Halyard ON-Q Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para ON-Q:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 22

Enlaces rápidos

PUMP
WITH FIXED FLOW RATE
Instructions for Use

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Halyard ON-Q

  • Página 1 PUMP WITH FIXED FLOW RATE Instructions for Use...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    ON-Q Pump with Fixed Flow Rate Instructions for Use • e n ON-Q* Pump with Fixed Flow Rate Pompe ON-Q* à débit fixe ON-Q* Pumpe mit fester Durchflussgeschwindigkeit Bomba ON-Q* con flujo fijo • c s Pumpa ON-Q* se stálou rychlostí infuze •...
  • Página 5 • Avoid placing the catheter in joint spaces. • Continuous Infusion in Pediatric Patients Although there is no definitive established • Use of ON-Q* Pump in Hand and Foot Surgery causal relationship, some literature has shown • Volume and Flow Rate Selection a possible association between continuous •...
  • Página 6: Indications For Use

    Storage • The labeled flow rate and fill volume are identified on the • Storage of a filled ON-Q* Pump for more than 8 hours fill port. prior to starting infusion may result in a slower • Avoid contact of cleansing agents (like soap and alcohol) flow rate.
  • Página 7: Description Of Device

    Description of Device: Medication Label: (Figure 1) (Figure 2) The ON-Q* Pump with Fixed Flow rate delivers medication at Medication Label Symbol Definitions: a continuous flow rate. Patient Name Medication E-Clip (100 ml vol. or less) Date Dosage Fill Port Cap...
  • Página 8 • Dispose of pump according to your institution’s protocol. Use Aseptic Technique Note: If pump did not perform as expected do not discard. Contact Halyard Health for product return instructions at: Caution: It is important to completely prime the pump HalyardIrvineProductComplaint@hyh.com or tubing.
  • Página 9: Storage Conditions

    Additional U.S and Foreign Patents may be issued and/or pending. To order additional Instructions for Use or *Registered Trademark or Trademark of Halyard Health, Inc. or Patient Guidelines please email or call: its affiliates. © 2015 HYH. All rights reserved.
  • Página 10: Pompe On-Q* À Débit Fixe

    épidurale de tous les autres dispositifs de • Perfusion continue chez les patients pédiatriques perfusion. • Utilisation de la pompe ON-Q* dans la chirurgie des • Pour éviter les complications, utiliser les débit, mains et des pieds volume et concentration de médicament les •...
  • Página 11 Remplacer la pompe, si nécessaire. La réutilisation du dispositif peut entraîner les risques • Ne pas jeter la pompe et contacter Halyard Health pour suivants : obtenir des instructions relatives au renvoi du produit. • Fonctionnement incorrect du dispositif (par ex., un débit inexact)
  • Página 12: Contre-Indications

    Contre-indications • La pompe ON-Q* n’est pas prévue pour être utilisée avec le sang, les produits sanguins, les lipides, les émulsions lipidiques ou la nutrition parentérale totale (TPN).
  • Página 13 Étiquette du médicament : Remarque : La pompe ON-Q* contient soit une pince en (Schéma 2) E, soit un étui de transport pour loger la pompe. Définitions des symboles figurant sur l’étiquette du médicament : Schéma 3 Nom du patient Médicament Date Posologie Heure Schéma 2...
  • Página 14: Démarrage De La Perfusion

    • Éliminer la pompe conformément au protocole de l’établissement. Remarque : Ne pas jeter la pompe si elle n’a pas fonctionné de la manière attendue. Contacter Halyard Health pour obtenir des instructions relatives au renvoi du produit : HalyardIrvineProductComplaint@hyh.com ou 1-800-448-3569. Caractéristiques techniques Précision d’administration :...
  • Página 15 D’autres brevets américains et étrangers peuvent être délivrés informations produits et les bulletins techniques. et/ou en instance. *Marque déposée ou marque commerciale de Halyard Health, Pour commander des modes d’emploi ou des directives Inc. ou de ses filiales. © 2015 HYH. Tous droits réservés.
  • Página 16: On-Q* Pumpe Mit Fester Durchflussgeschwindigkeit

    • Latexüberempfindlichkeit epidurale Medikamentengabe bestimmten Geräte so • Kontinuierliche Infusion bei Pädiatriepatienten zu kennzeichnen, dass sie deutlich von allen anderen • Verwendung der ON-Q* Pumpe in der Hand- und Infusionsgeräten unterschieden werden können. Fußchirurgie • Zur Vermeidung von Komplikationen • Auswahl von Volumen und Durchflussgeschwindigkeit die Durchflussrate, das Volumen und die •...
  • Página 17 • Falls die Pumpe oder das Infusionsset ausläuft, Schlauch- oder beschädigt ist oder wenn eine Schutzkappe klemme schließen. Falls erforderlich, Pumpe austauschen. fehlt. • Die Pumpe nicht entsorgen. Halyard Health verständigen • Nur zum einmaligen Gebrauch. Nicht resterilisieren, und Anweisungen zur Produktrückgabe einholen.
  • Página 18: Beschreibung Des Produkts

    Verabreichung eines Lokalanästhetikums in einer Operationswunde, darum herum oder in unmittelbarer Nähe zu einem Nerv eingesetzt. Kontraindikationen • Die ON-Q* Pumpe ist nicht für Blut, Blutprodukte, Lipide, Fettemulsionen oder totale parenterale Ernährung (TPN) vorgesehen. • Die ON-Q* Pumpe ist nicht zur intravaskulären...
  • Página 19 Medikamentenetikett: Hinweis: Zur ON-Q* Pumpe gehört entweder ein E-Clip (Abbildung 2) oder eine Tragetasche zum Aufnehmen der Pumpe. Erklärung der Symbole auf dem Medikamentenetikett: Name des Patienten Medikament Abbildung 3 Datum Dosis Zeit Abbildung 2 Vorfüllen des infusionssets Bedienungsanleitung Aseptische Arbeitsweise einhalten Aseptische Arbeitsweise einhalten Befüllen der ON-Q Pumpe*: (Abbildung 3)
  • Página 20: Lagerbedingungen

    Wärme schützen. Trocken aufbewahren. • Die Pumpe entsprechend den in Ihrer Einrichtung gültigen Vorschriften entsorgen. Hinweis: De Pumpe nicht entsorgen, falls sie nicht erwartungsgemäß funktioniert hat. Verständigen Sie Halyard Health, um Informationen zur Produktrückgabe einzuholen: Produktrückgabe einholen: HalyardIrvineProductComplaint@ hyh.com oder +1.800.448.3569.
  • Página 21 Eventuell wurden weitere US-Patente und Patente in anderen Datenblätter. Ländern erteilt und/oder angemeldet. *Eingetragene Marke oder Marke von Halyard Health, Inc. Weitere Exemplare der Bedienungsanleitung sowie oder verbundenen Unternehmen. © 2015 HYH. Alle Rechte ein Patientenleitfaden können per E-Mail an vorbehalten.
  • Página 22: Bomba On-Q* Con Flujo Fijo

    • Infusión continua en pacientes pediátricos y la concentración del fármaco más bajos necesarios • Uso de la bomba ON-Q* en cirugía de la mano y el pie para conseguir el resultado deseado. En particular: • Selección del volumen y del flujo •...
  • Página 23 • El flujo y el volumen de llenado indicados en la etiqueta se Almacenamiento identifican en el orificio de llenado. • El almacenamiento de una bomba ON-Q* llena durante • Evite el contacto de agentes limpiadores (como jabón y más de 8 horas antes de iniciar la infusión puede dar lugar alcohol) con el filtro, ya que podría producirse una fuga...
  • Página 24: Indicaciones De Uso

    Regulador de flujo Contraindicaciones (fijar a la piel con esparadrapo) • La bomba ON-Q* no está indicada para la infusión de sangre, hemoderivados, lípidos, emulsiones de grasas o nutrición parenteral total (TPN). • La bomba ON-Q* no está indicada para la administración intravascular.
  • Página 25: Etiqueta Del Medicamento

    Etiqueta del medicamento: Nota: La bomba ON-Q* contiene un E-Clip o un estuche de (Figura 2) transporte para sujetar la bomba. Definiciones de los símbolos de la etiqueta del medicamento: Nombre del paciente Medicamento Figura 3 Fecha Dosis Hora Figura 2 Cebado del equipo de administración...
  • Página 26: Durante La Infusión

    • Deseche la bomba de acuerdo con el protocolo del centro. Nota: Si l bomba no se desempeñó con era de esperar, no la deseche. Comuníquese con Halyard Health para recibir instrucciones sobre la devolución del producto en: HalyardIrvineProductComplaint@hyh.com o +1.800.448.3569.
  • Página 27 Para solicitar instrucciones de uso o directrices para *Marca registrada o marca comercial de Halyard Health, Inc. o el paciente adicionales, envíe un correo electrónico o de sus filiales. © 2015 HYH. Reservados todos los derechos.
  • Página 28: Pumpa On-Q* Se Stálou Rychlostí Infuze

    • Nezavádějte katetr na distálním konci tělesných • Kontinuální infuze u pediatrických pacientů zakončení (například prstů u rukou nebo u • Použití pumpy ON-Q* při operacích rukou a nohou nohou, nosu, uší, penisu atd.), kde by mohlo • Volba objemu a rychlosti infuze dojít ke hromadění...
  • Página 29 • Neponořujte pumpu do vody. Pečlivě chraňte pumpu Indikace použití při jakýchkoliv činnostech, které by mohly pumpu a filtr • Pumpa ON-Q* je určena ke kontinuální infuzi léku (jako namočit (např. při sprchování). např. lokálního anestetika) do místa anebo okolí místa •...
  • Página 30 Kontraindikace Etiketa léku: (obrázek 2) • Pumpa ON-Q* není určena k podávání krve, krevních Definice symbolů etikety léku: produktů, lipidů, tukových emulzí nebo celkové Jméno pacienta Lék parenterální výživy. Datum Dávkování • Pumpa ON-Q* není určena pro intravaskulární infuzi. Čas Popis zařízení:...
  • Página 31 V opačném případě to může znemožnit infuzi pumpou. Poznámka: Pokud pumpa nefungovala očekávaným 1. Otevřete svorku. způsobem, nelikvidujte ji. Kontaktujte společnost Halyard 2. Pro zahájení plnění (až 15 minut) odstraňte čepičku Health a požádejte o pokyny pro vrácení výrobku:HalyardIrvine hadičky.
  • Página 32: Podmínky Skladování

    USA a jiných zemích. Další návody k použití nebo pokyny pro pacienty si Registrovaná obchodní značka nebo obchodní značka můžete objednat emailem nebo telefonicky: společnosti Halyard Health, Inc. nebo přidružených společností. HalyardIrvine.ProductInquiry@hyh.com nebo © 2015 HYH. Všechna práva vyhrazena. +1.949.923.2400.
  • Página 33: On-Q* Pumpe Med Fast Flowhastighed

    (f.eks. fingre, tæer, næse, ører, • Kontinuerlig infusion hos pædiatriske patienter penis osv.), hvor væske kan ansamles, da dette • Anvendelse af ON-Q* pumpe ved hånd- og fodkirurgi kan føre til iskæmisk skade eller nekrose. • Valg af volumen og flowhastighed •...
  • Página 34 • Undgå kontakt mellem rengøringsmidler (som sæbe og Opbevaring alkohol) og filtret, da der kan opstå lækage gennem den • Hvis en fyldt ON-Q* pumpe opbevares i mere end lufteliminerende ventil. 8 timer, inden infusionen startes, kan det medføre • Sæt ikke tape over filtret eller filtrene, da dette kunne en langsommere flowhastighed.
  • Página 35 Medicinetiket: • ON-Q* pumpen er indiceret til at nedsætte smerter og (Figur 2) brug af narkotika signifikant, når den bruges til at levere Definitioner af symboler på medicinetiket: lokalanæstesi til eller omkring steder med operationssår Patientens navn Medicin eller i nærheden af nerver, sammenlignet med...
  • Página 36 Bemærk: Ifald pumpen ikke virker som forventet, infundere. bør man ikke bortskaffe den, men henvende sig til 1. Åbn klemmen. Halyard Health og få returneringsanvisning enten på: 2. Tag hætten af slangen for at påbegynde priming (op til HalyardIrvineProductComplaint@hyh.com eller+1.800.448.3569. 15 minutter).
  • Página 37 Yderligere amerikanske og udenlandske patenter kan være delelser. tildelt og/eller anmeldt. Registreret varemærke eller varemærke tilhørende Halyard Yderligere brugsanvisninger eller patientvejledninger Health, Inc. eller dets datterselskaber. © 2015 HYH. Alle ret- kan bestilles ved at sende en e-mail til: tigheder forbeholdes.
  • Página 38: Αντλία On-Q* Με Σταθερό Ρυθμό Ροής

    χρησιμοποιούνται για τη χορήγηση φαρμάκων μέσω • Συνεχής έγχυση σε παιδιατρικούς ασθενείς επισκληρίδιων οδών να είναι σαφώς διαχωρισμένες • Χρήση της αντλίας ON-Q* σε χειρουργική άκρας χειρός από όλες τις άλλες διατάξεις έγχυσης. και άκρου ποδός • Για την αποφυγή επιπλοκών χρησιμοποιήστε το...
  • Página 39 Για μία μόνο χρήση. Να μην επαναποστειρώνετε, • Μην απορρίψετε την αντλία και επικοινωνήστε με γεμίζετε ή χρησιμοποιείτε ξανά. την Halyard Health για πληροφορίες σχετικά με την Η επαναχρησιμοποίηση της συσκευής μπορεί να προκαλέσει επιστροφή του προϊόντος. τους παρακάτω κινδύνους: •...
  • Página 40 κοντά σε νεύρα, συγκριτικά με την αντιμετώπιση του πόνου μόνο με ναρκωτικές ουσίες. Αντενδειξεις • Η αντλία ON-Q* δεν προορίζεται για αίμα, προϊόντα αίματος, λιπίδια, γαλακτώματα λιπιδίων η ολική παρεντερική διατροφή (TPN). • Η αντλία ON-Q* δεν ενδείκνυται για ενδαγγειακή χορήγηση.
  • Página 41 πληροφορίες και τις πληροφορίες για τον ασθενή. 5. Εάν αυτή δεν μπορεί να εκτελεστεί, ελέγξτε να δείτε εάν Σημείωση: Η αντλία ON-Q* περιέχει είτε κλιπ σχήματος κάτι άλλο παρεμποδίζει τη ροή, όπως ίζημα φαρμάκου, E είτε θήκη μεταφοράς για τη συγκράτηση της αντλίας.
  • Página 42 • Απορρίψτε την αντλία σύμφωνα με το πρωτόκολλο του ιδρύματός σας. Σημείωση: Εάν η αντλία δεν λειτουργεί όπως αναμένεται μην την απορρίψετε. Επικοινωνήστε με την Halyard Health για πληροφορίες σχετικά με την επιστροφή του προϊόντος: HalyardIrvineProductComplaint@hyh.com ή +1-800-448-3569. Τεχνικες προδιαγραφες...
  • Página 43 Πρόσθετα διπλώματα ευρεσιτεχνίας στις Η.Π.Α. και σε άλλες χώρες ενδέχεται να εκδοθούν και/ή εκκρεμεί η έκδοσή τους. Για παραγγελία πρόσθετων οδηγιών χρήσης ή *Σήμα κατατεθέν ή εμπορικό σήμα της Halyard Health, κατευθυντήριων οδηγιών για ασθενείς, στείλτε email Inc. ή συνδεδεμένων με αυτήν εταιρειών. © 2015 HYH. Με...
  • Página 44: On-Q* Dæla Með Föstum Rennslishraða

    • Forðist ísetningu holleggs í ytri enda útlima (t.d • Stöðugt innrennsli hjá börnum í fingur, tær, nef, eyru, getnaðarlim o.s.frv.) þar • Notkun ON-Q* dælunnar við skurðaðgerðir á höndum sem vökvamyndun getur orðið því þetta getur og fótum valdið blóðþurrð eða drepi.
  • Página 45 • Veltið slöngunni milli fingranna til að auka flæðið ef hún Geymsla hefur verið klemmd aftur lengi. • Ef áfyllt ON-Q* dæla er geymd lengur en í 8 klst. • Uppgefinn rennslishraði og fyllingarrúmmál er merktur á áður en innrennsli hefst getur það valdið hægari áfyllingartenginu.
  • Página 46 Lýsing búnaðarins: Áletranir lyfs: (Mynd 1) (Mynd 2) ON-Q* dælan með föstum rennslishraða gefur lyf með jöfnum Skilgreiningar á táknum á áletrunum lyfs: rennslishraða. Nafn sjúklings E-klemma (100 ml rúmmál eða minna) Dagsetning Skammtar Hetta á áfyllingartengi Tími Áfyllingartengi Mynd 2 ON-Q* dæla...
  • Página 47 Athugið: Ef dælan starfar ekki eins og ætlast er til, skal ekki 1. Opnið klemmuna. farga dælunni. Hafið samband við Halyard Health til að fá 2. Takið lokið af slöngunni til að hefja forhleðslu (allt að leiðbeiningar um vöruskil: HalyardIrvine.ProductInquiry@hyh.
  • Página 48 Auk þess kunna fleiri bandarísk og erlend einkaleyfi að hafa tæknilýsingar fyrir þessar vörur. verið gefin út og/eða bíða afgreiðslu. *Skrásett vörumerki eða vörumerki Halyard Health, Inc. eða Til að panta notkunarleiðbeiningar til viðbótar eða aðildarfyrirtækja þeirra. © 2015 HYH. Öll réttindi áskilin.
  • Página 49: Pompa On-Q* Con Portata Fissa

    Contraddistinguere chiaramente i Organizations (JCAHO) dispositivi usati per la somministrazione di farmaci • Uso della pompa ON-Q* in ambiente di risonanza per via epidurale dagli altri dispositivi di infusione. magnetica (RM) • Per evitare l’insorgere di complicanze, utilizzare la •...
  • Página 50 Conservazione • Non applicare cerotto a nastro sopra il filtro o i filtri, • La conservazione di una pompa ON-Q* piena per oltre in quanto si può ostruire lo sfiato dell’aria e impedire 8 ore prima dell’inizio dell’infusione può provocare il l’infusione.
  • Página 51: Indicazioni Per L'uso

    Indicazioni per l’uso Figura 1 • L’uso della pompa ON-Q* è indicato per la somministrazione continua di farmaci (quali anestetici locali) presso i siti di ferite chirurgiche o nell’area circostante ai medesimi e/o in prossimità di nervi per il trattamento anestetico e/o analgesico in fase pre-chirurgica, peri-chirurgica e post-chirurgica.
  • Página 52 Nota - La pompa ON-Q* contiene un fermaglio a E oppure attorcigliamento della cannula. una custodia per il trasporto che permette di sostenere la Avvio dell’infusione...
  • Página 53: Condizioni Di Conservazione

    • Smaltire la pompa conformemente al protocollo in vigore presso la struttura di appartenenza. Nota - Se la pompa non ha dato le prestazioni attese, non gettarla. Contattare Halyard Health per le istruzioni sulla resa del prodotto: HalyardIrvineProductComplaint@hyh.com oppure chiamare il numero +1.800.448.3569.
  • Página 54 Per ordinare altre copie delle Istruzioni per l’uso *Marchio registrato o marchio di fabbrica di Halyard Health, o delle Linee guida per il paziente, inviare una Inc. o delle sue consociate. © 2015 HYH. Tutti i diritti riservati.
  • Página 55: On-Q*-Pomp Met Vaste Stroomsnelheid

    • Voorkom complicaties door de laagste • Continu infuus bij pediatrische patiënten stroomsnelheid, het laagste volume en de laagste • Gebruik van de ON-Q*-pomp bij hand- en voetchirurgie concentratie medicatie te gebruiken die zijn vereist • Selectie van volume en stroomsnelheid om het gewenste resultaat te bereiken.
  • Página 56: Indicaties Voor Gebruik

    Bewaring • Rol de slang tussen uw vingers om de stroming te bevorderen • Een gevulde ON-Q*-pomp langer dan 8 uur bewaren als de slang langere tijd dichtgeklemd is geweest. alvorens het infuus te starten, leidt wellicht tot een •...
  • Página 57: Contra-Indicaties

    Medicatielabel: De toedieningswegen omvatten: intraoperatieve plaats, (afbeelding 2) perineuraal, percutaan en epiduraal. Definities van symbolen op medicatielabel • De ON-Q*-pomp is geïndiceerd om pijn en het gebruik van Naam patiënt Medicatie narcotica aanzienlijk te verminderen bij de toediening van Datum...
  • Página 58: De Toedieningsset Vullen

    NB: Als de pomp niet naar verwachting heeft gewerkt, set wordt gebruikt. werp hem dan niet weg. Neem voor instructies voor het retourneren van het product contact op met Halyard Health op: Volg onderstaande stappen als de toedieningsset niet wordt gevuld: HalyardIrvineProductComplaint@hyh.com of +1.800.448.3569.
  • Página 59 Typische stroomcurve Opmerking: De stroomsnelheid kan hoger of lager zijn aan het begin en Er bevindt zich geen latex in de vloeistofbaan en er komt geen einde van het infuus (afbeelding 4). latex in aanraking met personen. Raadpleeg het technische bulletin over latexgevoeligheid op www.halyardhealth.com.
  • Página 60 Er kunnen aanvullende Amerikaanse (VS) en buitenlandse octrooien worden toegekend en/of zijn aangevraagd. Om extra gebruiksaanwijzingen of richtlijnen voor *Gedeponeerd handelsmerk of handelsmerk van Halyard patiënten te bestellen, stuurt u een e-mail naar Health, Inc. of gelieerde bedrijven. © 2015 HYH. Alle rechten HalyardIrvine.ProductInquiry@hyh.com of belt u...
  • Página 61: On-Q*-Pumpe Med Fast Flythastighet

    (som fingre, tær, nese, ører, • Kontinuerlig infusjon i pediatriske pasienter penis osv.) der væske kan ansamles, da dette • Bruk av ON-Q*-pumpe i hånd- og fotkirurgi kan føre til iskemisk skade eller nekrose. • Valg av volum og flythastighet •...
  • Página 62 • Den merkede flythastigheten og fyllvolumet er angitt på Oppbevaring påfyllingsporten. • Oppbevaring av en fylt ON-Q*-pumpe i mer enn 8 timer før • Unngå kontakt mellom rensemidler (som såpe og infusjon startes kan føre til langsommere flythastighet. alkohol) og filteret, da det kan oppstå lekkasje fra Eksternt trykk luftavtrekkshullet.
  • Página 63: Beskrivelse Av Apparatet

    øke betydelig. Ikke overstig maksimalt fyllvolum. (Tabell 1) 7. Fjern påfyllingsanordningen fra påfyllingsporten. 8. Sett på igjen hetten til påfyllingsporten. Merk med riktig legemiddel- og pasientinformasjon. Merk: ON-Q*-pumpen inneholder enten en E-klips eller et bæreetui for oppbevaring av pumpen.
  • Página 64 Forsiktig: Det er viktig å fylle pumpeslangen Merk: Hvis pumpen ikke virket som den skulle, skal den ikke fullstendig. Hvis dette ikke gjøres, kan det hindre kastes. Kontakt Halyard Health for anvisninger om retur av pumpen i å infundere. produktet på: HalyardIrvineProductComplaint@hyh.com eller 1.
  • Página 65 Flere amerikanske og utenlandske patenter kan være utstedt nyeste produktinformasjonen og tekniske bulletiner. og/eller til behandling. *Registrert varemerke eller varemerke tilhørende Halyard For bestilling av ekstra bruksanvisninger eller pasient- Health, Inc. eller dets underselskaper. © 2015 HYH. Med retningslinjer, send e-post eller ring til: enerett.
  • Página 66: Pompa On-Q* Ze Stałą Prędkością Przepływu

    • Wrażliwość na lateks stanowczo zalecane, aby urządzenia używane do • Ciągła infuzja u pacjentów pediatrycznych podawania leków drogą zewnątrzoponową były • Używanie pompy ON-Q* w chirurgii kończyn górnych wyraźnie odróżnialne od wszystkich innych urządzeń i dolnych do infuzji. • Dobór objętości i prędkości przepływu •...
  • Página 67 • Tylko do jednorazowego użytku. Nie wolno powtórnie • Nie wyrzucać pompy; skontaktować się z firmą Halyard sterylizować, napełniać ani używać. Health, aby uzyskać instrukcje dotyczące zwrotu Ponowne użycie tego urządzenia może stwarzać...
  • Página 68 żywienia pozajelitowego (TPN). • Pompa ON-Q* nie jest wskazana do donaczyniowego podawania leków. Opis urządzenia: (Rysunek 1) Pompa ON-Q* ze stałą prędkością przepływu podaje lek ze stałą prędkością przepływu. E-Clip (obj. 100 ml lub mniej) Etykieta leku: (Rysunek 2) Nakrywka portu do napełniania Objaśnienie symboli na etykiecie leku:...
  • Página 69: Instrukcja Użytkowania

    Uwaga: Pompa ON-Q* zawiera zacisk E-Clip lub kasetkę Rozpoczęcie infuzji do noszenia, które służą do trzymania pompy. 1. Podłączyć cewnik do drenu pompy.
  • Página 70: Warunki Przechowywania

    • Pompy należy się pozbywać zgodnie z protokołem danego Chronić przed wilgocią. ośrodka. Uwaga: Jeżeli pompa nie działała odpowiednio, nie należy jej wyrzucać. W celu uzyskania instrukcji dotyczących zwrotu produktu należy skontaktować się z firmą Halyard Health: HalyardIrvineProductComplaint@hyh.com lub pod numerem telefonu 1-800-448-3569. Dane techniczne Dokładność podawania: Gdy pompa jest napełniona do nominalnej objętości,...
  • Página 71 Dodatkowe patenty w USA i za granicą mogą być wydane i/ lub w przygotowaniu. W celu zamówienia dodatkowych Instrukcji *Zarejestrowany znak towarowy lub znak towarowy użytkowania lub Wytycznych dla pacjenta prosimy o Halyard Health, Inc. lub firm stowarzyszonych. © 2015 HYH. kontakt: HalyardIrvine.ProductInquiry@hyh.com lub Wszystkie prawa zastrzeżone. +1.949.923.2400...
  • Página 72: Bomba On-Q* Com Débito Fixo

    • Perfusão contínua em pacientes pediátricos necessários para produzir o resultado pretendido. Em • Utilização da bomba ON-Q* em cirurgia da mão e do pé particular: • Seleção do volume e do débito •...
  • Página 73 Não utilizar se a embalagem estiver aberta, necessário. danificada ou se faltar uma tampa de proteção. • Não eliminar a bomba e contactar a Halyard Health para • Apenas para uma única utilização. Não reesterilizar, obter instruções de devolução do produto.
  • Página 74: Indicações De Utilização

    Contraindicações • A bomba ON-Q* não se destina à administração de sangue, derivados do sangue, lípidos, emulsões lipídicas ou nutrição parentérica total (TPN).
  • Página 75: Durante A Perfusão

    Observação: A bomba ON-Q* contém um E-Clipe ou mala Início da perfusão de transporte para guardar a bomba. 1. Ligar o cateter à tubagem da bomba. 2. Abrir o grampo para iniciar a perfusão. Figura 3 3. Fixar o controlador de débito à pele com adesivo para garantir a exactidão do débito.
  • Página 76: Curva Típica De Fluxo

    Curva típica de fluxo Observação: O débito pode ser mais elevado ou mais baixo no início e no Não se encontra látex na via de líquidos nem em contacto com a fim da perfusão (Figura 4). pessoa. Consultar o boletim técnico da sensibilidade ao látex em em www.halyardhealth.com.
  • Página 77 Para pedir instruções de utilização adicionais ou patentes nos EUA e noutros países. as diretrizes para o paciente, enviar um email para *Marca registada ou marca comercial da Halyard Health, HalyardIrvine.ProductInquiry@hyh.com ou telefonar Inc. ou respetivas filiais. © 2015 HYH. Todos os direitos para o número +1.949.923.2400...
  • Página 78: Насос On-Q* С Фиксированной Скоростью Потока

    • Эпидуральная инфузия анальгетиков • Joint Commission on Accreditations Healthcare позволяет использовать только постоянные Organizations (JCAHO) катетеры, предназначенные исключительно • Применение насоса ON-Q* в среде магнитного для эпидуральной подачи. Для того чтобы резонанса (МР) предотвратить инфузию лекарств, не • Чувствительность к латексу...
  • Página 79 • Риску неправильного функционированию устройства • Не выбрасывайте насос и обратитесь в компанию (например, неточной скорости потока) Halyard Health за инструкциями по возврату изделия. • Повышенному риску инфекции • Риску закупорки устройства (т. е. возникновения • Скорость потока может изменяться в зависимости...
  • Página 80: Показания К Применению

    операции и (или) для обезболивания. Возможные методы введения лекарств включают: через место проведения операции, периневральный, чрескожный и эпидуральный. • Насос ON-Q* показан в целях значительного снижения боли и использования наркотических средств при подаче местных анестетиков в хирургические раны или вблизи них или в непосредственной близости...
  • Página 81 8. Закройте заправочное отверстие колпачком. Наклейте этикетку с соответствующей фармацевтической Расшифровка символов на этикетке лекарства: информацией и информацией о пациенте. Имя пациента Лекарство Примечание: Насос ON-Q* снабжен либо зажимом Дата Доза E-Clip, либо футляром Carry Case, позволяющими фиксировать насос. Время...
  • Página 82 Хранить при обычных условиях хранения. Хранить в темном и лечебного учреждения. прохладном месте. Хранить в сухом месте. Примечание: Если эксплуатационные характеристики насоса не соответствуют ожидаемым, не выбрасывайте насос. Обратитесь в компанию Halyard Health за инструкциями по возврату изделия: HalyardIrvineProductComplaint@hyh.com или по тел. 1-800-448-3569.
  • Página 83 или находиться в процессе рассмотрения. Чтобы заказать дополнительные инструкции *Зарегистрированный товарный знак или товарный знак по применению или руководства для пациента компании Halyard Health, Inc. или ее филиалов. обращайтесь по электронному адресу HalyardIrvine. © 2015 HYH. Все права сохраняются. ProductInquiry@hyh.com или звоните по телефону...
  • Página 84: On-Q*-Pumppu, Jossa On Vakiovirtausnopeus

    Tärkeitä Tietoja antaminen saattaa aiheuttaa vakavan vamman tai kuoleman. Lue koko tämä asiakirja ennen ON-Q*-laitteen • Tilanteissa, joissa lääkkeiden liiallinen antaminen käyttämistä. Noudata kaikkia ohjeita huolellisesti voi aiheuttaa vakavan vamman tai kuoleman, on potilaan ja/tai käyttäjän turvallisuuden takaamiseksi.
  • Página 85 • Jos jotain vuotaa pumpusta tai antosarjasta, sulje puristin. ja leikkauksen jälkeistä alueellista anestesiaa ja/tai Vaihda pumppu tarvittaessa uuteen. kivunlievitystä varten. Lääkkeen antoreittejä ovat: • Pumppua ei saa hävittää, vaan ota yhteys Halyard Health leikkauskohtaan, perineuraalisesti, perkutaanisesti ja -yhtiöön tuotteen palautusta koskevien ohjeiden saamista epiduraalisesti.
  • Página 86: Laitteen Kuvaus

    Kontraindikaatiot Lääketarra: (kuva 2) • ON-Q*-pumppu ei ole tarkoitettu veren, verituotteiden, Lääketarrojen symbolien selitykset: lipidien, rasvaemulsioiden tai täydellisen parenteraalisen Potilaan nimi Lääke ravitsemuksen (TPN) antamiseen. Päiväys Annos • ON-Q*-pumppua ei ole tarkoitettu suonensisäiseen antoon. Aika Laitteen kuvaus: (kuva 1) Kuva 2 ON-Q*-pumppu, jossa on vakionopeus, jakaa lääkettä...
  • Página 87 Huomio: Pumpun letkun täydellinen esitäyttö on Huomautus: Jos pumppu ei toiminut odotetulla tavalla, tärkeää. Jos niin ei tehdä, pumpun infundointi voi estyä. pumppua ei saa hävittää. Ota yhteys Halyard Health -yhtiöön 1. Avaa puristin. tuotteen palautusta koskevien ohjeiden saamista varten: 2.
  • Página 88 Muita yhdysvaltalaisia ja muunmaalaisia patentteja on ehkä myönnetty ja/tai vireillä. Voit tilata lisää käyttöohjeita tai potilaan ohjeita *Halyard Health, Inc. -yhtiön tai sen tytäryhtiöiden rekisterö- sähköpostitse tai puhelimitse: ity tavaramerkki tai tavaramerkki. © 2015 HYH. Kaikki HalyardIrvine.ProductInquiry@hyh.com tai oikeudet pidätetään.
  • Página 89: On-Q*-Pump Med Fast Flödeshastighet

    • Kontinuerlig infusion hos pediatriska patienter framkalla önskat resultat användas. Tänk särskilt • Användning av ON-Q* Pump vid hand- och fotkirurgi på att: • Val av volym och flödeshastighet • Undvika att katetern placeras i distal ände av •...
  • Página 90 • Angiven flödeshastighet och fyllningsvolym anges på Förvaring påfyllningsporten. • Om en fylld ON-Q*-pump förvaras i över 8 timmar • Undvik att filtret får kontakt med rengöringsmedel (som innan infusionen startas kan det leda till en lägre tvål och alkohol), eftersom läckage då kan uppstå i flödeshastighet.
  • Página 91: Beskrivning Av Enheten

    (Figur 2) endast narkotiska analgetika. Definition av symboler på läkemedelsetikett: Kontraindikationer Patientens namn Läkemedel • ON-Q*-pumpen är inte avsedd för blod, blodprodukter, Datum Dosering fetter, fettemulsioner eller total parenteral nutrition (TPN). • ON-Q*-pumpen är inte avsedd för intravaskulär administrering. Figur 2...
  • Página 92 OBS! Om pumpen inte fungerat som förväntat, kassera den 1. Öppna klämman. inte. Kontakta Halyard Health för anvisningar om retur av 2. Avlägsna slangproppen för att starta fyllningen (upp till produkt, på: HalyardIrvineProductComplaint@hyh.com eller 15 minuter).
  • Página 93 Ytterligare amerikanska och utländska patent kan ha utfärdats och/eller sökts. För att beställa ytterligare bruksanvisningar eller *Registrerat varumärke eller varumärke som tillhör patientvägledningar, skicka e-post eller ring till: Halyard Health, Inc. eller dess dotterbolag. © 2015 HYH. HalyardIrvine.ProductInquiry@hyh.com eller Alla rättigheter förbehålles. +1 (949) 923-2400...
  • Página 94: Sabit Akış Hızıyla On-Q* Pompası

    önerilmez. ÖNEMLİ BİLGİ • Pompa infüzyon durumunun bir göstergesi yoktur ve bu nedenle ilaçların fazla verilmesinin Lütfen ON-Q* cihazını kullanmadan önce tüm belgeyi ciddi yaralanma veya ölümle sonuçlanabileceği okuyun. Hasta ve/veya kullanıcının güvenliğini durumlarda dikkatli olun. sağlamak üzere tüm talimatı dikkatle izleyin.
  • Página 95 • Pompayı atmayın ve geri gönderme talimatı için Halyard perkütan ve epidural yollar sayılabilir. Health ile irtibat kurun. • ON-Q* pompası ameliyat yaralarına veya etrafına veya sinirlere yakın bölgelere lokal anestezik vermek için • Akış hızları şu nedenlerle değişebilir: kullanıldığında, sadece narkotik maddeler kullanılarak Doldurma hacmi ağrı...
  • Página 96 CİHAZ TANIMI: İLAÇ ETIKETI: (Şekil 1) (Şekil 2) Sabit Akış hızıyla ON-Q* pompası sabit akış hızıyla ilaç iletir. İlaç Etiketi Sembol Tanımları: E Klips (100 ml veya daha az hac.) Hasta Adı İlaç Doldurma Portu Kapağı Tarih Doldurma Portu Saat ON-Q* Pompası...
  • Página 97 • Pompayı kurumunuzun protokolüne göre atın. DİKKAT: Pompa boru sisteminden tamamen sıvı NOT: Pompa beklendiği şekilde çalışmadıysa pompayı geçirmek önemlidir. Aksi halde pompanın infüzyon atmayın. Ürünü geri gönderme talimatı için Halyard Health ile yapması engellenebilir. HalyardIrvineProductComplaint@hyh.com veya 1-800-448- 1. Klempi açın.
  • Página 98 Ek A.B.D. ve Yabancı Patentler verilmiş ve/veya bekleniyor internet adresini ziyaret edin. olabilir. *Halyard Health, Inc. veya yan kuruluşlarının Tescilli Ticari Ek Kullanma Talimatı veya Hasta Kılavuz İlkeleri Markası veya Ticari Markası. © 2015 HYH. Tüm Hakları siparişi vermek için lütfen HalyardIrvine.
  • Página 99: 定流速On-Q*ポンプ

    係はあり ませんが、 一部の文献では連続 こと 的な関節腔内注入 (特にブビバカイ ン) と • 周術期自己血輸血 その後の軟骨融解の発現に関連の可能 • 米国の輸血調剤ガイ ドライ ン (USP 797) 性があるこ とが示されています。 • 事前に充填したON-Q*エラス トメリ ッ クポン • きつく包帯する と、 血液供給または液体の プの流速に対する保管時間の影響 拡散を制限するため、 避けてく ださい。 • 患者ガイ ドライ ン • 医療提供者は責任を持って、 本システムの 正しい使用法について患者に伝えてく ださ...
  • Página 100 は、 チュ ー ビングク ランプを閉じて く ださい。 す可能性があ り ます : 必要に応じてポンプを交換して く ださい。 • 本器具の不適切な動作 (例えば、 不正確 • ポンプは廃棄せずに、 製品の返却方法に な流速) 関する指示についてHalyard Health までお問 • 感染リ スクの増大 い合わせ く ださい。 • 本器具の閉塞 (すなわち、 注入を妨げる、 • 流速は以下の理由のために変動する場合が または停止させる) あり ます :...
  • Página 101 使用目的 図1 • ON-Q* ポンプは、 術前、 術中、 術後の領域麻 酔および/または疼痛管理のために手術創 部位またはその周囲ある いは神経近傍に薬 剤 (局所麻酔薬など) を持続的に注入するた めに使用します。 以下の投与経路があ り ま す : 術中部位への投与、 神経周囲への投与、 経皮投与、 および硬膜外投与 • ON-Q*ポンプは、 麻薬のみの疼痛管理と比べ、 手術創またはその周囲、 ある いは神経近傍に 局所麻酔薬を注入するために使用した場合 に、 疼痛を顕著に軽減し、 麻薬の使用を大幅 に低減する ことを目的と しています。 禁忌 • ON-Q*ポンプは、 血液、 血液製品、 脂質、 脂肪...
  • Página 102 8. 充填ポー トキャ ッ プを付け直します。 該当す 4. シ リ ンジおよびアダプタ ーまたは活栓を外 る薬剤および患者情報を記入したラベルを し、 ポンプが完全にプライ ミングされる こと 貼り ます。 を観察します。 注記 : ON-Q*ポンプには、 ポンプを保持するた 5. この手順が成功しなかっ た場合は、 薬剤の めのE-ク リ ッ プまたはキャ リ ーケースが付い 沈殿物など、 別の何かが流れを妨げている ています。 か、 ク ランプが閉じているか、 またはチュ ー ビ...
  • Página 103 注入時 : 注記: ラテッ クスは液体の経路には用いられる ことは • 注入開始後24時間はポンプの外観およびサ なく、 ヒ トに接触する こともあり ません。 イズにはっ きり と した変化が見られないこと www.halyardhealth.comでラテッ クス過敏症の技術 があ り ます。 資料を参照して く ださい。 • 薬剤が投与される と、 ポンプは徐々に小さ く なり ます。 保管条件 • 以下を確認して く ださい : 一般的な倉庫での保管環境条件下で保管して く •...
  • Página 104 詳細については、 +1.949.923.2400 • 1.800.448.3569 Rx only = 注意 : 米国連邦法によ り本器具の販 (英語のみ) までお電話いただくか、 売は医師または医師の監督下による場合に限 www.halyardhealth.comにて最新の製品情報および技 定されます。 術情報をご覧ください。 追加の米国および米国外特許が発行されてい 追加の使用説明書または患者へのガイ ドラインを るか審査中である可能性があ り ます。 ご注文頂くには、 HalyardIrvine.ProductInquiry@hyh.comに *Halyard Health, Inc.またはその関係会社の商標登 メ ールで、 または+1.949.923.2400にお電話でお問い 録または商標です。 © 2015 HYH。 無断複写 ・ 転 合わせください。 載を禁じます。...
  • Página 105: 유입 속도가 고정된 On-Q* Pump

    • Joint Commission on Accreditations Healthcare 것을 강력히 권고합니다. Organizations (JCAHO) • 합병증이 생기지 않도록 하려면, 원하는 • 자기 공명(MR) 환경에서 ON-Q* Pump 사용 결과를 얻기 위해 필요한 최저의 유입 •• 라텍스 민감도 속도, 부피 및 약물 농도를 사용하십시오. •• 소아 환자에서의 연속 주입...
  • Página 106 • 펌프 또는 투여 세트가 새는 경우, 클램프를 잠그십시오. 필요한 경우 장치를 재사용하면 다음의 위험을 초래할 펌프를 교체하십시오. 수 있습니다: • 펌프를 버리지 말고 Halyard Health에 • 장치의 부적절한 작동(즉, 부정확한 문의하여 제품 반송 지침을 받으십시오. 유입 속도) • 감염 위험 증가...
  • Página 107 그림 1 보관 • 충전된 ON-Q* Pump를 주입 시작 전에 8시간 이상 보관하면 유입 속도 감소를 초래할 수 있습니다. 외부 압력 • 펌프를 짜거나 펌프 위에 물체를 두어 외부 압력을 가하면 유입 속도가 증가합니다. 적응증 • ON-Q* Pump는 수술 전 및 수술 전후의...
  • Página 108 8. 충전 포트 캡을 교체합니다. 해당 약물과 4. 루어 어댑터 또는 스톱콕에서 주사기를 환자 정보를 적은 라벨을 붙입니다. 분리하고, 완전히 사전 준비가 되었는지 참고: ON-Q* Pump에는 E-클립, 또는 펌프를 펌프를 관찰합니다. 담기 위한 운반 케이스가 포함되어 5. 이 방법으로 사전 준비가 되지 않으면, 있습니다.
  • Página 109 • 펌프가 더 이상 부풀어 있지 않으면 주입이 완료된 것입니다. • 기관 내규에 따라 펌프를 폐기하십시오. 참고: 펌프가 예상대로 작동하지 않더라도 버리지 마십시오. 제품 반송 지침을 받으려면 Halyard Health에 HalyardIrvineProductComplaint@hyh.com에 이메일을 보내시거나 1-800-448-3569번으로 전화 주시기 바랍니다. 기술 사양 전달 정확도: 라벨에...
  • Página 110 미국 및 외국 특허가 추가로 등록 및/또는 십시오. 출원 중일 수 있습니다. 사용 설명서 또는 환자 지침서를 추가로 *Halyard Health, Inc. 또는 계열사의 등록 상표 또 주문하려면 HalyardIrvine.ProductInquiry@hyh. 는 상표. © 2015 HYH. 모든 판권 본사 소유. com에 이메일을 보내시거나 +1.949.923.2400...
  • Página 111: 固定流速On-Q*药泵

    • 访问www.halyardhealth.com或联系您的销售 趾、鼻部、耳部和阴茎等部位),因为 代表, 以便获得最新的产品信息和技术 液体可能会在这些部位聚集,造成缺血 公告 (仅限英语), 其中包括但不限于: 性损害或坏死。 • Joint Commission on Accreditations Healthcare • 避免将导管插在关节腔内。尽管尚无明 Organizations (JCAHO) 确的因果关系,有些文献已经表明,连 • 在磁共振(MR)环境中使用ON-Q*药泵 续性关节内输注(尤其是布比卡因)可 • 乳胶敏感性 能与随后产生的软骨溶解有关联。 • 儿科患者连续输注 • 避免包扎过紧,以免限制血液供应或液 • 手足手术中使用ON-Q*药泵 体扩散。 • 充液量和流速选择 • 医务人员有责任指导患者如何正确使用该 • 当前我们对软骨溶解了解多少...
  • Página 112 时。请参见下表。 的不兼容问题。 • 一定要充满药泵。如果药泵充液不足量, 名义充液量(ml) 100 200 270 400 则流速可能大幅增加。 从冷藏箱温度到室温的 • 不得超过最大充液量。(表1) 时间(小时) • 随附的夹具是用来停止输注的。不得取下 或折断夹具。不得将夹具做为间断输注装 存放 置。 • 已充液的ON-Q*泵如果存放时间超过8小时 • 如果管线被夹时间过长,可用手指揉撮管 再开始输注,可能会造成流速下降。 线,以促进流动。 外部压力 • 标示流速和充液量在填充口确认。 • 诸如挤压、躺在药泵上的外部压力将造成 • 过滤器应避免接触清洁剂(如肥皂和酒 流速加快。 精),因为这样可能会造成空气排除过滤 适应证 口处渗漏。 • 请勿使用胶带站住过滤器,因为这可能会 • ON-Q*泵用于为手术创口部位周围和/或神...
  • Página 113 使用说明 图 1 采用无菌技术 充填ON-Q*药泵:(图 3) :按照医院操作规范和适用的规定充填 注 药泵。 1. 关闭夹具。 2. 打开填充口盖。 3. 将充满的注射器连接到填充口上。 4. 如图所示反转药泵。 5. 用双手抓住注射器。 6. 持续按压注射栓,直至内容物被注射完为 止。药泵正在充液时,不得触动药泵,因 为这样可能会折断注射器头。必要时重复 操作。(注射器的精度为±4%)。 : 注 对于较大药泵将提供充液扩展装置 (更多信息请参阅产品说明书)。 : 注意 一定要充满药泵。药泵未被充满时 可能会显著增加流速。不得超过泵的最大充 液量。(表1) 7. 从填充口取下充液装置。 8. 盖回填充口盖。注明适当的药物和患者信 息。 : ON-Q*药泵包含一个E-夹或手提箱,用 注 于握持药泵。 图 3 药物标签: (图 2) 药物标签符号定义:...
  • Página 114 预润注射装置 结束输注: • 当药泵瘪陷时,表示输注已完成。 采用无菌技术 • 根据所在机构的操作规范废弃药泵。 备注: 如果药泵的工作情况与预期不符, 注意:完全预润药泵管线十分重要。不这 请勿丢弃。 使用下列方式联系 Halyard Health以 样做可能会导致泵无法输注。 1. 打开夹具。 获取返回说明HalyardIrvineProductComplaint@hyh. com 或 +1.800.448.3569。 2. 取下管盖开始预润(最长15分钟)。 3. 当排除了整条管道中的所有气体,而且在 技术规格 远端鲁尔接头的末端观察到液流时,即预 输注准确度: 润了注射装置。 填充至标示量后,药泵位于导管部位下 4. 关闭夹具并重新盖上管盖待用。 40 cm(16英寸),在 31°C(88°F)以生理盐水 如果注射装置没有预润,请遵循以下步骤: 作为稀释剂输注开始0-8小时时,流速准确度 1. 将鲁尔转接器或阀塞与远端鲁尔接头连 为±15%标示输注速度。 接。 2. 将一支小注射器(最好是10 ml)与转接器 典型流速曲线 的另一侧连接,向后拉注射器以产生吸 在输注开始和结束时,流速可能更高或更低 力。...
  • Página 115 大约输注时间 小时 天 最大充液量 标示流速(ml/小时) 最大充液量(ml) 大约输注时间 小时 天 剩余充液量(ml) ≤4 ≤4 ≤10 ≤10 ≤10 ≤15 ≤15 ≤15 ≤15 ≤15 Rx only 如需更多信息,请致电+1.949.923.2400 • = 注意:美国联邦法律规定,此装置 1.800.448.3569(仅限英语)或访问 仅限由医师销售或仅凭医嘱销售。 www.halyardhealth.com以查阅最新的产品信息 和技术公告。 可能已授权和/或待授权其他美国和外国专 利。 如要订购额外的《使用说明》或《患者指 *Halyard Health, Inc. 或其子公司的注册商标或商标。 南》,请发电子邮件至 ©2015 HYH。 版权所有。 HalyardIrvine.ProductInquiry@hyh.com或致电 +1.949.923.2400...
  • Página 116 Halyard Belgium BVBA, Leonardo Da Vincilaan 1, 1930 Zaventem, Belgium Sponsored in Australia by Surgical Specialties Pty Ltd; 1/17 Rodborough Road, Frenchs Forest, NSW 2086 Registered Trademark or Trademark of Halyard Health, Inc., or its affiliates. © 2015 HYH. All rights reserved. 2017-03-22...

Tabla de contenido