Silvercrest SEM 1100 B3 Instrucciones De Uso

Silvercrest SEM 1100 B3 Instrucciones De Uso

Cafetera espresso
Ocultar thumbs Ver también para SEM 1100 B3:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 124

Enlaces rápidos

ESPRESSOMASCHINE
ESPRESSO MACHINE
MACHINE À EXPRESSO SEM 1100 B3
ESPRESSOMASCHINE
Bedienungsanleitung
MACHINE À EXPRESSO
Mode d'emploi
ESPRESOVAČ
Návod k obsluze
MÁQUINA DE CAFÉ EXPRESSO
Manual de instruções
IAN 282260
ESPRESSO MACHINE
Operating instructions
ESPRESSOMACHINE
Gebruiksaanwijzing
CAFETERA ESPRESSO
Instrucciones de uso

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Silvercrest SEM 1100 B3

  • Página 1 ESPRESSOMASCHINE ESPRESSO MACHINE MACHINE À EXPRESSO SEM 1100 B3 ESPRESSOMASCHINE ESPRESSO MACHINE Bedienungsanleitung Operating instructions MACHINE À EXPRESSO ESPRESSOMACHINE Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing ESPRESOVAČ CAFETERA ESPRESSO Návod k obsluze Instrucciones de uso MÁQUINA DE CAFÉ EXPRESSO Manual de instruções IAN 282260...
  • Página 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Importeur ............23 DE │ AT │ CH   │  1 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 5: Einführung

    Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen führen. ► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu vermeiden. ■ 2  │   DE │ AT │ CH SEM 1100 B3...
  • Página 6: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden. ► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwen- dung sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer. DE │ AT │ CH   │  3 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 7: Lieferumfang / Transportinspektion

    örtlich geltenden Vorschriften. HINWEIS ► Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garan- tiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können. ■ 4  │   DE │ AT │ CH SEM 1100 B3...
  • Página 8: Sicherheitshinweise

    Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüs- sigkeiten. Gefahr eines elektrischen Schlages! DE │ AT │ CH   │  5 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 9 Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und dem Eindringen ■ von Flüssigkeiten. Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Staub, Chemikalien, star- ■ ken Temperaturschwankungen und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizkörper). ■ 6  │   DE │ AT │ CH SEM 1100 B3...
  • Página 10 Verwendung in Innenräumen vorgesehen. HINWEIS Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit darf ► nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr. DE │ AT │ CH   │  7 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 11: Geräteelemente

    Espressosieb kleines Espressosieb Messlöffel mit Stopfer Technische Daten Netzspannung 220 - 240 V ∼ / 50 Hz Nennleistung 1100 W Pumpendruck ca. 1,5 MPa (15 bar) lebensmittelecht ■ 8  │   DE │ AT │ CH SEM 1100 B3...
  • Página 12: Die Temperaturanzeige

    Gerät ein, indem Sie ihn an der Mar- kierung „INSERT“, die seitlich neben der Heißwasserdusche angebracht ist, am Gerät einsetzen und dann gegen den Uhrzeigersinn, bis der Griff des Siebträgers nach vorne weist, drehen. DE │ AT │ CH   │  9 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 13: Bedienung

    Füllen Sie nie mehr Wasser als bis zur Max-Markierung ein. 2) Schieben Sie den Wassertank wieder in das Gerät. Achten Sie darauf, den Schlauch mit in den Wassertank zu legen. ■ 10  │   DE │ AT │ CH SEM 1100 B3...
  • Página 14: Aufheizen Nach Längerer Standzeit / Bei Erster Inbetriebnahme

    Siebträger herauszuneh- men, drehen Sie das eingesetzte Espressosieb so weit, bis sich die Einkerbung am Espressosieb über der Einkerbung am Siebträger befindet. Sie können das Espressosieb nun herausnehmen. DE │ AT │ CH   │  11 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 15: Aufheizen Vor Jedem Gebrauch

    5) Drücken Sie erneut die Taste „Espresso“ und lassen Sie 20 Sekunden heißes Wasser austreten, bevor Sie die Pumpe wieder stoppen. Das Vorheizen ist nun abgeschlossen. Sie können nun einen Espresso/Cappucci- no zubereiten. ■ 12  │   DE │ AT │ CH SEM 1100 B3...
  • Página 16: Espresso Zubereiten

    Espressoausgabe! Die entstehenden Spritzer des heißen Espressos führen zu Verletzungen! ► Stellen Sie immer sicher, dass die Taste „Espresso“ nicht herunter gedrückt ist, bevor Sie den Siebträger entfernen. DE │ AT │ CH   │  13 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 17: Cappuccino Zubereiten

    2) Stellen Sie sicher, dass der Dampfregler zugedreht ist (bis zum Anschlag in Richtung „ - “ drehen). 3) Schieben Sie den Milchaufschäumer zur Seite heraus. Fassen Sie ihn dabei nur am Griff ■ 14  │   DE │ AT │ CH SEM 1100 B3...
  • Página 18 Aufheizen ist nicht mehr nötig). Lassen Sie das Wasser jedoch ca. doppelt so lange durchlaufen, wie bei einem Espresso (ca. 40 ml). 16) Stellen Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter aus. DE │ AT │ CH   │  15 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 19: Tipps Für Den Milchschaum

    Lassen Sie das Gerät immer erst abkühlen, bevor Sie das Gerät reinigen. Verbrennungsgefahr! ■ Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Gefahr eines elektrischen Schlages! ■ 16  │   DE │ AT │ CH SEM 1100 B3...
  • Página 20: Milchaufschäumer Reinigen

    Wasser befeuchteten Tuch nach. Stellen Sie sicher, dass sich keine Spülmittel- reste an der Düse befinden. 7) Schieben Sie die Hülle wieder auf die Düse (Abbildung 1). Abbildung 1 DE │ AT │ CH   │  17 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 21: Heißwasserdusche Reinigen

    Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Geben Sie gegebenenfalls etwas Spülmittel auf das Tuch. Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor einer erneuten Benutzung vollständig getrocknet ist. ■ 18  │   DE │ AT │ CH SEM 1100 B3...
  • Página 22: Gerät Entkalken

    Aufheizkontrollleuchte leuchtet. 16) Lassen Sie das Wasser durchlaufen. 17) Wiederholen Sie die Schritte 14 - 16 dreimal. 18) Füllen Sie noch einmal Wasser in den Wassertank DE │ AT │ CH   │  19 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 23: Fehlerbehebung

    • Warten, bis die grüne • Die grüne Aufheizkontrollleuch- Der Espresso ist kalt. Aufheizkontrollleuchte hat noch nicht geleuchtet. leuchtet. • Die Tassen wurden nicht vorge- • Tassen vorwärmen. wärmt. ■ 20  │   DE │ AT │ CH SEM 1100 B3...
  • Página 24: Entsorgung

    Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. DE │ AT │ CH   │  21 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 25: Garantie Der Kompernaß Handels Gmbh

    Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen- dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. ■ 22  │   DE │ AT │ CH SEM 1100 B3...
  • Página 26: Abwicklung Im Garantiefall

    IAN 282260 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontak- tieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com DE │ AT │ CH   │  23 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 27 ■ 24  │   DE │ AT │ CH SEM 1100 B3...
  • Página 28 Importer ............47 GB │ IE   │  25 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 29: Introduction

    A warning notice at this hazard level indicates a potentially hazardous situation. Failure to avoid this hazardous situation could result in injury. ► Follow the instructions in this warning notice to prevent injury. ■ 26  │   GB │ IE SEM 1100 B3...
  • Página 30: Intended Use

    Observe the procedures described in these operating instructions. No claims of any kind will be accepted for damage arising as a result of incorrect use. The risk shall be borne solely by the user. GB │ IE   │  27 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 31: Package Contents/Transport Inspection

    ► If possible, keep the appliance's original packaging during the warranty period so that the appliance can be packed properly for return shipment in the event of a warranty claim. ■ 28  │   GB │ IE SEM 1100 B3...
  • Página 32: Safety Instructions

    Customer Service department. Improper repairs can pose significant risks to the user. It will also invalidate any warranty claims. Never submerge the appliance in water or other liquids! Danger of electric shock! GB │ IE   │  29 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 33 Protect the appliance from penetration by moisture and liquids. ■ Protect the appliance against knocks, dust, chemicals, extreme ■ temperatures, etc. and keep it away from sources of heat (ovens, radiators). ■ 30  │   GB │ IE SEM 1100 B3...
  • Página 34 Repairs to the appliance during the warranty period may only ► be carried out by a customer service department authorised by the manufacturer, otherwise no warranty claims can be considered for subsequent damage. GB │ IE   │  31 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 35: Appliance Elements

    Small espresso sieve Measuring spoon with compactor Technical data Mains voltage 220 - 240 V ~ / 50 Hz Rated power 1100 W Pump pressure approx. 1.5 MPa (15 bar) Food-safe ■ 32  │   GB │ IE SEM 1100 B3...
  • Página 36: Temperature Display

    “INSERT” mark, which is located next to the hot water shower , into the appliance and then turning it clockwise until the handle of the sieve holder is facing the front. GB │ IE   │  33 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 37: Operation

    Fill it with water to at least the Min marking. Never fill it past the Max marking. 2) Push the water tank back into the appliance. Ensure that the hose is inside the water tank ■ 34  │   GB │ IE SEM 1100 B3...
  • Página 38: Heating After A Long Time Of Inactivity / During First Use

    You can now remove the espresso sieve GB │ IE   │  35 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 39: Heating Up Before Every Use

    5) Press the “Espresso” button again and allow hot water to flow through for 20 seconds before stopping the pump again. The preheating process is completed. You can now make an espresso/cappuccino. ■ 36  │   GB │ IE SEM 1100 B3...
  • Página 40: Preparing Espresso

    The resulting spray of hot espresso would lead to injury! ► Always check to make sure that the "Espresso" button is not pressed in before removing the sieve holder GB │ IE   │  37 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 41: Preparing Cappuccino

    2) Ensure that the steam control is closed (turn it as far as it will go in the direction “ - “). 3) Push the milk frother out to the side. Always hold it by the handle ■ 38  │   GB │ IE SEM 1100 B3...
  • Página 42 (see section “Preparing espresso”: the preheating is no longer necessary). Allow the water to flow through for about twice as long as an espresso (about 40 ml). 16) Switch the appliance off with the On/Off switch GB │ IE   │  39 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 43: Tips For The Milk Froth

    Always allow the appliance to cool down before you start to clean it. Risk of burns! ■ NEVER submerse the appliance in water or other liquids! Danger of electric shock! ■ 40  │   GB │ IE SEM 1100 B3...
  • Página 44: Cleaning The Milk Frother

    Ensure that there is no detergent residue left on the nozzle. 7) Push the casing back onto the nozzle (Figure 1). Figure 1 GB │ IE   │  41 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 45: Cleaning The Hot Water Shower

    Cleaning the appliance Clean the appliance with a moist cloth. If necessary, use a little detergent on the cloth. Ensure that the appliance is completely dry before the next use. ■ 42  │   GB │ IE SEM 1100 B3...
  • Página 46: Descaling The Appliance

    16) Allow the water to run through. 17) Repeat steps 14 - 16 three times. 18) Refill the water tank with water. GB │ IE   │  43 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 47: Troubleshooting

    • The cups were not pre-warmed. • Pre-warm the cups. The pump is unusually • Fill the water tank • The water tank is empty. noisy. with water. ■ 44  │   GB │ IE SEM 1100 B3...
  • Página 48: Disposal

    Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or your municipal waste disposal facility. Please comply with all applicable regulations. Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt. GB │ IE   │  45 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 49: Kompernass Handels Gmbh Warranty

    The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. ■ 46  │   GB │ IE SEM 1100 B3...
  • Página 50: Warranty Claim Procedure

    Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com GB │ IE   │  47 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 51 ■ 48  │   GB │ IE SEM 1100 B3...
  • Página 52 Importateur ............71 FR │ BE   │  49 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 53: Introduction

    Si la situation dangereuse ne peut être écartée, elle peut entraîner des blessures. ► Les consignes de cet avertissement doivent être suivies pour éviter de blesser des personnes. ■ 50  │   FR │ BE SEM 1100 B3...
  • Página 54: Usage Conforme

    Utilisez l'appareil exclusivement de manière conforme à sa destination. ► Respectez les procédures décrites dans ce mode d'emploi. Toute réclamation visant des dommages issus d’un usage non conforme sera rejetée. L’utilisateur assume seul la responsabilité des risques encourus. FR │ BE   │  51 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 55: Matériels Fournis / Inspection Après Transport

    ► Si possible, conservez l'emballage d'origine pendant la période de garantie de l'appareil afin de pouvoir emballer ce dernier en bonne et due forme en cas de recours en garantie. ■ 52  │   FR │ BE SEM 1100 B3...
  • Página 56: Consignes De Sécurité

    Toute réparation non conforme peut entraîner des risques importants pour l’utilisateur. À cela s’ajoute l’annulation de la garantie. N’immergez jamais l’appareil dans de l’eau ou d’autres liquides. Risque d’électrocution ! FR │ BE   │  53 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 57 Éviter les chocs sur l’appareil, le tenir éloigné des poussières, des ■ produits chimiques, éviter les fortes variations de température ou la proximité de sources de chaleur (fours, radiateurs). ■ 54  │   FR │ BE SEM 1100 B3...
  • Página 58 Toute réparation de l'appareil pendant la période de garantie ► doit être confiée exclusivement à un service clientèle agréé par le fabricant, sinon les dommages consécutifs ne seront pas couverts par la garantie. FR │ BE   │  55 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 59: Éléments De L'appareil

    Caractéristiques techniques Tension secteur 220 - 240 V ∼ / 50 Hz Puissance nominale 1100 W Pression de la pompe env. 1,5 MPa (15 bars) approuvé pour le contact alimentaire ■ 56  │   FR │ BE SEM 1100 B3...
  • Página 60: L'affichage De Température

    «INSERT» qui se trouve latéralement à côté de la sortie d’eau chaude et en tournant dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la poignée du porte-filtre pointe vers l’avant. FR │ BE   │  57 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 61: Utilisation

    Min. ne jamais remplir d’eau au delà du repère Max. 2) placez à nouveau le réservoir à eau dans l’appareil. Veillez à placer le tube dans le réservoir à eau ■ 58  │   FR │ BE SEM 1100 B3...
  • Página 62: Mise En Chauffe Après Un Temps De Repos Prolongé / Lors De La Première Mise En Service

    filtre à espresso en place jusqu‘à ce que l‘encoche située sur le filtre à espresso se retrouve au-dessus de l‘encoche sur le porte-filtre Vous pouvez maintenant retirer le filtre à espresso FR │ BE   │  59 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 63: Mise En Chauffe Avant Chaque Utilisation

    5) Appuyez à nouveau sur la touche «Expresso» et laissez couler l’eau chaude pendant 20 secondes avant d’arrêter à nouveau la pompe. Le préchauffage est maintenant terminé. La préparation d’un expresso ou d’un cappuccino peut alors commencer. ■ 60  │   FR │ BE SEM 1100 B3...
  • Página 64: Préparation D'un Expresso

    ! Risque d'accident avec des projections très chaudes d'expresso ! ► Assurez-vous toujours que la touche «Expresso» ne soit pas enfoncée avant de retirer le porte-filtre FR │ BE   │  61 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 65: Préparation D'un Cappuccino

    2) Assurez-vous que le régulateur de vapeur est bien fermé (tourner jusqu’à la butée dans le sens « - » ). 3) Retirez le mousseur à lait sur le côté. Utiliser exclusivement la poignée pour le manipuler. ■ 62  │   FR │ BE SEM 1100 B3...
  • Página 66 Faites couler environ deux fois plus d’eau que pour un expresso (env. 40 ml). 16) Mettre l’appareil à l’arrêt avec l’interrupteur marche/arrêt FR │ BE   │  63 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 67: Conseils Pour La Mousse De Lait

    Avant de nettoyer l’appareil, débranchez toujours la fiche secteur de la prise secteur. Risque d’électrocution ! ■ Laisser l’appareil se refroidir avant de le nettoyer. Risque de brûlure ! ■ Ne jamais plonger l’appareil dans de l’eau ou dans d’autres liquides. Risque d’électrocution ! ■ 64  │   FR │ BE SEM 1100 B3...
  • Página 68: Nettoyage Du Mousseur À Lait

    Assurez-vous qu’aucun reste de produit vaisselle ne se trouve sur la buse. 7) Glissez à nouveau la gaine sur la buse (figure 1). Figure 1 FR │ BE   │  65 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 69: Nettoyage De La Sortie D'eau Chaude

    Nettoyage de l’appareil Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon humide. Mettez un peu de liquide à vaisselle sur le chiffon. Avant une nouvelle utilisation, assurez-vous que l’appareil ait entièrement séché. ■ 66  │   FR │ BE SEM 1100 B3...
  • Página 70: Détartrage De L'appareil

    16) Laisser l’eau s’écouler. 17) Répétez trois fois les étapes 14 à 16. 18) Remplir à nouveau d’eau le réservoir à eau FR │ BE   │  67 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 71: Dépannage

    • attendre que le témoin L'expresso est froid. de mise en chauffe lumineux vert de mise en s'est pas encore allumé. chauffe s'allume. • les tasses n'ont pas été • préchauffer les tasses. préchauffées. ■ 68  │   FR │ BE SEM 1100 B3...
  • Página 72: Mise Au Rebut

    Respectez la réglemen- tation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage. Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour être recycle. FR │ BE   │  69 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 73: Garantie De Kompernass Handels Gmbh

    Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. ■ 70  │   FR │ BE SEM 1100 B3...
  • Página 74: Procédure En Cas De Garantie

    Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com FR │ BE   │  71 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 75 ■ 72  │   FR │ BE SEM 1100 B3...
  • Página 76 Importeur ............95 NL │ BE   │  73 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 77: Inleiding

    Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit letsel tot gevolg hebben. ► Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing in acht om persoonlijk letsel te voorkomen. ■ 74  │   NL │ BE SEM 1100 B3...
  • Página 78: Gebruik In Overeenstemming Met Bestemming

    Volg de in deze gebruiksaanwijzing beschreven procedures op. Alle mogelijke claims wegens schade door gebruik dat niet volgens de bestemming is, zijn uitgesloten. Het risico is uitsluitend voor de gebruiker. NL │ BE   │  75 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 79: Inhoud Van Het Pakket / Inspectie Na Transport

    OPMERKING ► Bewaar, indien mogelijk, de originele verpakking gedurende de garantie- periode van het apparaat, om het apparaat bij een garantiekwestie volgens de voorschriften te kunnen verpakken. ■ 76  │   NL │ BE SEM 1100 B3...
  • Página 80: Veiligheidsvoorschriften

    Bovendien vervalt dan de garantie. Dompel het apparaat nooit onder in water of in andere vloeistoffen. Gevaar voor een elektrische schok! NL │ BE   │  77 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 81 Bescherm het apparaat tegen vocht en het binnendringen van ■ vloeistoffen. Bescherm het apparaat tegen stoten, stof, chemicaliën, sterke ■ temperatuurschommelingen en warmtebronnen die te dichtbij zijn (ovens, verwarmingen). ■ 78  │   NL │ BE SEM 1100 B3...
  • Página 82 OPMERKING Een reparatie van het apparaat tijdens de garantieperiode ► mag alleen worden uitgevoerd door een klantenservice die door de fabrikant is geautoriseerd, anders vervalt de garantie bij volgende schadegevallen. NL │ BE   │  79 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 83: Elementen Van Het Apparaat

    Zeefhouder Grote espressozeef Kleine espressozeef Maatlepel met stamper Technische gegevens Netspanning 220 - 240 V ∼ / 50 Hz Nominaal vermogen 1100 W Pompdruk ca. 1,5 MPa (15 bar) Levensmiddelveilig ■ 80  │   NL │ BE SEM 1100 B3...
  • Página 84: De Temperatuurindicatie

    NL │ BE   │  81 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 85: Bediening

    Vul minstens met water tot aan de min-markering. Vul nooit met meer water dan tot aan de max-markering. 2) Schuif het waterreservoir weer in het apparaat. Vergeet niet om ook de slang in het waterreservoir te leggen. ■ 82  │   NL │ BE SEM 1100 B3...
  • Página 86: Opwarmen Na Langer Niet-Gebruik / Bij Eerste Ingebruikname

    U kunt de espressozeef nu uitnemen. NL │ BE   │  83 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 87: Opwarmen Vóór Ieder Gebruik

    5) Druk nogmaals op de toets “Espresso” en laat 20 seconden lang heet water doorlopen, voordat u de pomp weer stopt. Het voorverwarmen is nu beëindigd. U kunt nu een espresso/cappuccino klaar- maken. ■ 84  │   NL │ BE SEM 1100 B3...
  • Página 88: Espresso Bereiden

    Rondspattende hete espresso veroorzaakt letsel! ► Zorg er altijd voor dat de toets “Espresso” niet is ingedrukt, voordat u de zeefhouder uit het apparaat neemt. NL │ BE   │  85 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 89: Cappuccino Bereiden

    2) Vergewis u ervan dat de stoomregelaar dichtgedraaid is (tot aan de aanslag in de richting van de “ – ” draaien). 3) Schuif de melkopschuimer zijwaarts uit. Pak hem daarbij alleen bij de handgreep vast. ■ 86  │   NL │ BE SEM 1100 B3...
  • Página 90 (zie het hoofdstuk “Espresso bereiden”/opwarmen is niet meer nodig). Laat het water echter ca. twee keer zo lang doorlopen als bij een espresso (ca. 40 ml). 16) Zet het apparaat uit met de aan-/uitknop NL │ BE   │  87 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 91: Tips Voor Het Melkschuim

    ■ Laat het apparaat altijd eerst afkoelen, voordat u het apparaat reinigt. Verbrandingsgevaar! ■ Dompel het apparaat nooit onder in water of in andere vloeistoffen. Gevaar voor een elektrische schok! ■ 88  │   NL │ BE SEM 1100 B3...
  • Página 92: Melkopschuimer Reinigen

    Vergewis u ervan dat zich geen afwasmiddel- resten meer op de kop bevinden. 7) Schuif de koker weer op de kop (afbeelding 1). Afbeelding 1 NL │ BE   │  89 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 93: Heetwaterkop Reinigen

    Apparaat reinigen Reinig het apparaat met een vochtige doek. Doe desnoods een beetje afwasmid- del op de doek. Vergewis u ervan dat het apparaat voor het volgende gebruik volledig gedroogd is. ■ 90  │   NL │ BE SEM 1100 B3...
  • Página 94: Apparaat Ontkalken

    16) Laat het water doorlopen. 17) Herhaal stap 14 - 16 drie keer. 18) Vul het waterreservoir nog een keer met water. NL │ BE   │  91 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 95: Problemen Oplossen

    • De kopjes zijn niet • Verwarm de kopjes voor. voorverwarmd. De pomp maakt veel • Vul het waterreservoir • Het waterreservoir is leeg. lawaai. met water. ■ 92  │   NL │ BE SEM 1100 B3...
  • Página 96: Afvoeren

    AEEA (afgedankte elektrische en elektronische apparatuur). Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeen- tereiniging. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem bij twijfel contact op met de verantwoordelijke instantie. NL │ BE   │  93 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 97: Garantie Van Kompernaß Handels Gmbh

    Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. ■ 94  │   NL │ BE SEM 1100 B3...
  • Página 98: Service

    E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 282260 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com NL │ BE   │  95 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 99 ■ 96  │   NL │ BE SEM 1100 B3...
  • Página 100 Dovozce ............119   │  97 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 101: Úvod

    VÝSTRAHA Výstražné upozornění tohoto stupně nebezpečí označuje možnou nebezpečnou situaci. Není-li této nebezpečné situaci zabráněno, může vést ke zraněním. ► Pro zabránění zranění osob je proto nutno dodržovat pokyny uvedené v tomto výstražném upozornění. ■ 98  │   SEM 1100 B3...
  • Página 102: Použití V Souladu S Určením

    Při použití v rozporu s určením a/nebo použití jiného druhu může být přístroj zdrojem různých nebezpečí. ► Přístroj používejte výlučně v souladu s určením. ► Dodržujte postupy popsané v tomto návodu k obsluze. Jsou vyloučeny jakékoli nároky kvůli poškozením, vzniklým na základě použití v rozporu s určením. Riziko nese výhradně uživatel.   │  99 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 103: Rozsah Dodávky / Kontrola Přepravy

    Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a snižuje produkci odpadů. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte dle místně platných předpisů. UPOZORNĚNÍ ► Originální obal během záruční doby přístroje pokud možno uschovejte, aby bylo možno v případě uplatnění záruky přístroj řádně zabalit. ■ 100  │   SEM 1100 B3...
  • Página 104: Bezpečnostní Pokyny

    ■ firmám nebo zákaznickému servisu. Neodborné opravy mohou vést ke vzniku závažných nebezpečí pro uživatele. Navíc zaniká i nárok na záruku. Přístroj neponořujte do vody ani do jiných kapalin. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!   │  101 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 105 Jen u těchto součástí je zaručeno, že budou splněny bez- pečnostní požadavky. Chraňte přístroj před vlhkem a proniknutím kapalin. ■ Chraňte přístroj před nárazy, prachem, chemikáliemi, silnými ■ výkyvy teplot a působením blízkých zdrojů tepla (kamna, topná tělesa). ■ 102  │   SEM 1100 B3...
  • Página 106 Přístroj nikdy neprovozujte venku. Přístroj je určen pouze pro ■ použití v interiéru. UPOZORNĚNÍ Opravu přístroje během záruční doby smí provádět pouze ► výrobcem autorizovaný zákaznický servis, jinak nárok na záruku při následném poškození zaniká.   │  103 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 107: Součásti Přístroje

    Technické údaje Síťové napětí 220 - 240 V ∼ / 50 Hz Jmenovitý výkon 1100 W Tlak čerpadla cca 1,5 MPa (15 bar) bezpečné pro potraviny ■ 104  │   SEM 1100 B3...
  • Página 108: Ukazatel Teploty

    červený plovák mohl vyčnívat vyhlou- bením v odkapávací mřížce 4) Držák sítka nasaďte do přístroje na značku „INSERT“, nacházející se vedle trysky na horkou vodu , a potom jím otáčejte proti směru hodinových ručiček, dokud rukojeť držáku nesměřuje dopředu.   │  105 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 109: Obsluha

    Voda musí sahat minimálně po značku Min. Nikdy nenalévejte více vody než po značku Max. 2) Zasuňte nádržku na vodu zpět do přístroje. Nezapomeňte vložit do nádržky na vodu hadici. ■ 106  │   SEM 1100 B3...
  • Página 110: Rozehřátí Po Delší Nečinnosti / Při Prvním Uvedení Do Provozu

    K opětovnému vyjmutí sítka na espresso z držáku sítka otočte vložené sítko na espresso tak, aby se zářez na sítku espressa nacházel nad zářezem na držáku sítka . Nyní můžete sítko na espresso vyjmout.   │  107 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 111: Ohřev Před Každým Použitím

    čerpadlo zastavilo. 4) Vyčkejte, dokud se nerozsvítí zelená kontrolka ohřevu 5) Stiskněte znovu tlačítko „espresso“ a nechte 20 sekund vytékat horkou vodu, poté čerpadlo opět zastavte. Tím je předehřev ukončen. Nyní můžete připravovat espresso/cappuccino. ■ 108  │   SEM 1100 B3...
  • Página 112: Příprava Espressa

    . Espresso teče do šálku/šálků. VÝSTRAHA Držák sítka nikdy nevyjímejte během přípravy espressa! Horké espresso by vystříklo a mohlo by způsobit zranění! ► Před vyjmutím držáku sítka vždy zkontrolujte, zda není stisknuto tlačítko „espresso“   │  109 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 113: Příprava Cappuccina

    1) Zpěňovací nádobu (nejlépe z nerezavějící oceli) naplňte do jedné třetiny studeným mlékem. 2) Přesvědčte se, zda je regulátor páry otočený do vypnuté polohy (až na doraz ve směru „ - “). 3) Zpěňovač mléka vytočte na stranu. Přitom jej držte pouze za rukojeť ■ 110  │   SEM 1100 B3...
  • Página 114 15) Při přípravě cappuccina postupujte stejně jako při přípravě espressa (viz kapitolu „Příprava espressa“ / přístroj již není potřeba předehřívat). Vodu však nechte protékat přibližně dvakrát déle, než je tomu u espressa (cca 40 ml). 16) Vypněte přístroj vypínačem   │  111 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 115: Tipy Pro Vytvoření Mléčné Pěny

    Než začnete přístroj čistit, vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze sítě. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! ■ Před čištěním nechte přístroj vždy nejprve vychladnout. Nebezpečí popálení! ■ Přístroj nikdy neponořujte do vody nebo do jiných kapalin. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! ■ 112  │   SEM 1100 B3...
  • Página 116: Čištění Zpěňovače Mléka

    Po použití prostředku na nádobí však trysku otřete hadříkem vymáchaným v čisté vodě. Zkontrolujte, zda na trysce nezůstaly zbytky prostředku na nádobí. 7) Trysku opět nasaďte na koncovku (obrázek 1). Obrázek 1   │  113 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 117: Čištění Trysky Na Horkou Vodu

    Čištění přístroje Přístroj otřete vlhkým hadříkem. Je-li to nutné, dejte na hadřík trochu prostředku na nádobí. Před dalším použitím musí být přístroj zcela suchý. ■ 114  │   SEM 1100 B3...
  • Página 118: Odstraňování Vodního Kamene

    Max. 15) Jakmile se rozsvítí zelená kontrolka ohřevu , stiskněte tlačítko „espresso“ , až zacvakne. 16) Vodu nechte protéci. 17) Kroky 14 - 16 opakujte třikrát. 18) Nádržku naplňte vodou ještě jednou.   │  115 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 119: Odstraňování Závad

    • Ješte se nerozsvítila zelená rozsvítí zelená kontrolka Espresso je studené. kontrolka ohřevu ohřevu • Šálky nebyly předehřáty. • Šálky předehřejte. • Vodní nádržku naplňte Hlučný provoz čerpadla. • Nádržka na vodu je prázdná. vodou. ■ 116  │   SEM 1100 B3...
  • Página 120: Likvidace

    Tento výrobek podléhá evropské směrnici č. 2012/19/EU-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Přístroj zlikvidujte prostřednictvím schváleného likvidačního podniku nebo vašeho komunálního sběrného dvora. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochybností se informujte ve sběrném dvoře.   │  117 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 121: Záruka Společnosti Kompernass Handels Gmbh

    Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. ■ 118  │   SEM 1100 B3...
  • Página 122: Servis

    Servis Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz IAN 282260 Dovozce Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com   │  119 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 123 ■ 120  │   SEM 1100 B3...
  • Página 124 Importador ............143   │  121 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 125: Introducción

    Una advertencia de este nivel de peligro indica una posible situación de peligro. Si no se evita la situación de peligro, pueden producirse lesiones. ► Deben cumplirse las instrucciones de esta advertencia para evitar lesiones personales. ■ 122  │   SEM 1100 B3...
  • Página 126: Uso Previsto

    Deben seguirse los procedimientos descritos en estas instrucciones de uso. Se excluyen las reclamaciones de cualquier tipo en relación con los daños causados por un uso contrario al uso previsto. El riesgo será responsabilidad exclusiva del usuario.   │  123 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 127: Volumen De Suministro/Inspección De Transporte

    INDICACIÓN ► Si es posible, conserve el embalaje original durante el periodo de garantía del aparato para poder empaquetarlo correctamente en caso de una reclamación conforme a la garantía. ■ 124  │   SEM 1100 B3...
  • Página 128: Indicaciones De Seguridad

    En caso de reparaciones indebidas, pueden producirse riesgos considerables para los usuarios. Además, se anulará la garantía. ¡No sumerja el aparato en agua ni en otros líquidos! ¡Peligro de descarga eléctrica!   │  125 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 129: Atención - Daños Materiales

    Proteja el aparato frente a la humedad y la penetración de ■ líquidos. Proteja el aparato frente a los golpes, el polvo, las sustancias ■ químicas, las oscilaciones fuertes de temperatura y la proximi- dad a fuentes de calor (hornos, calefactores). ■ 126  │   SEM 1100 B3...
  • Página 130 La reparación del aparato durante el periodo de garantía ► debe ser realizada exclusivamente por un servicio de asis- tencia técnica autorizado por el fabricante; de lo contrario, los posibles daños posteriores no estarán cubiertos por la garantía.   │  127 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 131: Elementos Del Aparato

    Cuchara dosificadora con compactador Características técnicas Tensión de red 220 - 240 V ~ /50 Hz Potencia nominal 1100 W Presión de la bomba aprox. 1,5 MPa (15 bar) próprio para produtos alimentares ■ 128  │   SEM 1100 B3...
  • Página 132: Indicador De Temperatura

    “INSERT” situada en el lateral del aparato junto a la salida de agua caliente , insértelo en el aparato y gírelo en sentido antihorario hasta que el mango del portafiltro quede orientado hacia delante.   │  129 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 133: Manejo

    Introduzca agua al menos hasta la marca de mínimo. Al introducir agua, no supere nunca la marca de máximo. 2) Vuelva a colocar el depósito de agua en el aparato. Asegúrese de que el tubo quede dentro del depósito de agua ■ 130  │   SEM 1100 B3...
  • Página 134: Calentamiento Tras Un Periodo De Pausa Prolongado/ En La Primera Puesta En Funcionamiento

    Para volver a extraer el filtro para expreso del portafiltros , gire el filtro para expreso insertado hasta que la muesca del filtro para expreso quede sobre la muesca del portafiltros . A continuación, podrá extraer el filtro para expreso   │  131 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 135: Calentamiento Antes De Cada Uso

    5) Vuelva a pulsar el botón de expreso y deje que salga agua caliente durante 20 segundos antes de volver a detener la bomba. Con esto, finaliza el precalentamiento. Puede preparar un expreso/capuchino. ■ 132  │   SEM 1100 B3...
  • Página 136: Preparación De Expresos

    ¡No retire en ningún caso el portafiltro mientras sale el expreso! ¡Las salpicaduras del expreso caliente pueden producir lesiones! ► Asegúrese siempre de que el botón de expreso no esté pulsado antes de retirar el portafiltro   │  133 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 137: Preparación De Capuchinos

    2) Asegúrese de que el regulador de vapor esté cerrado (hasta el tope en dirección “ - “). 3) Incline lateralmente el espumador de leche . Para ello, sujételo solo por el mango ■ 134  │   SEM 1100 B3...
  • Página 138 (consulte el capítulo “Preparación de expresos”/ no es necesario calentar). No obstante, deje circular el agua durante aprox. el doble de tiempo que para un expreso (unos 40 ml). 16) Apague el aparato utilizando el interruptor de encendido/apagado   │  135 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 139: Consejos Para Espumar La Leche

    Antes de limpiar el aparato, desconéctelo siempre de la red eléctrica. ¡Peligro de descarga eléctrica! ■ Deje enfriar el aparato siempre antes de limpiarlo. ¡Peligro de quemaduras! ■ No sumerja nunca el aparato en agua ni en otros líquidos. ¡Peligro de descarga eléctrica! ■ 136  │   SEM 1100 B3...
  • Página 140: Limpieza Del Espumador De Leche

    Asegúrese de que no queden restos del producto en la boquilla. 7) Vuelva a colocar el casquillo en la boquilla (figura 1). Figura 1   │  137 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 141: Limpieza De La Salida De Agua Caliente

    Limpieza del aparato Limpie el aparato con un paño húmedo. Si es necesario, añada un poco de detergente al paño. Asegúrese de que el aparato esté totalmente seco antes de volver a utilizarlo. ■ 138  │   SEM 1100 B3...
  • Página 142: Descalcificación Del Aparato

    16) Deje circular el agua. 17) Repita los pasos del 14 al 16 tres veces. 18) Vuelva a llenar con agua el depósito de agua   │  139 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 143: Eliminación De Fallos

    • Todavía no se ha encendido la de control de calen- El expreso está frío. luz de control de calentamiento tamiento verde verde ilumine. • No se han precalentado las • Precaliente las tazas. tazas. ■ 140  │   SEM 1100 B3...
  • Página 144: Desecho

    Deseche el aparato en un centro de residuos autorizado o a través de las ins- talaciones de desecho de residuos comunitarias. Observe las normas vigentes. En caso de duda, póngase en contacto con las instalaciones municipales de desecho de residuos.   │  141 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 145: Garantía De Kompernass Handels Gmbh

    El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía perderá su validez. ■ 142  │   SEM 1100 B3...
  • Página 146: Proceso De Reclamación Conforme A La Garantía

    Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especi- ficado. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com   │  143 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 147 ■ 144  │   SEM 1100 B3...
  • Página 148 Importador ............167   │  145 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 149: Introdução

    Uma indicação de aviso deste nível de perigo identifica uma possível situação perigosa. Se a situação perigosa não for evitada, existe o perigo de ferimentos. ► Seguir as instruções desta indicação de aviso para evitar ferimentos de pessoas. ■ 146  │   SEM 1100 B3...
  • Página 150: Utilização Correta

    O aparelho deve ser utilizado apenas para a finalidade descrita. ► Cumprir os procedimentos descritos neste manual de instruções. Excluem-se quaisquer direitos de garantia relativos a danos resultantes de uma utilização incorreta. O risco é da responsabilidade exclusiva do utilizador.   │  147 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 151: Conteúdo Da Embalagem / Inspeção De Transporte

    NOTA ► Se possível, conserve a embalagem original durante o período de garantia do aparelho, para que possa embalar o aparelho corretamente em caso de acionamento da mesma. ■ 148  │   SEM 1100 B3...
  • Página 152: Instruções De Segurança

    Serviço de Assistência Técnica. Reparações inade- quadas podem originar perigos consideráveis para o utilizador. Além disso, a garantia extingue-se. Não mergulhe o aparelho em água ou noutros líquidos. Perigo de choque elétrico!   │  149 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 153 Proteja o aparelho contra humidade e infiltração de líquidos. ■ Proteja o aparelho contra embates, pó, químicos, oscilações ■ fortes de temperatura e fontes de calor demasiado próximas (fornos, radiadores). ■ 150  │   SEM 1100 B3...
  • Página 154 A reparação do aparelho dentro do período de garantia deve ► ser efetuada apenas por um serviço de assistência técnica autorizado pelo fabricante, caso contrário extingue-se o direito à garantia em caso de danos subsequentes.   │  151 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 155: Elementos Do Aparelho

    Colher de medição com calcador Dados técnicos Tensão de alimentação 220 - 240 V ∼ / 50 Hz Potência nominal 1100 W Pressão da bomba aprox. 1,5 MPa (15 bar) próprio para produtos alimentares ■ 152  │   SEM 1100 B3...
  • Página 156: Indicação Da Temperatura

    “INSERT”, instalada junto ao jato de água quente , e rode depois no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, até que a pega do suporte do filtro fique orientada para a frente.   │  153 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 157: Operação

    Encha o depósito de água, pelo menos, até à marcação Min. Nunca o encha além da marcação Max. 2) Coloque o depósito de água novamente no aparelho. Verifique se a mangueira está colocada dentro do depósito de água ■ 154  │   SEM 1100 B3...
  • Página 158: Aquecer Após Longos Períodos De Paragem/Durante A Primeira Colocação Em Funcionamento

    filtro , rode o filtro de café colocado, até que o entalhe do filtro de café se encontre sobre o entalhe do suporte do filtro . Pode remover agora o filtro de café   │  155 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 159: Aquecimento Antes De Cada Utilização

    5) Pressione novamente o botão “Expresso” e deixe sair água quente durante 20 segundos, antes de voltar a parar a bomba. O preaquecimento está assim terminado. Pode agora preparar um expresso/ cappuccino. ■ 156  │   SEM 1100 B3...
  • Página 160: Preparação De Expresso

    Nunca retire o suporte do filtro durante a saída do café! Os salpicos do café quente podem causar ferimentos! ► Garanta sempre que o botão "Expresso" não está pressionado para baixo, antes de retirar o suporte do filtro   │  157 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 161: Preparação De Cappuccino

    2) Certifique-se de que o regulador de vapor se encontra fechado (rode-o no sentido do “ - “, até ao encosto). 3) Desloque o espumador de leite para o lado. Segure-o apenas pela pega ■ 158  │   SEM 1100 B3...
  • Página 162 é necessário). Deixe passar a água pelo aparelho, no entanto, aprox. o dobro do tempo do que para um expresso (aprox. 40 ml). 16) Desligue o aparelho com o interruptor Ligar/desligar   │  159 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 163: Dicas Para A Espuma Do Leite

    Antes de limpar o aparelho, retire sempre a ficha da tomada. Perigo de choque elétrico! ■ Deixe sempre o aparelho arrefecer antes de o limpar. Perigo de queimaduras! ■ Nunca mergulhe o aparelho em água ou noutros líquidos. Perigo de choque elétrico! ■ 160  │   SEM 1100 B3...
  • Página 164: Limpeza Do Espumador De Leite

    água limpa. Certifique-se de que não se encontram quaisquer resíduos de leite no bocal. 7) Coloque novamente a capa sobre o bocal (figura 1). Figura 1   │  161 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 165: Limpar O Jato De Água Quente

    Limpar o aparelho Limpe o aparelho com um pano. Se necessário, coloque um pouco de detergente no pano. Certifique-se de que, antes de uma próxima utilização, o aparelho está comple- tamente seco. ■ 162  │   SEM 1100 B3...
  • Página 166: Descalcificação Do Aparelho

    16) Deixe a água passar. 17) Repita os passos 14 a 16 três vezes. 18) Encha novamente o depósito de água com água.   │  163 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 167: Eliminação De Erros

    filtro estão obstruídos. de sair pelos orifícios. • Encontram-se resíduos de • Limpar o rebordo do suporte café em pó no rebordo do do filtro de resíduos de suporte do filtro café em pó. ■ 164  │   SEM 1100 B3...
  • Página 168: Eliminação

    Entregue o aparelho num Ponto Eletrão autorizado ou num Centro de Receção de REEE do seu município. Respeite os regulamentos atualmente em vigor. Em caso de dúvida, entre em contacto com o Centro de Receção de REEE.   │  165 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 169: Garantia Da Kompernass Handels Gmbh

    O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial. A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e interven- ções que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica autorizada. ■ 166  │   SEM 1100 B3...
  • Página 170: Procedimento Em Caso De Acionamento Da Garantia

    Por favor, observe que a seguinte morada não é a morada do Serviço de Assis- tência Técnica. Primeiro entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com   │  167 ■ SEM 1100 B3...
  • Página 171 ■ 168  │   SEM 1100 B3...
  • Página 172 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das informações: 10 / 2016 · Ident.-No.: SEM1100B3-092016-1 IAN 282260...

Tabla de contenido