Página 1
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 1 Originalbetriebsanleitung DL-Meißelhammer Original operating instructions Pneumatic Chisel Hammer Mode d’emploi d’origine Marteau-burineur pneumatique Istruzioni per l’uso originali Martello pneumatico a scalpello lL Original betjeningsvejledning Trykluftmejselhammer Original-bruksanvisning Mejselhammare för tryckluft Originele handleiding Pneumatische beitelhamer Manual de instrucciones original Trépano neumático Manual de instruções original...
Página 2
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 2...
Página 3
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 3...
Página 4
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 4 “WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen” Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 5 des Werkstücks, von Zubehörteilen oder des Achtung! eingesetzten Meißels sehr schnell abfliegen Beim Benutzen von Geräten müssen einige können. Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Schützen Sie Dritte vor Gefahren durch einen Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie geeigneten Umgebungsschutz vor Teilen, die diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise beim Arbeiten mit dem Meißelhammer oder bei...
Página 6
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 6 Ausrutschen, Stolpern und Stürze sind die Lassen Sie kalte Luft nicht über die Hand Hauptursachen von Verletzungen am strömen. Arbeitsplatz. Achten Sie auf rutschigem Druckluft kann zu ernsten Verletzungen führen. Untergrund, der durch den Einsatz des Richten Sie ausströmende Druckluft nicht auf Werkzeugs verursacht wird und auch auf andere Personen oder sich selbst.
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 7 Arretierstifte installiert und ein Rückhaltesystem 4. Bestimmungsgemäße Verwendung für Druckluftschläuche verwendet werden, um Schutz gegen mögliche „Schlauch an Werkzeug“ Der Meißelhammer ist ein druckluftbetriebenes oder „Schlauch an Schlauch“ Fehlverbindungen Werkzeug für den vielseitigen Einsatz. Er eignet sich zu bieten.
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 8 Geräusch und Vibration können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Gerätes Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden auftreten: entsprechend ISO 15744 und ISO 28927-10 ermittelt. 1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird. 2.
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 9 wie oben beschrieben, gewechselt werden. 8. Von der Garantie ausgeschlossen Von Zeit zu Zeit sollte der Meißelschaft leicht mit sind: normalem Schmierfett eingefettet werden. Verschleißteile Schäden durch unzulässigen Arbeitsdruck. 7. Wartung und Pflege Schäden durch nicht aufbereitete Druckluft.
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 10 11. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B.
Página 11
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 11 “Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry” Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 12 Protect third parties from danger by providing Important. suitable protection of the surrounding areas from When using the equipment, a few safety precautions parts which may be catapulted away when must be observed to avoid injuries and damage. working with the chisel hammer or if the chisel Please read the complete operating instructions and should break.
Página 13
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 13 with an electric cable. It is vital to avoid all contact use this equipment. with electric cables. Do not modify this equipment. Modifications can Depending on the material being processed, dust impair the effect of the safety devices and and gas may be harmful (e.g.
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 14 3. Items supplied Remember. Too small a diameter of the hose and too long a hose line will result in loss of power. Open the packaging and take out the equipment with care. Remove the packaging material and any 5.
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 15 Reduce noise generation and vibration to a towards the object you want to work on. Actuate the minimum! trigger lever (2) to start the chisel hammer. Use only equipment that is in perfect condition. Maintain and clean the equipment regularly.
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 16 8. Excluded from the guarantee are: Wear parts Damage caused by too much operating pressure. Damage caused by non-conditioned compressed air. Damage caused by improper use or unauthorized intervention. 9. Cleaning and ordering of spare parts 9.1 Cleaning Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust as far as possible.
Página 17
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 17 « Avertissement – Lisez ce mode dʼemploi pour diminuer le risque de blessures » Portez une protection de lʼouïe. Lʼexposition au bruit peut entraîner une perte de lʼouïe. Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de lʼappareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 18 Tenez compte du fait que lors du burinage des Attention ! morceaux de la pièce à usiner, d’accessoires ou Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter du burin utilisé peuvent facilement voler. certaines mesures de sécurité afin d’éviter des Protégez les personnes tierces des dangers par blessures et dommages.
Página 19
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 19 glissant par l’utilisation de l’outil, de même qu’au d’autres personnes ou sur vous même. risque de trébucher en raison du tuyau d’air. Débranchez le raccordement à l’air comprimé et Attention aux risques dissimulés comme les enlevez la pression de l’appareil avant d’en faire conduites électriques et les conduites d’eau.
Página 20
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 20 2. Description de l’appareil (fig.1/2) résultant ou les blessures de tout genre, le fabricant décline toute responsabilité et l’utilisateur/l’opérateur est responsable. 1. Cylindres 2. Levier de détente Veillez au fait que nos appareils, conformément au 3.
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 21 Informations supplémentaires Valeurs de consigne pour le travail : Réglez sur votre alimentation en air comprimé au Avertissement ! maximum une pression de travail de 6,3 bar. La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon une méthode d’essai normée et peut être modifiée, en fonction du type d’emploi de l’outil électrique ;...
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 22 Remarque : utilisez de l’huile pour outils 9.2 Commande de pièces de rechange : pneumatiques non polluante lorsque l’appareil est Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de utilisé à l’extérieur. pièces de rechange ; Vous avez les possibilités suivantes en matière de Type de l’appareil graissage :...
Página 23
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 23 “Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per lʼuso” Portate cuffie antirumore. Lʼeffetto del rumore può causare la perdita dellʼudito. Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dallʼapparecchio possono causare la perdita della vista.
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 24 Con una protezione adatta della zona circostante, Attenzione! proteggete le altre persone dai pericoli derivanti Nell’usare gli apparecchi si devono prendere diverse dai frammenti che possono staccarsi lavorando misure di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi con lo scalpello oppure per la rottura della punta leggete attentamente queste istruzioni per stessa.
Página 25
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 25 dell’aria. utensile a mano. Essa è stata ideata Attenzione ai pericoli nascosti come cavi elettrici esclusivamente per l’impiego con lo scalpello. oppure tubazioni dell’acqua. Non trasportate gli utensili ad aria compressa Questo apparecchio non è isolato nel caso di tenendoli per il tubo.
Página 26
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 26 2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. L’apparecchio deve essere usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che 1/2) esuli da quello previsto non è conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è 1.
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 27 Ulteriori informazioni Valori di regolazione per il lavoro Regolate l’alimentazione dell’aria compressa con una Avvertimento! pressione di esercizio max. di 6,3 bar. Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato misurato secondo un metodo di prova normalizzato e può...
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 28 Avvertenza: usate olio speciale per aria compressa 9.2 Ordinazione dei pezzi di ricambio biocompatibile se utilizzate l’apparecchio all’aperto. In caso di ordinazione dei pezzi di ricambio è necessario indicare quanto segue: Per la lubrificazione ci sono le seguenti possibilità Tipo di apparecchio Numero di articolo dell’apparecchio 7.1 Tramite un nebulizzatore per olio...
Página 29
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 29 DK/N „Advarsel – Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade“ Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab. Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
Página 30
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 30 DK/N arbejdsemnet, tilbehørsdele eller fra den indsatte Vigtigt! mejsel, kan slynges ud under høj fart under Ved brug af denne type maskiner er der visse mejsling. sikkerhedsforanstaltninger, der skal tages højde for Beskyt tredjeperson mod farer med et egnet for at undgå...
Página 31
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 31 DK/N med elektriske ledninger. Undlad at foretage ændringer på maskinen. Afhængig af det materiale, der skal bearbejdes, Ændringer kan nedsætte kan støv og gasarter udgøre en sundhedsmæssig sikkerhedsanordningernes funktionsevne og fare for den betjenende person (f.eks. kræft, dermed øge faren for brugeren.
Página 32
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 32 DK/N 3. Leveringsomfang Bemærk! Er slangens indvendige diameter for lille og slangeledningen for lang, vil dette nedsætte Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af maskinens ydeevne. emballagen. Fjern emballagematerialet samt emballage- og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
Página 33
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 33 DK/N Det angivne svingningsemissionstal kan også lynkobling. Sørg for, at luftreguleringsskruen (3) er anvendes til en indledende skønsmæssig vurdering indstillet således, at der kan strømme luft igennem. af den negative påvirkning. Før mejselhammeren hen til det objekt, der skal bearbejdes.
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 34 DK/N 8. Ikke omfattet af garantien: Sliddele Skader som følge af forkert arbejdstryk. Skader som følge af urenset trykluft. Skader som følge af usagkyndig brug eller uautoriseret indgreb i maskinen. 9. Renholdelse og reservedelsbestilling 9.1 Renholdelse Hold så...
Página 35
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 35 “Varning – Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador” Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs. Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget finns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget.
Página 36
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 36 uppstå medan bilningshammaren används eller Varning! om mejseln bryts sönder och delar slungas ut. Innan maskinen kan användas måste särskilda Tänk på att det är möjligt att arbetsstycket går säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor sönder medan du bilar.
Página 37
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 37 dermatit). Se till att alla användare har tillgång till Se till att luft som släpps ut virvlar upp så lite bruksanvisningen. damm som möjligt. Kontrollera regelbundet att information som Buller kan förorsaka permanenta hörselskador. anges på...
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 38 3. Leveransomfattning Observera! För liten innerdiameter på slangen och för lång slang leder till effektförlust på maskinen. Öppna förpackningen och ta försiktigt ut maskinen ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt 5. Tekniska data förpacknings- och transportsäkringar (om förhanden).
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 39 Begränsa uppkomsten av buller och vibration till kopplas loss från tryckluftskällan. Håll fast ett minimum! spännfjädern vid den bakre bygeln och vrid sedan av Använd endast intakta maskiner. den från bilningshammarens cylinder. Nu kan du byta Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 40 9. Rengöring och reservdelsbeställning 9.1 Rengöra maskinen Håll skyddsanordningarna, ventilationsöppningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. Vi rekommenderar att du rengör maskinen efter varje användningstillfälle.
Página 41
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 41 “Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen” Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 42 Hou er rekening mee dat bij het beitelen brokjes Let op! van het werkstuk, van accessoires of van de Bij het gebruik van toestellen dienen enkele ingezette beitel heel vlug kunnen afspringen. veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om Bescherm derden tegen gevaren door de lichamelijk gevaar en schade te voorkomen.
Página 43
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 43 Pas op voor verborgen gevaren zoals elektrische Draag pneumatische toestellen niet aan de slang. leidingen of waterleidingen. Koel warme gereedschappen niet met water. Dit Dit toestel is niet geïsoleerd bij contact met een zou tot beschadigingen kunnen leiden.
Página 44
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 44 2. Beschrijving van het toestel (fig. 1/2) voortvloeiende schade of letsel van welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk. 1. Cilinder 2. Trekker Wij wijzen erop dat onze toestellen overeenkomstig 3.
Página 45
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 45 Extra informatie 6. Inbedrijfstelling (fig. 3) Waarschuwing! Draai de bijgeleverde insteeknippel (4) de De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten luchtaansluiting in nadat u voordien volgens een genormaliseerde testprocedure en kan 2 tot 3 lagen afdichtband rond de schroefdraad hebt veranderen naargelang van de wijze waarop het gewikkeld.
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 46 7.1. Smering via een olievernevelaar 9.2 Bestellen van wisselstukken: Schakel tussen de persluchtbron en de beitelhamer Gelieve bij het bestellen van wisselstukken de een complete onderhoudseenheid met volgende gegevens te vermelden: olievernevelaar. Een onderhoudseenheid is Type van het toestel verkrijgbaar in de gespecialiseerde handel en is niet Artikelnummer van het toestel...
Página 47
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 47 “Aviso - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños” Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 48 No operar el aparato en vacío para evitar que ¡Atención! salga el cincel disparado de forma incontrolada. Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie Tener en cuenta que durante el cincelado se de medidas de seguridad para evitar lesiones o pueden proyectar rápidamente trozos partidos de daños.
Página 49
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 49 Tener cuidado con los suelos resbaladizos (por No dirigir el aire comprimido ni hacia uno mismo culpa del empleo de herramientas) así como con ni hacia terceras personas. los objetos con los que se pueda tropezar (por Desconectar el suministro de aire comprimido y ejemplo, la manguera de aire).
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 50 herramienta” o “manguera a manguera”. muros, para separar o cortar chapas y para eliminar pernos y remaches. 2. Descripción del aparato El aire de escape sale de la carcasa hacia delante. (fig. 1/2) La máquina sólo debe emplearse para aquellos casos para los que se ha destinado su uso.
Página 51
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 51 Nivel de presión acústica L 84 dB(A) durante un largo periodo de tiempo, no se sujeta del modo correcto o si no se realiza un Imprecisión K 3 dB mantenimiento adecuado. Nivel de potencia acústica L 95,2 dB(A) Suministro de aire: Imprecisión K...
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 52 7. Mantenimiento y cuidados 8. La garantía no cubre los siguientes casos: Atención: Desconectar el aparato de la red de aire comprimido antes de realizar trabajos de Piezas de desgaste. mantenimiento y limpieza. Daños producidos por una presión de servicio no admisible.
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 53 11. Eliminación y reciclaje El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p.
Página 54
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 54 “Aviso – Leia o manual de instruções para reduzir o risco de ferimentos” Use uma protecção auditiva. O ruído pode provocar perda auditiva. Use óculos de protecção. As faíscas produzidas durante o trabalho ou as aparas, os estilhaços e a poeira que saem do aparelho, podem provocar cegueira.
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 55 projecção descontrolada do cinzel. Atenção! Tenha em consideração que ao cinzelar podem Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas ser disparados a grande velocidade bocados algumas medidas de segurança para prevenir partidos da peça, de peças acessórias ou do ferimentos e danos.
Página 56
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 56 escorregadios, eventualmente causados pela outras pessoas ou para si próprio. utilização da ferramenta e tenha cuidado para Desligue a ligação de ar comprimido e retire a não tropeçar no tubo de ar. pressão do aparelho antes de proceder a Atenção aos perigos escondidos, como os cabos qualquer manutenção, reparação ou transporte eléctricos ou os tubos de água.
Página 57
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 57 mangueira”. O ar forçado sai da carcaça pela frente. A máquina só pode ser utilizada para os fins a que se 2. Descrição do aparelho destina. Qualquer outro tipo de utilização é considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de (fig.
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 58 Use uma protecção auditiva. Antes da colocação em funcionamento, leia também O ruído pode provocar danos no aparelho auditivo. o parágrafo 8. (Manutenção e conservação). Vibrações Potência nominal do compressor: Valor de emissão de vibração a = 9,5 m/s O compressor utilizado deve ter um volume de caldeira mínimo de 50 litros e uma potência do motor...
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 59 Para que o seu martelo de cinzelar funcione sem 9. Limpeza e encomenda de peças quaisquer problemas durante bastante tempo, é sobressalentes necessário que o lubrifique regularmente. Utilize, para isso, apenas óleo especial do ar comprimido, 9.1 Limpeza incluído no material a fornecer.
Página 60
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 60 „Varoitus – Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje“ Käytä kuulosuojuksia. Melun vaikutus saattaa aiheuttaa kuulon heikkenemistä. Käytä suojalaseja. Työssä syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoutuvat sirpaleet, lastut ja pölyt saattavat aiheuttaa näkökyvyn menetyksen.
Página 61
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 61 Ota huomioon, että talttaa käytettäessä Huomio! työstökappale saattaa tuhoutua. Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä Varmista, että työstetty kappale on kiinnitetty turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden pitävästi. välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä Käytä...
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 62 syntymävaurioita, astmaa ja / tai ihotauteja). Pane käyttöohje kaikkien käyttäjien ulottuville. Huolehdi siitä, että poisvirtaava ilma pöllyttää Tarkasta säännöllisin väliajoin, että laitteen mahdollisimman vähän pölyä ilmaan. tyyppikilpi ja tunnusmerkinnät ovat luettavissa, ja Melu voi aiheuttaa pysyviä kuulovaurioita. jos ne ovat vahingoittuneet, ota yhteyttä...
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 63 Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuuajan 5. Tekniset tiedot loppuun saakka. suurin sallittu työpaine: 6,3 bar HUOMIO Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten paineilman tarve (6,3 bar): 79 l/min. leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä taltan istukka (kuuskanta): 9,8 mm muovipusseilla, kelmuilla tai pienillä...
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 64 Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisimman irti talttavasaran sylinteristä. Sitten voit vaihtaa taltan vähäisiksi! yllä kuvatulla tavalla. Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita. Aika ajoin taltan varsi tulee rasvata ohuesti tavallisella Huolla ja puhdista laite säännöllisesti. voitelurasvalla.
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 65 9. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus 9.1 Puhdistus Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinkin mahdollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhalla se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla. Suosittelemme laitteen puhdistamista heti joka käytön jälkeen.
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 67 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο ρελαντί Προσοχή! ώστε να αποφευχθεί η ανεξέλεγκτη εκτόξευση Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς του εργαλείου. αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να Προσέξτε πως κατά την εργασία λαμβάνονται...
Página 68
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:03 Uhr Seite 68 Απρόοπτες κινήσεις της μηχανής ή θραύση της Να φοράτε ζεστά ρούχα όταν εργάζεστε σε σμίλης μπορούν να προκαλέσουν σοβαρούς κρύο περιβάλλον. Να κρατάτε τα χέρια σας τραυματισμούς. Για το λόγο αυτό να προσέχετε ζεστά...
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:04 Uhr Seite 69 χρώμα και συμβουλευθείτε έναν γιατρό. Ματσακόνι με πεπιεσμένο αέρα Μη κρατάτε τα εργαλεία που χρησιμοποιείτε Γλώσσα στη συσκευή με το ελεύθερο χέρι, διότι έτσι Ελατήριο σύσφιξης εκτίθεστε σε περισσότερες δονήσεις. Σετ με 4 σμίλες Μη...
Página 70
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:04 Uhr Seite 70 Θόρυβος και δόνηση Υπολειπόμενοι κίνδυνοι Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου, O θόρυβος και οι δονήσεις μετρήθηκαν σύμφωνα με υφίστανται πάντα υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι το πρότυπο ISO 15744 και ISO 28927-10. ακόλουθοι...
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:04 Uhr Seite 71 Για την αλλαγή του εργαλείου (της σμίλης) 7.3 Άλλες εργασίες συντήρησης διακόψτε την παροχή πεπιεσμένου αέρα. Στρίψτε Στο εσωτερικό της συσκευής δεν υπάρχουν από τον κύλινδρο του ματσακονιού το ελατήριο εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση. σύσφιξης...
Página 72
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:04 Uhr Seite 72 11. Διάθεση στα απορρίμματα και ανακύκλωση Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να ανακυκλωθεί. Η...
EÚ a noriem pre výrobok og standarder for artikkel A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru következő konformitást jelenti ki Druckluft-Meißelhammer DMH 250/2 (Einhell) 87/404/EC_2009/105/EC 2006/42/EC Annex IV 2005/32/EC_2009/125/EC Notified Body: 2006/95/EC Notified Body No.:...
Página 74
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:04 Uhr Seite 74 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
Página 75
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:04 Uhr Seite 75 Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Con riserva di apportare modifiche tecniche Der tages forbehold för tekniske ændringer Förbehåll för tekniska förändringar Technische wijzigingen voorbehouden Salvo modificaciones técnicas Salvaguardem-se alterações técnicas Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään √...
Página 76
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:04 Uhr Seite 76...
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:04 Uhr Seite 77 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:04 Uhr Seite 78 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à...
Página 79
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:04 Uhr Seite 79 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia.
Página 80
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:04 Uhr Seite 80 GARANTIBEVIS Kære kunde! Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis.
Página 81
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:04 Uhr Seite 81 U GARANTIBEVIS Bästa kund, Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på...
Página 82
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:04 Uhr Seite 82 N GARANTIEBEWIJS Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden.
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:04 Uhr Seite 83 m CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía.
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:04 Uhr Seite 84 O CERTIFICADO DE GARANTIA Estimado(a) cliente, Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia.
Página 85
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:04 Uhr Seite 85 q TAKUUTODISTUS Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Voit halutessasi myös ottaa yhteyttä puhelimitse allaolevaan palvelunumeroon.
Página 86
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:04 Uhr Seite 86 z ΕΓΓΥΗΣΗ Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας. Εάν παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσουν άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμαμας Εξυπηρέτησης Πελατών, στη διεύθυνση που αναφέρετε σε αυτή την εγγύηση. Ευχαρίστως σας βοηθούμε και...
Página 87
Anleitung_DMH_250_2_SPK 7:_ 22.03.2012 9:04 Uhr Seite 87 GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden.