ηٿ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· Î·È ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿
ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
• ªËÓ ‚¿˙ÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ¯ˆÚ›˜ Ó· Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ӷ Ù·
Ï·›ÛÈ· Î·È Ù· ·ÛÊ¿ÏÈÛÙÚ·.
• ªËÓ ÎÏ›ÓÂÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ‰È·ÎÔ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.