Unauthorized techniques can cause serious injury or death. Only a few are described in Nominal maximum load: 140 kg. the instructions for use. Check www.petzl.com regularly to find the latest versions of these Designed for progression on rope and work positioning. documents.
à jour de ces documents sur notre site www.petzl.com. Destiné à la progression sur corde et au maintien au travail. En cas de doute ou de problème de compréhension, renseignez-vous auprès de Petzl. Utilisez cet anneau ventral pour connecter un descendeur, des longes de maintien, ou des longes de progression.
Página 6
Gebrauchsanleitung sind nur einige dieser Techniken beschrieben. Besuchen Sie regelmäßig verwendet werden, die Sturzhöhe darf maximal 0,5 m betragen. unsere Website (www.petzl.com), um die neuesten Versionen dieser Dokumente zu erhalten. Diese Halteösen sind nicht als Auffangösen geeignet. Gegebenenfalls müssen die Im Zweifelsfall oder bei jeglichen Verständnisschwierigkeiten hinsichtlich dieser Unterlage Arbeitsplatzpositionierungs- oder Rückhaltesysteme durch kollektive oder persönliche...
Página 7
Petzl.com. Destinato alla progressione su corda e al posizionamento sul lavoro. In caso di dubbi o di problemi di comprensione, rivolgersi direttamente a Petzl. Utilizzare questo anello ventrale per collegare un discensore, dei cordini di posizionamento o dei cordini di progressione.
Infórmese regularmente de las últimas actualizaciones de estos documentos en nuestra página web www.petzl.com. Punto de enganche ventral En caso de duda o de problemas de comprensión, consulte a Petzl. Carga nominal máxima: 140 kg. 1. Campo de aplicación Destinado a la progresión por cuerda y a la sujeción en el puesto de trabajo.
A sua segurança está ligada à integridade do seu equipamento. Os porta-materiais devem ser utilizados unicamente para material. A Petzl aconselha uma verificação aprofundada, por pessoa competente, no mínimo a cada ATENÇÃO PERIGO, não utilize os porta-materiais para se assegurar, descer, encordar ou 12 meses (em função da legislação em vigor no seu país e das condições de utilização).
Uw veiligheid is afhankelijk van uw volledige uitrusting. Opgelet, voor gebruikers die meer dan 100 kg wegen, raadpleeg onze informatie ‘Oplossingen Petzl beveelt op zijn minst een grondige 12-maandelijkse controle door een bevoegd persoon voor gebruikers van meer dan 100 kg’ op Petzl.com.
Página 11
Använd denna främre ring för att fästa en firningsbroms eller positioneringsrep. Kontakta Petzl om du är osäker på eller har svårt att förstå något i dessa dokument. Denna infästningspunkt ska inte användas för att fästa fallskyddssystem.
Página 12
-merkkiä. Kielletyt tekniikat voivat aiheuttaa vakavia vammoja tai kuoleman. Vain osa kielletyistä Suurin nimelliskuormitus: 140 kg. tekniikoista on kuvailtu käyttöohjeissa. Käy verkkosivustolla Petzl.com säännöllisesti, jotta Suunniteltu köydessä etenemistä ja työasemointia varten. käytössäsi on viimeisimmät versiot näistä oppaista. Käytä tätä lantiovyön etukiinnityspistettä laskeutumislaitteen, asemointiköyden tai Ota yhteyttä...
Página 13
– Ved bruk av fallsikringssystemer må det alltid være tilstrekkelig klaring under brukeren for å Petzl anbefaler at en grundig kontroll blir gjort av en kompetent person minst én gang unngå sammenstøt med bakken eller annet underlag ved et eventuelt fall.
Nepovolené techniky mohou způsobit vážné poranění nebo smrt. Pouze některé techniky Jmenovité maximální zatížení: 140 kg. použití jsou uvedeny v tomto návodu. Pravidelně sledujte webové stránky Petzl.com, kde Je určen pro výstupy po laně a pracovní polohování. naleznete nejnovější verze těchto dokumentů.
(21) Taśmy łączące taśmy udowe z uprzężą piersiową, (22) Klamry DoubleBack do regulacji Uwaga. Zalecamy by użytkownicy ważący więcej niż 100 kg sprawdzili informację „rozwiązania pasa, (23) Punkty do wpięcia wspornika, (24) Szlufki na uchwyty CARITOOL. dla pracowników ważących więcej niż 100 kg” na stronie internetowej Petzl.com. Materiały podstawowe: Taśmy: poliester.
(jedro + plašč). (Opomba: testiranje za certificiranje je bilo izvedeno z BEAL Če imate kakršen koli dvom ali težave z razumevanjem teh dokumentov, se obrnite na Petzl. Antipodes 10 mm in 11,5 mm vrvmi). - Uporabljajte povezavo z največjo dolžino 1 m (podaljšek + vponke + priprave).
Página 17
Petzl.com internetes az olyan helyektől, ahol a lezuhanás veszélye áll fenn. honlapon. A rendszer hatékonyságát a használat során folyamatosan ellenőrizze (állító- és rögzítőelemek). Ha kétsége vagy megértési problémája támad, kérjük, forduljon bizalommal a Petzl-hez. 8. Beülőheveder: 1. Felhasználási terület EN 813: 2008 Egyéni védőfelszerelés.
Página 18
травмам и даже к смерти. Только некоторые примеры показаны в инструкции. по EN 362, амортизаторами рывка по EN 355 и т.д. - Снаряжение подвергалось воздействию сильного рывка (чрезмерной Регулярно заходите на наш сайт Petzl.com, там Вы найдёте последние версии 6A. Грудная точка прикрепления нагрузке).
Página 19
на страницата Petzl.com. 6A. Гръдна точка на окачване G. Съхранение/транспорт - H. Поддръжка - I. Модификации/ремонти В случай на съмнение или неразбиране обърнете се към Petzl. (забранени са извън сервизите на Petzl с изключение подмяна на резервни 6B. Гръбна точка на окачване части) - J. Въпроси/контакт 1. Предназначение...
Página 20
日 - h. 検査担当 - i. 識別番号 - j. 規格 - k. 取扱説明書をよく読ん に常に注意を払い、 状態を確認してください。 システムの各構成 してください でください - l. モデル名 器具が正しくセッ トされていることを確認してください。 - 器具に衝撃荷重がかかるのを避けるため、 ロープ (器具と吊り 元の間) はたるませず、 常にテンションがかかった状態を保つ必 要があります。 technical notice AVAO BOD CROLL FAST CE c715023D (280114)
Página 21
경고: 체중이 100 kg 이상인 작업자는 페츨의 웹사이트 본 제품은 자체 강도 이상으로 힘을 가해서는 절대 안되며 조절 및 매달리기 실험 Petzl.com 을 통해 솔루션에 대한 정보를 제공받을 수 제작 용도 이외의 다른 목적으로 사용되어서는 안된다. 추락이 발생할 경우를 대비하여 부상을 줄이기 위해...