4) Macchina con fresa; la macchina sui terreni duri
salta in avanti:
• regolare il coltello centrale spostandolo in basso nell'ul-
timo foro (vedere il manuale specifico).
5) Con barra falciante, si rompe frequentemente I'at-
taceo lama:
• controllare che i premilama non siano troppo stretti;
• controlJare se il terreno
e
sassoso; in questo caso abbas-
sare Ie slitte di regolazione dell'altezza di taglio per tenere
la barra falciante pill alta ed evitare che i sassi piccoli si
infilino tra denti e lama.
4) Machine with rotary hoe; the machine jumps for-
ward on hard ground:
• adjust the central knife moving it to the last hole as
shown the related manual.
5) Machine with cutter bar, the blade coupling breaks
frequently:
• make sure blade holders are not too tight;
• see if there are stones on the ground; if so, lower the
cutting height adjustment slides to prevent small stones
from wedging between the teeth and the blade.
4) Machine avec fraise; la machine sur les terrains
durs saute en avant:
• regler Ie couteau central en Ie deplagant vers Ie bas dans
Ie demier trou, comme indique (voir Ie manuel specifique).
5) Machine avec barre de coupe; I'attache lame se
casse facilement:
• contr61er que les serre-lames ne soient pas trop serres;
• contr61er si Ie terrain est cailJouteux; dans ce cas baisser
les glissieres de reglage de la hauteur e les petits cailloux
se glissent entre les dents et la lame.
4) Maquina con fresa; la maquina en terrenos duros
salta hacia adelante:
• regular el cuchillo central situandolo en el ultimo agujero
hacia abajo (ver manual especifico).
5) Maquina con barra de siega; se rompe frecuente-
mente el enganche de la hoja:
• controlar que las antecuchillas no esten demasiado
estrechas;
• controlar si el terreno es pedrogoso; en este caso bajar
los trineos de regulacion de altura de corte para tener la
barra de siega mas alta y evitar que pequenas piedras se
infiltren entre los dientes y la hoja.
6) L'erba tagliata cade in avanti anziche venire scari-
cata sui lati (barra con denti SEMIFITTI):
• regolare la posizione dei convogliatori oppure togliere Ie
scarpe. Naturalmente, operando in queste condizioni, non
si faranno piu Ie due andane ed e necessario separare a
I
mana I'erba tagliata da quell a ancora da tagliare per evita-
re ulteriori ingolfamenti.
In questi casi e malta utile la barra Europa che evita questi
inconvenienti. Vedere manuale specifico.
6) Cut grass falls in front instead of being ejected at
the sides (sickle cutter bar):
• adjust conveyors position or remove shoes. When ope-
rating in this way, the cut grass will have to be separated
from the uncut one by hand to prevent clogging. .
m
The Europe bar is very useful in these conditions to avoid
..
this kind of problem. See related manual.
6) L'herbe coupee tombe sur Ie devant plutot qu'etre
dechargee sur les cotes (barre avec DENTS A POINTE):
• regler la position des convoyeurs ou enlever les mon-
tants. Naturellement en travaillant dans ces conditions on
n'obtiendra plus les deux andains et il est necessaire de
I
separer
a
la main I'herbe coupee de celie encore
a
couper
pour eviter de nouvelles obstructions.
Dans ce cas la barre Europe est tres utile car elle evite ces
inconvemients. Voir manuel specifique.
6) La hierba cortada cade hacia adelante en vez de
caer hacia un lado (barra con DlENTES CON PUNTA):
• regular la posici6n del convoy
0
sacar la palanca. Natu-
ralmente obrando en esta condici6n no se haran las dos
hileras y es necesario separar a mano la hierba cortada de
la que aun no se ha sido cortada para evitar ulteriores
en-I
frascamentos.
Para estos casos es muy apropriada la barra Europa que
evita estos inconvenientes. Ver manual especifica.