• Verbrauchte Batterien/Akkus nicht ins Feuer werfen! • Aus verbrauchten Batterien kann Lauge austreten, was zur Beschädigung der Vielen Dank, dass Sie sich für ein Metz Produkt entschieden haben. Kontakte führt. Verbrauchte Batterien deshalb immer aus dem Gerät entnehmen. Wir freuen uns, Sie als Kunde begrüßen zu dürfen.
2 System-Blitzfunktionen 3 Blitzgerät vorbereiten Die System-Blitzfunktionen sind speziell auf das Kamerasystem abgestimmte 3.1 Montage des Blitzgerätes Blitzfunktionen. In Abhängigkeit vom Kameratyp werden dabei verschiedene Blitzgerät auf die Kamera montieren Blitzfunktionen unterstützt. Kamera und Blitzgerät vor der Montage oder Demontage ausschalten. •...
Batterien austauschen Eingelegte Batterien / Akkus dürfen nicht im Blitzgerät verbleiben. Die Akkus/Batterien sind leer bzw. verbraucht, wenn die Blitzfolgezeit (Zeit vom Zum Anschließen des Power Pack P76 bzw. des Verbindungskabels V58-50 Auslösen eines Blitzes mit voller Lichtleistung, z.B. bei M, bis zum erneuten (Zubehör) am Blitzgerät muss der Hauptschalter des Blitzgerätes in die linke Aufleuchten der Blitzbereitschaftsanzeige...
Bei Bedarf kann die automatische Geräteabschaltung bereits nach 1 Minute HSS Manueller Blitzbetrieb mit Kurzzeitsynchronisation HSS erfolgen oder ausgeschaltet werden (siehe 7.9). Stroboskop-Blitzbetrieb • Mit den Tasten UP und DOWN die gewünschte Blitzbetriebsart ( 4 Displaybeleuchtung Automatik , Manuell , usw.) einstellen. Die ausgewählte Bei jedem Tastendruck am Blitzgerät wird für ca.
Das Blitzgerät unterstützt automatisch die jeweilige TTL-Blitzbetriebsart der TTL-Blitzbetrieb Kamera. Eine besondere Anzeige für die jeweilige Blitzbetriebsart erfolgt nicht! Diese analoge TTL-Blitzbetriebsart wird von älteren analogen Kameras unter- Beachten Sie ob es für Ihren Kameratyp Einschränkungen hinsichtlich des stützt. Es ist der normale TTL-Blitzbetrieb (TTL-Blitzbetrieb ohne Vorblitz). ISO-Wertes für den TTL-Blitzbetrieb gibt (z.B.
5.4 Automatik-Blitzbetrieb 5.6 Manueller Blitzbetrieb Im Automatik-Blitzbetrieb A misst der Fotosensor des Blitzgerätes das vom Im manuellen Blitzbetrieb wird vom Blitzgerät ungeregelt die volle Energie Motiv reflektierte Licht. Der Fotosensor hat einen Messwinkel von ca. 25° und abgestrahlt, sofern keine Teillichtleistung eingestellt ist. Die Anpassung an die misst nur während der eigenen Lichtabgabe.
5.7 Stroboskop-Blitzbetrieb Einstellvorgang: Der Stroboskop-Betrieb ist eine manuelle Blitzbetriebsart. Dabei können • Taste „Para“ (Parameter) so oft drücken, bis im Display der gewünschte mehrere Blitzbelichtungen auf einem Bild gemacht werden. Das ist besonders Blitzparameter (N bzw. f) angezeigt wird. interessant bei Bewegungsstudien und Effektaufnahmen. •...
6 Blitzparameter (Parameter-Menü) • Mit den PLUS / MINUS -Tasten den gewünschten Wert einstellen. Die Einstellung wird sofort wirksam. Für eine korrekte Funktion des Blitzgerätes ist es erforderlich, dass verschiedene • Die Taste „Return“ drücken. Das Display schaltet auf die normale Anzeige Blitzparameter wie z.B.
6.3 Blitzbelichtungskorrektur (EV) (EV = Exposure Value; Blendenwert) Im Stroboskop-Betrieb passt sich die maximal einstellbare Teillichtleistung den eingestellten Blitzparametern an. Bei starken Kontrastunterschieden zwischen Motiv und Bildhintergrund kann eine manuelle Blitzbelichtungskorrektur (EV) erforderlich sein. Im Automatik- Im Stroboskop-Blitzbetrieb ist die Verringerung der manuellen Blitzbetrieb A lassen sich Korrekturwerte von –3 Blendenwerten (EV) bis +3 Teillichtleistung nur in ganzen Stufen möglich! Blendenwerte (EV) in Drittelstufen am Blitzgerät einstellen.
Beep-Signale nach der Aufnahme: TTL/TTL-HSS M/M HSS • Ein kurzes (ca. 2s) ununterbrochenes Beep-Signal direkt nach der Aufnahme zeigt an, dass die Aufnahme richtig belichtet wurde und die Blitzbereitschaft Beep Beep Beep Beep weiter fortbesteht. Erfolgt direkt nach der Aufnahme kein Beep-Signal, so wur- —...
7.3 Blitzbelichtungsreihen (FB) • Nach der dritten Aufnahme wird die Blitzbelichtungsreihe automatisch gelöscht. Die Anzeige „FB“ im Display verlischt. In der Blitzbetriebsart Automatik kann eine Blitzbelichtungsreihe (Flash- Bracketing FB) durchgeführt werden. Beim Einstellen der Blitzbelichtungsreihe wird der Korrekturwert immer positiv angezeigt! Eine Blitzbelichtungsreihe besteht aus drei aufeinander folgenden Blitzlichtaufnahmen mit unterschiedlichen Blitzbelichtungskorrekturwerten.
7.5 Remote-Slave-Betrieb (Remote) Deaktivieren des Remote-Slave-Blitzbetriebes: Das Blitzgerät unterstützt das drahtlose Sony-Remote-System im Slave-Betrieb. • Bei montiertem Blitzgerät an der Kamera den drahtlosen Remote-Blitzbetrieb Dabei können ein oder mehrere Slave-Blitzgeräte vom integrierten Blitzgerät der („Drahtlos Blitzen“, „Wireless“ bzw. „WL“) deaktivieren, bzw. die Kamera in Kamera, das als Controller-Blitzgerät arbeitet, drahtlos ferngesteuert werden.
Página 15
Kurzzeitsynchronisation wird am Slave-Blitzgerät beim Abblitzen bei Blitzbelichtungskorrektur bei TTL-Remote Bedarf automatisch für die Dauer der Aufnahme aktiviert, wenn an der In der Betriebsart TTL-Remote kann zur Anpassung der Lichtleistung eine manuel- Kamera eine Verschlusszeit eingestellt wird, die kürzer als die le Blitzbelichtungskorrektur eingestellt werden: Blitzsynchronzeit der Kamera ist (siehe Kamerabedienungsanleitung)! •...
• An der Kamera einen Testblitz auslösen, z.B. mit der AEL-Taste (abhängig vom • Einstellung „ P1/1“: Zweitreflektor arbeitet mit voller Lichtleistung. Kameratyp; siehe Kamerabedienungsanleitung). • Einstellung „ P1/2“: Zweitreflektor arbeitet mit halber Lichtleistung • Das Slave-Blitzgerät antwortet verzögert mit einem Testblitz. Wenn das Slave- •...
• Taste „Set“ drücken und damit die Auswahl der Sonderfunktion bestätigen. Im Remote-Slave-Betrieb erfolgt keine automatische Abschaltung des Blitzgerätes. • Mit den Tasten UP und DOWN die gewünschte Einstellung vornehmen. Die Einstellung wird sofort wirksam. Einstellvorgang: • Taste „Return“ so oft drücken, bis im Display die normale Anzeige erfolgt. •...
• Mit den Tasten UP und DOWN die gewünschte Einstellung vornehmen. Manuelle Verstellung der Zoomposition bei A-Zoom – Bei der Anzeige „KEYLOCK YES?“ wird die Tastaturverriegelung aktiviert. Die Zoomposition des Haupteflektors kann auch beim Betrieb des Blitzgerätes mit einer Kamera, die Daten überträgt, verändert werden, um z.B. bestimmte –...
10 Blitztechniken Der Einsatz des Zweitreflektors ist grundsätzlich nur bei indirektem Blitzen mit geschwenktem Hauptreflektor sinnvoll und möglich. Wenn der Hauptreflektor 10.1 Indirektes Blitzen nicht geschwenkt ist wird der Zweitreflektor bei der Aufnahme nicht ausgelöst. Durch indirektes Blitzen wird das Motiv weicher ausgeleuchtet und die ausge- Ist die Lichtmenge des Zweitreflektors zu groß, so kann diese im Select-Menü...
Um den oben genannten Effekt zu kompensieren, kann die Blitzbelichtung manuell Der im Blitzgerät integrierte Mehrzonen-AF-Meßblitz kann von mit einem Korrekturwert der Aufnahme angepasst werden. Die Höhe des AF–Kameras nur bei angezeigter Blitzbereitschaft aktiviert werden (siehe 17)! Korrekturwertes ist vom Kontrast zwischen Motiv und Bildhintergrund abhängig! 12 Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung Am Blitzgerät können im Automatik-Blitzbetrieb manuelle Korrekturwerte für die Blitzbelichtung von –3 EV (Blendenwerte) bis +3 EV (Blendenwerte) in Drittel-...
14 Reichweitenanzeige 15 Blitzsynchronisation Im Display des Blitzgerätes wird der Wert für die maximale Reichweite des 15.1 Normalsynchronisation Blitzlichtes angezeigt. Der angezeigte Wert bezieht sich auf einen Reflexionsgrad Bei der Normalsynchronisation wird das Blitzgerät zum Beginn der Verschlusszeit von 25% des Motivs, was für die meisten Aufnahmesituationen zutrifft. Starke ausgelöst (Synchronisation auf den 1.Verschlussvorhang).
Blitzsynchronzeit sind, eingesteuert. Bei verschiedenen Kameras wird die Langzeit- 16 Mehrzonen-AF-Meßblitz synchronisation in bestimmten Kameraprogrammen (z.B. Nachtaufnahme-Programm Sobald die Umlichtverhältnisse für eine automatische Fokussierung nicht mehr usw.) automatisch aktiviert (siehe Kamerabedienungsanleitung). Am Blitzgerät erfolgt kei- ausreichen, wird von der Kamera der Mehrzonen-AF-Meßblitz im Blitzgerät ne Einstellung bzw.
Unter den jeweiligen Punkten sind mögliche Ursachen bzw. Abhilfen für (Firmware-Update). diese Probleme aufgeführt. Nähere Informationen finden Sie im Internet auf der Metz-Homepage: a) Im Display erfolgt keine Reichweitenanzeige. www.metz.de • Der Hauptreflektor befindet sich nicht in der Normalposition (siehe 10.1).
Página 24
• Verschiedene Kameratypen unterstützen nur mit dem zentralen AF-Sensor der Kamera den AF-Messblitz im Blitzgerät. Wird ein dezentraler AF-Sensor • Am mecablitz ist ein Metz Power Pack P76 angeschlossen und im Batteriefach gewählt, so wird der AF-Messblitz im Blitzgerät nicht aktiviert! Zentralen des mecablitz befinden sich Batterien.
Página 25
m) Die Einstellung für die manuelle TTL-Blitzbelichtungskorrektur wird nicht wirk- r) Die Blitzparameter für Lichtempfindlichkeit ISO und die Blende F lassen sich sam. am Blitzgerät nicht verstellen. • Die Kamera unterstützt die manuelle TTL-Blitzbelichtungskorrektur am • Zwischen Blitzgerät und Kamera findet ein digitaler Datenaustausch statt. Blitzgerät nicht.
Auslieferungsumfang: Niederspannungs-IGBT-Zündung Blitzgerät mit Integrierter Weitwinkelstreuscheibe, Bedienungsanleitung, Blitzanzahlen (bei jeweils voller Lichtleistung): Gürteltasche T58, Standfuß. * Ca. 180 mit NiMH Akkus 1600mAh * Ca. 180 mit Hochleistungs Alkali-Mangan-Batterien * Ca. 430 mit Metz Power-Pack P76 (Sonderzubehör) (bei jeweils voller Lichtleistung)
21 Sonderzubehör Batterie-Entsorgung Für Fehlfunktionen und Schäden am Blitzgerät, verursacht durch die Batterien/Akkus gehören nicht in den Hausmüll! Bitte bedienen Sie sich bei der Verwendung von Zubehör anderer Hersteller, wird keine Gewährleistung Rückgabe verbrauchter Batterien/Akkus eines vorhandenen Rücknahmesystems. übernommen! Bitte geben Sie nur entladene Batterien/Akkus ab. Batterien sind in der Regel •...
6. Beanstandete Geräte bitten wir zusammen mit dem Kaufbeleg entweder über Metz-Werke GmbH & Co KG den Fachhändler oder direkt an die Firma Metz-Werke GmbH & Co KG - Zentralkundendienst - Ohmstrasse 55, 90513 Zirndorf, transportsicher ver- packt unter genauer Schilderung der Beanstandung einzusenden. Sie können unter den gleichen Bedingungen auch an die autorisierten Kundendienststellen der Firma Metz-Werke GmbH &...
Página 30
1 Consignes de sécurité ........31 8 Asservissement de la tête zoom motorisée .
• Sortez immédiatement les piles usées du flash ! En effet, les piles usées peu- vent „couler“ et provoquer une dégradation du flash. Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Metz et sommes heureux de vous • Ne rechargez pas les piles sèches ! saluer au sein de la grande famille de nos clients.
2 Fonctions flash dédiées 3 Préparation du flash Les fonctions flash dédiées sont des fonctions de flash adaptées spécialement à 3.1 Montage du flash un système d’appareil photo. Les fonctions de flash supportées dépendent alors Fixation du flash sur l’appareil du type d’appareil.
Remplacement des piles Les piles / accus insérées ne doivent pas rester dans le flash Les accus ou les piles sont vides ou usé(e)s lorsque le temps de recyclage (délai Poussez l’interrupteur général du flash vers la gauche (ARRÊT ou OFF) pour entre le déclenchement d’un éclair à...
Si nécessaire, le flash peut s’éteindre déjà après 1 minute ou il est possible de Mode flash automatique désactiver la fonction d’arrêt automatique (voir 7.9). Mode flash manuel HSS Mode flash manuel avec synchronisation en vitesse rapide FP HSS 4 Éclairage de l’écran Mode flash stroboscope L’écran s’allume pour environ 10 secondes dès que vous appuyez sur une touche •...
Página 35
Lors d’une prise de vue correctement exposée, le témoin de bonne exposition Procédure de réglage: au flash «o.k.» s’allume pendant environ 3 secondes (voir 13). • Appuyez à plusieurs reprises sur la touche „Mode“ jusqu’à ce que „Mode“ apparaisse sur l’écran. L'appareil flash supporte automatiquement les modes respectifs de flash TTL de l'appareil photo.
vous n’appuyez pas sur la touche „Return“ , l’écran revient automatique- 5.3 Dosage automatique flash/ambiance ment à l’affichage normal après 5 secondes environ. Sur la plupart des appareils photo, le mode de dosage automatique flash/ambi- Lorsque la photo est correctement exposée, le témoin de bonne exposition „o.k.“ ance est activé...
• Appuyez sur la touche „Return“ . L’écran revient à l’affichage normal. Si Le nombre d’éclairs peut être réglé entre 2 et 50 en pas de 1. La puissance par- vous n’appuyez pas sur la touche „Return“ , l’écran revient automatique- tielle manuelle maximale possible est alors réglée automatiquement.
vous n’appuyez pas sur la touche „Return“ , l’écran revient automatique- TTL/TTL-HSS M/M HSS Tableau 1 ment à l’affichage normal après 5 secondes environ. — — — Nombre d’éclairs du stroboscope Le réflecteur additionnel n'est pas pris en charge en mode flash strobosco- —...
En cas de transmission numérique des données entre l’appareil photo et le flash, Procédure de réglage : les positions du réflecteur principal sont réglées automatiquement. «A-Zoom» • Appuyez à plusieurs reprises sur la touche „Para“ (Paramètres) jusqu’à ce que (Zoom automatique) et la position du réflecteur s’affichent à l’écran. „P“...
Messages sonores après la prise de vue : TTL/TTL-HSS M/M HSS • Un bref bip (env. 2 s) et continu émis immédiatement après la prise de vue sig- nale que la prise de vue a été correctement exposée et que le flash est de nou- Beep Beep Beep...
7.3 Séries d’expositions au flash (FB - Flash-Bracketing) • La troisième photo est prise avec une valeur de correction positive. „FB3“ et la valeur de correction positive (IL) apparaissent également sur l’écran. En mode de fonctionnement automatique de flash , une séquence d'exposi- tion au flash (Bracketing au Flash) peut être effectuée.
Après avoir activé le mode zoom étendu, „ EZoom“ apparaît à côté de la focale • Enfoncez à mi-course le déclencheur de l’appareil photo pour déclencher un sur l’écran. échange de données entre le flash et l’appareil photo. Le flash est alors para- métré...
Página 43
Réglage du mode remote Réglage sur le flash contrôleur (appareil photo) Le mode remote de Sony prend en charge les modes flash TTL et Manuel M. La Le paramétrage du canal remote sur le contrôleur (flash intégré de l'appareil sélection du mode remote se fait à l'aide de la touche « Mode ». Pour cela, photo) s'effectue automatiquement lors d'un échange de données si le flash appuyez à...
Vérification du mode flash remote - La distance s’affiche en mètres si „m“ apparaît sur l’écran. • Retirez le flash esclave de l'appareil photo et rabattez le flash intégré de l'ap- - La distance s’affiche en pieds si „ft“ apparaît sur l’écran. pareil.
vous n’appuyez pas sur la touche „Return“ , l’écran revient automatique- 7.9 Coupure automatique du flash (veille) ment à l’affichage normal après 5 secondes environ. En usine, le flash est réglé pour se mettre en veille (Auto-OFF) 10 minutes envi- ron après Veuillez également tenir compte des remarques du chapitre 10.3 ! •...
• Procédez au réglage souhaité avec les touches UP et DOWN . Le réglage • Appuyez sur la touche " Set " (Réglage) et confirmez ainsi votre choix. prend immédiatement effet. Suppression du verrouillage du clavier • Appuyez sur la touche „Return“ .
Retour au mode „AZoom“ 10 Techniques de photographie au flash • Enfoncez à mi-course le déclencheur de l’appareil photo pour provoquer un 10.1 Éclairage indirect au flash échange de données entre le flash et l’appareil photo. Avec l’éclairage indirect, le sujet est éclairé en douceur et les ombres portées •...
qu’en cas d’éclairage indirect au flash avec un réflecteur principal basculé. Pour rattraper l’erreur d’exposition mentionnée ci-dessus, certains appareils Lorsque le réflecteur principal n’est pas basculé, le réflecteur secondaire n’est photo permettent de corriger manuellement l’exposition au flash d’une valeur pas déclenché...
L’illuminateur AF à plusieurs zones intégré dans le flash ne peut être c’est que la photo a été sous-exposée et il faut répéter la photo avec une plus grande ouverture du diaphragme (plus petit indice d’ouverture, par ex. f/8 au lieu activé...
Pour cela, l’appareil photo et le flash doivent échanger des données par ex. en 15.3 Synchronisation en vitesse lente / SLOW enfonçant à mi-course le déclencheur de l’appareil photo ! Dans certains modes de fonctionnement, certains appareils photos sont compatibles avec une synchronisation du flash en vitesse lente.
AF central. L’illuminateur AF du flash n’est pas activé l’adapter aux fonctions des futurs appareils photo dans le cadre des possibilités en cas de sélection d’un capteur AF décentralisé. techniques. Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet sur Internet, sur le site Metz à l’adresse www.metz.de.
Metz P76. • Le réflecteur principal n’est pas dans sa position usuelle (voir 10.1). • Une alimentation Metz Power Pack P76 est raccordée et des piles/accumula- • Le mode remote est réglé sur le flash.
Página 53
L’appareil photo ne commute pas sur la vitesse de synchro • Un bloc d'alimentation Metz P76 est connecté au mecablitz et des piles se trou- flash en fonction du mode de fonctionnement de l’appareil photo (voir le mode vent dans le compartiment à...
* env. 180 avec des accus NiMH 1600mAh * env. 180 avec des piles alcalines au manganèse haute performance * env. 430 avec le Power-Pack P76 de Metz (accessoire spécial) (à chaque fois à pleine puissance lumineuse) Temps de recyclage (à pleine puissance lumineuse) : * env.
* env. 2,5 s avec le Power-Pack P76 de Metz (accessoire spécial) • Ecran réfléchissant 58-23 o 54-23 (réf. 000058235) o (réf. 000054236) (à chaque fois à pleine puissance lumineuse) Renvoie une lumière diffuse pour atténuer les ombres portées. Iluminación: •...
• Uit verbruikte batterijen kan loog lekken, wat beschadiging van de contactpun- ten tot gevolg heeft. Haal daarom verbruikte batterijen altijd uit het apparaat. Hartelijk dank voor uw beslissing om een product van Metz aan te schaffen. Wij • Batterijen kunnen niet worden opgeladen.
2 Dedicated flitsfuncties 3 Flitser gereedmaken Dedicated flitsfuncties zijn speciaal op het camerasysteem ingestelde flitsfuncties. 3.1 Het aanbrengen van de flitser Afhankelijk van het type camera worden daarbij verschillende flitsfuncties onder- Flitser op de camera monteren steund. Camera en flitser vóór het aanbrengen of afnemen uitschakelen. •...
Als u denkt, de flitser gedurende een langere tijd niet te gebruiken, haal neel accessoire) via de aansluiting aan de flitser aangesloten. Daarbij hoeven er in de flitser geen batterijen / accu’s ingelegd te zijn. de batterijen er dan s.v.p. uit. Ingelegde batterijen / accu’s mogen niet in de flitser blijven.
Als u de flitser langere tijd niet gaat gebruiken, schakel hem dan in prin- Automatisch-flitsenfunctie cipe altijd via zijn hoofdschakelaar uit! Met de hand in te stellen flitsfunctie Indien noodzakelijk kan de automatische uitschakeling reeds na 1 minuut plaats- HSS Flitsen met manual-instellingen en synchronisatie ook bij korte belich- vinden of worden gedeactiveerd (zie 7.9).
Na een correct belichte opname verschijnt gedurende ong. 3 sec. de aanduiding Bij een correct belichte opname licht de aanduiding van de flitscontrole “o.k.’ gedurende 3 seconden op (zie 13). van de belichtingscontrole ’o.k.’ (zie 4.2). De flitser ondersteunt automatisch de op de camera ingestelde TTL flitsfunctie. Er TTL-flitsfunctie verschijnt geen aparte aanduiding voor die ingestelde flitsfunctie! Deze analoge TTL-flitsfunctie wordt door alle analoge camera's ondersteund.
5.4 Automatisch flitsenfunctie opnamesituatie kan bijv. door de diafragma-instelling op de camera of door het kiezen van een geschikt deelvermogen worden bereikt. In de automatisch-flitsenfunctie A meet de fotosensor van de flitser het door het onderwerp gereflecteerde licht. De fotosensor heeft een meethoek van Het instellen: ong.
Voor een stroboscoop-opname kan de flitsfrequentie (flitsen per seconde) van Het maximaal mogelijke deelvermogen stelt zich in de stroboscoopfunctie auto- 1 … 50 Hz in stappen van 1 Hz en het aantal flitsen van 2 … 50 in stappen van matisch in.
6.1 Het instellen van de flitsparameters 6.2 Stand van de hoofdreflector (Zoom) Bij het voor het eerst op een knop drukken wordt de displayverlichting Als er geen digitale overdracht van gegevens tussen camera en flitser plaats geactiveerd heeft gevonden kunnen de reflectorstanden Afhankelijk van de ingestelde flitsfunctie worden in het menu verschillende flit- 24 mm –...
Het instellen: hand in te stellen alleen in hele stappen mogelijk! • Schakel de flitser in de automatisch-flitsenfunctie A (zie 5.4). Bij het verlagen van de het aantal flitsen (N) en de flitsfrequentie (f) wordt het deelvermogen niet verlaagd! • Druk zo vaak op de toets ‘Para’ (parameter), dat in het display ‘EV’ (EV = Exposure Value;...
• Druk op de toets ‘Set’ en bevestig daarmee de keuze van de extra functie. Bij ingeschakeld Beep-functie wordt in het display ook het symbool aangegeven. • Kies met behulp van de toetsen UP en DOWN de gewenste instelling. Deze instelling treedt onmiddellijk in werking Het instellen: •...
• Met de toetsen UP en DOWN de gewenste instelling uitvoeren. Het instellen: De instelling treedt onmiddellijk in werking. • Druk zo v aak op de toets ‘SEL’, dat in het display ‘Select’ wordt aangegeven. • Druk zo vaak op de toets ‘Return’ , dat het display naar de normale weer- •...
Página 68
Activeren en deactiveren van de remote-slaaffunctie • Activeer met de toetsen UP en DOWN 'Remote Slave' voor het activeren, c.q. 'Remote OFF' voor het deactiveren van de remote-functie. De instelling Voor het activeren, c.q. deactiveren van de remote-slaaffunctie zijn er twee treedt onmiddellijk in werking.
Het instellen op de slaafflitser (mecablitz) In de remote-functie manual M kan, voor het aanpassen van het flitsvermogen, met de hand een deelvermogen worden ingesteld. • Terwijl de remote-functie geactiveerd is, drukt u zo vaak op de toets 'Para', dat in het display alleen 'CHANNEL' (= remote-kanaal) en het remote-kanaal •...
• Kies met de toetsen UP en DOWN het item ‘m/ft’ uit. Het geselecteerde treedt onmiddellijk in werking. item wordt tegen een donker balkje getoond. • Druk zo vaak op de toets ‘Return’ , dat het display naar de normale weer- •...
7.9 Automatische uitschakeling (Standby) treedt onmiddellijk in werking. In de fabriek is de flitser zo ingesteld, dat hij ong 10 minuten – • Druk zo vaak op de toets ‘Return’ , dat het display naar de normale weer- gave terugschakelt. Als u niet op de toets ‘Return’ drukt, schakelt het •...
sen ong. 3 seconden ingedrukt houden. Het display schakelt naar de normale 9 Hoofdreflector adapter weergave terug als de toetsenvergrendeling is opgeheven. Groothoekdiffusor 8 Motorisch gestuurde zoomreflector Met de groothoekdiffusor wordt de verlichtingshoek van de flitser aangepast aan objectieven met een brandpuntsafstand vanaf 18 mm (kleinbeeldformaat). Het aanpassen van de zoomstand van de hoofdreflector kan bij objectieven met Trek de groothoekdiffusor uit de hoofdreflector...
voldoende gezwenkt wordt, zodat er geen direct licht op het onderwerp worden. Om dit te vermijden kan de hoofdreflector met een hoek van -7° naar beneden worden gezwenkt. Druk daarvoor op de ontgrendelknop kan vallen. Zwenk dus minstens tot de 60° klikstand. van de reflector en zwenk hem naar beneden.
Bij het instellen van een correctiewaarde kan de aanduiding van de reikwijdte in van uw camera en 17) worden toegepast. het display van de flitser veranderen en aan de correctiewaarden worden aan- Bij camera’s met een centraalsluiter (zie de gebruiksaanwijzing van uw gepast (afhankelijk van het type camera).
In de manual flitsfunctie M wordt de afstand tot het onderwerp aangegeven die de belichtingstijd ontstoken, onmiddellijk vóór de sluiter begint dicht te gaan. Dit voor een correcte belichting moet worden aangehouden. De aanpassing aan de is vooral een voordeel bij opnamen met langere belichtingstijden (langer dan betreffende opnamesituatie kan bijv.
begrensd moet worden! De flitser ondersteunt de synchronisatie bij korte belich- raat zijn. Sommige cameratypes ondersteunen alleen de in de camera tingstijden in de flitsfuncties TTL (TTL HSS) en M (M HSS). ingebouwde AF-meetflits. De meerzone AF-meetflits van de flitser wordt dan niet geactiveerd (bijv.
Hieronder zijn enkele problemen opgevoerd, die in de praktijk van het flitsen Firmware-update). kunnen optreden. Onder elk punt zijn mogelijke oorzaken, c.q. remedies voor Nadere informaties vindt u in het internet op de Metz-homepage: deze problemen aangegeven. www.metz.de a) In het display verschijnt de reikwijdte niet 18.2 Reset...
Página 78
In het display verschijnt een batterijsymbool • Sommige cameratypes ondersteunen alleen met de centrale AF-sensor van de • Op de mecablitz is een Metz Power Pack P76 aangesloten en in het batterijvak camera de AF-meetflits in de flitser. Als een gedecentraliseerde AF-sensor van de mecablitz bevinden zich batterijen.
Página 79
vindt omschakeling naar de flitssynchronisatietijd niet plaats. s) De diafragma- en ISO-waarden van de camera worden niet in het display aangegeven en kunnen niet met de hand op de flitser worden ingesteld. • De camera werkt met een langere belichtingstijd dan de flitssynchronisatietijd Afhankelijk van de camerafunctie wordt daarbij niet naar de flitssynchronisa- •...
T58 en standvoet. Kleurtemperatuur: Ong. 5600 K Lichtgevoeligheid: ISO 6 tot ISO 6400 Synchronisatie: Laagspannings-IGBT-ontsteking Aantallen flitsen: • Ong. 180 met Metz NiMH accupak 1600mAh • Ong. 180 met super-alkalimangaanbatterijen • Ong. 430 met Metz Power-Pack P76 (telkens bij vol vermogen) Flitsvolgtijd: •...
21 Bijzondere toebehoren Afvoeren van de batterijen Voor foute werking van en schades aan de mecablitz, veroorzaakt door Batterijen horen niet bij het huisvuil. het gebruik van accessoires van andere fabrikanten, zijn wij niet aan- S.v.p. de batterijen bij een daarvoor bestemd inzamelpunt afgeven. sprakelijk.
• Do not expose the flash unit or battery charger to dripping or splashing water such as rain! Thank you for purchasing a Metz product. We are happy to welcome you as a • Protect the flash unit from excessive heat and humidity! Do not store the customer.
2 Dedicated flash functions 3 Preparing the flash unit for use Dedicated flash functions are flash functions that have been specially adapted to 3.1 Mounting the flash unit a given camera system. Depending on the type of camera, different flash func- Mounting the flash unit on the camera tions are supported.
Replacing batteries When attaching the Power Pack P76 or the V58-50 connecting cable (accessory) to the flash unit, the main switch of the flash must be in the left „OFF“ position. The batteries are flat or dead if the recycling time (elapsing from the triggering of a full-power flash, e.g.
5 Operating modes (mode menu) are set automatically, if the camera transfers the necessary data to the flash unit. The range indicator on the display of the control unit matches the flash parame- Depending on camera type, various modes are available (Standard TTL ters transferred from the camera.
tion (see camera operating instructions for further details). In the case of ADI 5.3 Automatic fill-in flash mode metering, additional distance data from the lens is incorporated into the flash With most camera models, the auto programme mode P and subject programme exposure process.
• Press the „Return“ button to change the LC display back to the normal • Press the „Return“ button to change the LC display back to the normal view. If the „Return“ button is not pressed, the display will change back to view.
Strobe flash frequency (f) 6 Flash parameters (Parameter menu) Strobe mode allows you to select the flash frequency (f), which indicates the num- For the flash unit to operate correctly, various flash parameters such as the zoom ber of flashes per second. The number of flashes can be set from 1 to 50 in inter- position of the main reflector, aperture, ISO light sensitivity, etc.
• Press the „Return“ button to change the LC display back to the normal Setting procedure: view. If the „Return“ button is not pressed, the display will change back to • Switch the flash unit to Automatic Flash Mode A (see also 5.4). the normal view after about 5 seconds.
7 Special functions (Select menu) • Press „Return“ repeatedly to return the display to its normal reading. If the „Return“ button is not pressed, the display will change back to the normal Special functions are selected using the „Sel“ (Select) button. Depending on the view after about 5 seconds.
Setting procedure: view. If the „Return“ button is not pressed, the display is automatically reset to its normal view after about 5 seconds. • Press the „Sel“ button repeatedly until „Select“ appears on the display. When „FB 0“ is displayed, the flash bracketing series is deactivated. •...
• Confirm the selection of the special function by pressing the „Set“ button. • Activate the camera and slave flash unit. To activate Remote Slave Mode, set the camera to Wireless Remote Flash Mode (“Wireless Flash”, “Wireless” or • Select the desired setting with the UP and DOWN keys.
Página 94
Setting Remote Mode The remote channel can only be selected and set on the slave flash unit, not on the camera. The Sony Remote System supports the TTL and Manual M Modes. The “Mode” button is used to select Remote Mode. Press the “Mode” button repeatedly until Manual flash exposure correction in TTL Remote Mode the symbol for the required remote operating mode TTL or M is displayed.
for operation. If the slave flash unit is not flash-ready, its AF meter flash 7.7 Secondary reflector starts flashing. The secondary reflector i is used for frontal brightening in the case of indirect lighting when the main reflector is pivoted to the side or upwards (see 10.3). •...
• The modelling light is deactivated when „ML OFF“ is displayed. A corresponding symbol appears on the display when the Auto-OFF function is activated. The flash unit switches to the energy-saving Standby mode when it is Setting procedure: not in use for more than 1 or 10 minutes, depending on the setting. It is reactiva- •...
tons. The selected menu option will be highlighted. Manual adjustment of the zoom position with AZoom • Confirm the selection of the special function by pressing the „Set“ button. The zoom position of the main reflector can also be changed when the flash unit is used with a camera capable of data transmission, in order to achieve spe- •...
10 Flash techniques Using the secondary reflector is generally practical and feasible only for bounce flash with a swivelled or tilted main reflector . If the main reflector is 10.1 Bounce flash not swivelled or tilted, the secondary reflector will not be activated for the shot. Bounce flash illuminates the subject more softly and reduces dense shadows.
In Automatic Mode A, manual flash exposure correction factors of from -3 EV 12 Automatic flash sync speed control (f-stops) to +3 EV (f-stops) can be adjusted on the flash unit in 1/3 step incre- Depending on the camera model and camera mode, the shutter speed is swit- ments.
14 Flash range indication 15 Flash synchronisation The maximum flash range is indicated on the display panel of the flash unit. The 15.1 Normal synchronisation value indicated relates to subjects with a reflection factor of 25%, which applies In normal synchronisation the flash unit is triggered at the beginning of the shut- to most photographic situations.
connection with certain camera programs (e.g. „Av“ aperture priority, night 16 Multi-zone AF measuring beam shots program, etc.). No settings are made on the flash unit nor is there any The multi-zone AF measuring beam is activated in the flash unit by the display for this mode.
(Firmware Update). b) The reflector position does not appear on the display For more information, visit the Metz homepage at www.metz.de. • The main reflector is turned either laterally or upwardly from its normal 18.2 Reset...
Página 103
• The main reflector is in its normal position or tilted downwards. • A Metz Power Pack P76 is connected and there are still batteries in the battery m) The setting for manual TTL flash exposure correction has no effect.
* Approx. 180 with high-capacity alkaline manganese batteries * Approx. 430 with Metz Power Pack P76 (special accessory) • Digital data is automatically exchanged between the flash unit and camera. As (at full light output) a result, it is not possible to manually set or change the f-stop and ISO values.
Light coverage: 21 Optional accessories Main reflector from 24 mm (35 mm format) We accept no liability for malfunctions of or damage to the flash unit cau- Main reflector with wide-angle diffuser from 18 mm (35 mm format) sed by the use of accessories of other manufacturers. Secondary reflector from 35 mm (35 mm format) •...
Página 106
1 Per la vostra sicurezza ........107 8 Parabola zoom motorizzata .
• Non gettare nel fuoco le batterie o le pile esaurite! • Un’eventuale fuoriuscita di acido dalle batterie esaurite può provocare danni Grazie per aver scelto un prodotto Metz! Siamo lieti di potervi dare il benvenuto al flash. Rimuovere subito le batterie esaurite dall’apparecchio! tra i nostri Clienti.
2 Funzioni flash dedicate 3 Preparazione del flash Le funzioni flash dedicate sono funzioni messe a punto specificatamente per i 3.1 Montaggio del flash diversi sistemi di camera. Le funzioni del flash supportate dipendono dal tipo di Montaggio del flash sulla camera camera.
Se prevedete di non usare il flash per lungo tempo, togliete le batterie Le pile / batterie del flash non devono rimanere inserite nell'apparecchio. dall’apparecchio. Prima di collegare il Power Pack P76 o il cavo di collegamento V58-50 (accesso- rio) al flash, l’interruttore principale del flash deve essere spostato nella posi- Sostituzione delle batterie zione sinistra (OFF).
Se si desidera, è possibile impostare lo spegnimento automatico dell’apparec- Modo flash Stroboscopico chio dopo 1 minuto o disattivare la funzione, per maggiori informazioni leggere • Impostate il modo flash desiderato con i tasti UP e DOWN il punto 7.9). Automatico , Manuale , ecc.).
Verificate se per la vostra fotocamera ci sono limitazioni relative al valore Procedura per l’impostazione: ISO in modalità flash TTL (ad es. ISO 64 fino a ISO 1000; vedi il manuale • Premete il tasto „Mode“ finché nel display non comparirà „Mode“. di istruzioni)! Per testare il corretto funzionamento di TTL nelle fotocamere •...
Sul display viene indicato il massimo campo di utilizzo. La distanza più breve di Procedura per l’impostazione: ripresa è pari a circa il 10% del massimo campo di utilizzo. Dividendo in tre • Premete il tasto „Mode“ finché sul display non comparirà „Mode“. parti la portata, il soggetto dovrebbe trovarsi circa in quella centrale, in modo •...
Procedura per l’impostazione: ottenere durate brevi del lampo è data la possibilità di impostare la potenza ridotta fino al valore minimo di 1/256. • Premete il tasto „Mode“ finché sul display non comparirà „Mode“. Sul display viene indicata la distanza valida in funzione dei parametri impostati. •...
6.1 Procedura per l’impostazione dei parametri flash 24 mm - 28 mm - 35 mm - 50 mm - 70 mm - 85 mm - 105 mm (formato piccolo 24 x 36) Alla prima pressione di qualsiasi tasto si illumina il display. Sul display vengono visualizzati MZoom (Zoom manuale) e la posizione della In base al tipo di modo flash impostato, nel menu vengono indicati diversi para- parabola.
• Premete il tasto „Return“ . Il display ritorna alla schermata normale. Se 7 Funzioni speciali (Menu Select) non premete il tasto „Return“ il display torna comunque automaticamente Le funzioni speciali vengono selezionate con il tasto „Sel“ (Select). Secondo il alla schermata normale dopo circa 5 secondi.
• Premete il tasto „Return“ . Il display ritorna alla schermata normale. Se Procedura per l’impostazione: non premete il tasto „Return“ il display torna comunque automaticamente • Premete il tasto „SEL“ più volte finché sul display non compare „Select“. alla schermata normale dopo circa 5 secondi. •...
L’impostazione è immediatamente attiva. Procedura per l’impostazione: • Premete il tasto „Return“ . Il display ritorna alla schermata normale. Se non • Premete il tasto „SEL“ più volte finché sul display non compare „Select“. premete il tasto „Return“ il display torna comunque automaticamente alla •...
Página 118
Attivare e disattivare il modo flash slave con controllo a distanza “remote OFF” per disattivare il modo flash con controllo a distanza. L’impostazione verrà subito applicata. Per attivare o disattivare il modo flash slave con controllo a distanza vi sono due possibilità.
sul display non appariranno soltanto la scritta "CHANNEL" (= Canale remote) • Confermare l’impostazione desiderata con i tasti ( + ) e ( - ). È possibile impo- e il canale remote. Confermare l’impostazione desiderata con i tasti (+) e (—). stare da P 1/1 (potenza piena) a P 1/256).
L’impostazione è immediatamente attiva. • Premete il tasto „Return“ . Il display ritorna alla schermata normale. Se non premete il tasto „Return“ il display torna comunque automaticamente alla - Quando si visualizza „m“ l’indicazione della distanza avviene in metri. schermata normale dopo circa 5 secondi. - Quando si visualizza „ft“...
7.9 Spegnimento automatico dell’apparecchio (Standby) L’impostazione è immediatamente attiva. Il flash è impostato di fabbrica in modo tale che circa 10 minuti • Premete il tasto „Return“ . Il display ritorna alla schermata normale. Se non premete il tasto „Return“ il display torna comunque automaticamente alla •...
8 Parabola zoom motorizzata 9 Parabola adattatore L’adattamento della posizione dello zoom della parabola principale può avveni- Diffusore grandangolare re per focali d’obiettivo a partire da 24 mm (piccolo formato 24 x 36). Per Con il diffusore grandangolare è possibile illuminare focali a partire da obiettivi con focali a partire da 18 mm si può...
Quando la parabola principale viene orientata in senso verticale è essen- emette il flash se la parabola principale si trova in posizione normale o è rivolta verso il basso. ziale verificare che sia ruotata di un angolo sufficientemente ampio in modo che il soggetto non venga raggiunto da luce diretta.
dell’esposizione utilizzabile anche nel modo TTL. Fate riferimento alle indicazioni 12 Controllo automatico del tempo di sincronizzazione contenute nelle istruzioni per l’uso della camera. Secondo il tipo e le impostazioni della camera, il tempo di posa viene commuta- Soggetto scuro su sfondo chiaro: to sul tempo sincro-flash, una volta che il flash ha raggiunto lo stato di carica Valore di correzione positivo (circa +1/+2 valori di diaframma EV).
14 Indicazione campo d’utilizzo 15 Sincronizzazione del lampo Sul display del flash viene visualizzato il valore del massimo campo d’utilizzo 15.1 Sincronizzazione normale del flash. Il valore visualizzato si riferisce ad un grado di riflessione del 25% del Nella sincronizzazione normale, il flash interviene all’inizio del tempo di ottura- soggetto: cosa che interessa la maggior parte delle situazioni di ripresa.
di luminosità ambiente scarsa. Ciò si ottiene adattando i tempo di posa della 15.5 Funzione di prelampo contro l’effetto “occhi rossi” camera alla luce ambiente. In questo caso la camera imposta automaticamente Diverse camere possono attivare la funzione di prelampo contro l’effetto “occhi tempi di posa più...
(aggiornamento soft- ware). • La parabola principale non si trova nella posizione normale. Per maggiori informazioni consultate il sito internet Metz: www.metz.de • Sul flash è impostato il modo con controllo a distanza.
Página 128
Metz Power Pack P76. alla sua normale posizione (vedi 10.1). • Un Metz Power Pack P76 è collegato e nel vano batterie del mecablitz sono c) Sul display appare la scritta "TILT” ancora presenti delle batterie. Rimuovete le batterie dal relativo alloggiamento del mecablitz.
Página 129
l) Non è possibile attivare la parabola ausiliaria, o non emette alcun lampo. q) Le riprese sono troppo chiare. • I modi flash Stroboscopico, con controllo a distanza e luce pilota (ML) non • Quando si effettuano riprese da vicino e la durata dell’illuminazione del flash sono supportati dalla parabola ausiliaria.
* Circa 180 con accumulatore NiMH 1600mAh * Circa 180 con batterie alcaline al manganese ad alte prestazioni * Circa 430 con Power-Pack Metz P76 (accessorio a richiesta) (sempre a potenza luminosa piena) Tempo di ricarica (sempre a potenza luminosa piena):...
Le batterie non vanno gettate insieme ai rifiuti domestici. tilizzo di accessori non prodotti dalla Metz non sono coperti dalla nostra Si prega di utilizzare un sistema di smaltimento adeguato, p. es. portandole al garanzia! negozio dove le si è...
Página 132
1 Indicaciones de seguridad ........133 8 Reflector con zoom motorizado ......148 2 Funciones dedicadas del flash .
Por lo tanto, deben retirarse siempre las pilas gastadas del aparato. • Las pilas secas no pueden recargarse. Le agradecemos que se haya decidido por un producto Metz y nos complace saludarle como usuario de nuestra marca. • No exponer el flash ni el cargador a gotas o salpicaduras de agua, por ejemplo, a la lluvia.
2 Funciones dedicadas del flash 3 Preparación del flash Las funciones dedicadas del flash son las que se adecuan de manera especial al 3.1 Montaje del flash sistema de la cámara. Así, las funciones del flash serán compatibles dependien- Colocar el flash en la cámara do del modelo de cámara.
• Power Pack P76 con cable de conexión V58-50 (accesorio opcional). 3.4 Power Pack P76 (accesorio opcional) Si la cantidad de destellos y los intervalos entre destellos no son suficientes para Cuando no se vaya a utilizar el flash durante un periodo prolongado de iluminar el motivo que se desea fotografiar, se puede montar un Power Pack P76 tiempo, retirar las pilas del aparato.
El último ajuste operativo utilizado queda registrado tras la desconexión automática 5.1 Configuración de los modos del flash y se recupera inmediatamente tras la conexión. El flash se conecta de nuevo al pul- • Pulsar la tecla „Mode“ hasta que aparezca „Mode“ en la pantalla. sar cualquier tecla o el disparador de la cámara (función Wake-Up).
The Lens“). Entonces, la cámara determina automáticamente la potencia lumino- Procedura per l’impostazione: sa necesaria para una correcta exposición de la toma. La ventaja de los modos • Premete il tasto „Mode“ finché nel display non comparirà „Mode“. de flash TTL radica en que todos los factores que influyen en la exposición (filtro, •...
iluminación armoniosa entre el motivo y el fondo en tomas a contraluz. Un siste- 5.5 Modo de relleno automático ma de medición controlado por ordenador en la cámara asegura la correcta Cuando se ajusta el modo de relleno automático con luz diurna, en el modo combinación entre tiempo de obturación, apertura del diafragma y potencia del automático del flash se realiza una corrección de aprox.
de destellos se puede ajustar de 1 a 50 en pasos de 1. La máxima potencia par- Varias cámaras son compatibles con el modo manual únicamente cial manual posible se ajusta de forma automática. cuando la cámara también se encuentra en modo manual M. Configuración: 5.7 Modo estroboscópico •...
6 Parámetros del flash (menú Parámetros) • Ajustar el valor que se desee con las teclas MÁS/MENOS. El ajuste se aplica de forma inmediata. Para un correcto funcionamiento del flash es necesario que los distintos paráme- • Pulsar la tecla „Return“ .
6.3 Corrección de la exposición del flash (EV) ción normal aprox. 5 seg. después. Cuando existen grandes diferencias de contraste entre el motivo y el fondo de la En el modo estroboscópico , la máxima potencia parcial selecciona- imagen puede ser necesaria una corrección manual de la exposición del flash ble se ajusta a los parámetros de flash seleccionados.
Pitido tras la toma: TTL/TTL-HSS M/M HSS • Un breve pitido continuado (aprox. 2 seg.) justo después de la toma indica que la iluminación es correcta y que el flash está preparado para disparar de Beep Beep Beep Beep nuevo. Si después de la toma no se oye el pitido, significa que la toma ha —...
Esto consiste en una exposición en serie de tres tomas seguidas con flash a dife- 7.4 Modo de zoom extendido (Zoom Ext) rentes valores de corrección del flash. Con el modo Extended-Zoom se reduce un nivel la distancia focal del reflector principal con respecto a la distancia focal del objetivo de la cámara.
7.5 Modo remoto esclavo (Remote) Para desactivar el modo remoto esclavo de flash: El flash es compatible con el sistema remoto inalámbrico Sony en modo esclavo. • Con el flash montado en la cámara, desactivar el modo remoto inalámbrico Ello permite controlar a distancia de modo inalámbrico uno o varios flashes ("Drahtlos Blitzen", "Wireless"...
Página 145
rio, la sincronización rápida se activará automáticamente para toda la Compensación de la exposición del flash en modo remoto TTL duración de la toma en el flash esclavo al emitir destellos, siempre que en En modo de flash remoto TTL, puede ajustarse una compensación manual de la la cámara se haya ajustado una velocidad de obturación más rápida que exposición del flash para adaptar la potencia luminosa: la velocidad de sincronización de flash de la cámara (consultar manual de...
listos para disparar. Cuando el flash esclavo esté listo para disparar, parpa- 7.7 Segundo reflector deará su destello de medición AF El reflector adicional i sirve para la iluminación frontal, mediante iluminación indirecta, cuando el reflector principal g está inclinado lateralmente o hacia arri- •...
• Si aparece „ML ON“ en la pantalla, la luz de modelado está activada. Cuando no se vaya a utilizar el flash durante un periodo de tiempo largo, debe • Si aparece „ML OFF“ en la pantalla, la luz de modelado está desactivada. desconectarse siempre mediante el interruptor général Configuración: Cuando la desconexión automática está...
Activación del bloqueo de teclado Ajuste automático del zoom • Pulsar la tecla „SEL“ hasta que aparezca „Select“ en la pantalla. La posición de zoom del reflector principal se adapta automáticamente a la distancia focal del objetivo. En la pantalla del flash se indica “AZoom” y la posi- •...
Mecabounce 58-90 • Sacar la tarjeta reflectante junto con el difusor de gran angular del cabezal del reflector. En caso de emplear mecabounce 58-90 (accesorio especial; consultar ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia.), el reflector principal se coloca •...
La distancia mínima de iluminación es de aprox. el 10 % del alcance que 11 Indicación de disponibilidad del flash se indica en la pantalla. Prestar atención a que, al fotografiar primeros Cuando el condensador del flash está cargado, se enciende la indicación de planos, la luz del flash no quede tapada por el objetivo.
En cámaras con obturador central (consultar el manual de instrucciones recta exposición con el flash. La adaptación a la respectiva situación de la toma de la cámara) y utilizando sincronización de alta velocidad HSS (véase se puede conseguir modificando el diafragma del objetivo y mediante la selecci- 15.4) no hay control automático de la velocidad de sincronización del ón entre plena potencia luminosa y las potencias parciales „P“.
sición. Esto es una ventaja, sobre todo en exposiciones con velocidades de obtu- cidad de sincronización. Este modo es interesante, por ejemplo, en retratos con ración lentas (p. ej., más de 1/30 seg.) y motivos en movimiento con fuente de una luz ambiente muy clara, si se desea limitar la profundidad de campo medi- luz propia, ya que las fuentes de luz en movimiento dejan una estela luminosa ante un diafragma abierto (por ejemplo, F 2,0).
17 Control de encendido (Auto-Flash) firmware). Consultar más información en la página web de Metz: www.metz.de Si la luz ambiente es suficiente para una exposición en modo normal, la cámara evitará disparar el flash. La exposición se realizará entonces, con la velocidad 18.2 Reset...
No aparece en la pantalla ninguna indicación acerca de la posición del reflector • Se ha conectado un Power Pack Metz P76, pero hay todavía baterías en el • El reflector principal se encuentra girado o bien lateralmente o bien hacia compartimento de baterías del mecablitz.
Página 155
j) La posición del reflector no se ajusta automáticamente a la posición real de o) Aparece un sombreado en el lado inferior de la imagen. zoom del objetivo. • Debido al paralaje del objetivo y el flash puede ocurrir que los primeros pla- •...
Encendido de baja tensión IGBT Cantidad de destellos (todos a plena potencia): * Aprox. 180 con baterías de NiMH de 1.600 mAh * Aprox. 180 con pilas alcalino-manganesas de alta capacidad * Aprox. 430 con Power-Pack P76 de Metz (accesorio opcional)
21 Accesorios especiales Eliminación de las baterías Metz no asume ninguna garantía por funcionamientos erróneos o daños No se deben tirar las baterías a la basura casera. en el flash, causados al utilizar accesorios de otros fabricantes. Para la devolución de sus baterías gastadas, sírvase utilizar uno de los sistemas de reciclaje existente eventualmente en su país.
Teillichtleistung Blitzleuchtzeit (s) Leitzahl Leitzahl Niveaux de puissance Durée d’éclair (s) Nombre-guide Nombre-guide Deelvermogensstappen Flitsdur (s) Richtgetal Richtgetal Partial light output Flash duration Guide number Guide number Livello di potenza Durata del lampo Numero guida Numero guida Potencia parcial Duración de destello Número-guía Número-guía (P=Flash Power) ISO 100/50 mm...
Tabelle 5: Kameraverschlusszeiten im Stroboskop-Betrieb Blitzfrequenz Blitzanzahl Tableau 5: Vitesses d’obturation du reflex en mode stroboscope f(Hz) (Blitze/Sek.) Nombre d’éclairs Tabel 5: Belichtingstijden bij de stroboscoopfunctie Fréquence f(Hz) Table 5: Camera shutter speeds in stroboscopic mode Aantal flitsen (éclairs/seconde) Tabella 5: Tempi di posa per il modo stroboscopico Flitsfrequentie Number of flashes Tabla 5:...
Zoom Batterietyp Blitzfolgezeiten Blitzanzahl Type de pile/accu Temps de recyclage Nombre d’éclairs Type voeding Flitsvolgtijden Aantal flitsen Battery type Recycling times Number of flashes Tabelle 7: Maximale Leitzahlen* im HSS-Betrieb Tipo batterie Tempi di ricarica Numero ampi Tipo de pila Tiempo de secuencia de dest.
Página 170
Bitte helfen Sie mit die Umwelt, in der wir leben, zu erhalten. This will help to protect the environment in which we all live. Votre produit Metz a été conçu et fabriqué avec des matériaux et Il vostro prodotto Metz è stato progettato e realizzato con materi- composants de haute qualité, susceptibles d'être recyclés et réutili-...
Display Werkseinstellung (Reset) Display Mode Para Mode Para 5 sec. Mode-Menü Parameter-Menü Display Display Para — 1,0 . . . 45 3) nur möglich, wenn der mecablitz nicht auf der Kamera montiert ist. TTL-HSS M-Zoom 24..105 mm possible uniquement quand le mecablitz n’est pas sur l’appareil alleen mogelijk als de mecablitz niet op de camera is aangebracht -3 .
Página 172
Display Mode Para Select-Menü (Sonderfunktionen Display Display ON/OFF Beep ON/OFF Remote Remote OFF/Slave 1/3 — 3 EV Standby OFF/1min/10min ON/OFF KEYLOCK NO/YES 4) nur im -Blitzbetrieb möglich ZoomExt Ext ON/Ext OFF possible uniquement en mode alleen mogelijk in de -flitsenfunctie m / ft m / ft only possible in...
Página 173
Reflektorkarte Carte-réflecteur Reflecterende kaart Reflector card Hauptreflektor Pannello riflettente Réflecteur principale Tarjeta reflectante Hoofdreflector Main-reflector Weitwinkelstreuscheibe Parabola principale Diffuseur grand angle Reflector principal Groothoekdiffusorschijf Wide-angle diffuser Diffusore grandangolare Difusor gran angular Sensor für Remote-Betrieb Batteriefachdeckel Senseur pour mode multi-flash sans fil) Couvercle du compartiment des piles AF-Messblitz Sensor voor draadloze afstandbediening...
Página 174
Belichtungs o.k. Anzeige Exposition o.k. Belichting o.k.-aanduiding Exposure ok indicator Indicazione di corretta esposizione Indicación de exposición o.k. Entriegelungsknopf Hauptreflektor Bouton de déverrouillage pour réflecteur Hauptschalter Ontgrendelingsknop Hoofdreflector Interrupteur général Unlocking button for the main reflector Hoofdschakelaar Pulsante di sblocco della parabola principale Main switch Botón de desbloqueo del reflector principal Interruttore principale...
Página 175
Hinweis: Opmerking: Avvertenza: In het kader de CE-markering werd Nell’ambito delle prove EMV per il Im Rahmen des CE-Zeichens wurde bei bij de EMV-test de correcte be-lich- segno CE è stata valutata la corretta der EMV-Prüfung die korrekte ting bepaald. esposizione.
Página 176
Metz - Werke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf • info@metz.de • www.metz.de Consumer electronics Photoelectronics Plastics technology Industrial electronics 707 47 0030.A1 Metz - always first class.