Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

TV. VIDEO. AUDIO. MECABLITZ
MECABLITZ 54 MZ-3
Operating instructions
Instruzioni per l'uso
Instrucciones de manejo

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Metz MECABLITZ 54 MZ-3

  • Página 1 TV. VIDEO. AUDIO. MECABLITZ MECABLITZ 54 MZ-3 Operating instructions Instruzioni per l’uso Instrucciones de manejo...
  • Página 2 6.2 Bounce flash in automatic and TTL flash mode..38 6.3 Bounce flash in manual flash mode......38 Remote mode ............40 7.1 Metz cordless TTL remote mode ......40 7.2 Metz cordless auto remote mode ......44 7.3 Assessing the overall lighting conditions in remote mode............46 Fill-in flash in daylight...........48...
  • Página 3 6.2 Destellos indirectos en Automático y TTL ....39 Controllo Metz a distanza.........41 6.3 Destellos indirectos en Manual ......39 7.1 Controllo Metz a distanza senza cavi in Modo TTL ...41 El funcionamiento Remoto .......41 7.2 Controllo Metz a distanza senza cavi in Modo Auto..45 7.1 El funcionamiento Remoto TTL de Metz sin cable ..41...
  • Página 4 Foreword Premessa We congratulate you on purchasing this flash unit and thank you for your confidence in Metz products. Preámbulo It is only natural that you should want to use your flash unit straight away. However, we recommend that you study these Operating Instructions beforehand to be able to fully exploit and utilize all the capabilities offered.
  • Página 5 Preámbulo Vi ringraziamo vivamente per aver acquistato un prodot- Le agradecemos que se haya decidido por un producto to Metz e siamo lieti di poterVi accogliere come nostri de Metz y nos complace saludarle como usuario de nue- Clienti. stra marca.
  • Página 6 HSS = high speed synchronisation 54 MZ-3 with SCA 3xx adapter: The additional special flash functions are restricted when the mecablitz 54 MZ-3 is used with an SCA 3xx adapter! The availability of individual special func- tions then depends on the given camera system (camera manufacturer) and the special camera type.
  • Página 7 ◊ 54 MZ-3 con adattatore SCA 3xx2 : 54 MZ-3 con adaptador SCA 3xx2: Cuando utilice un mecablitz 54 MZ-3 con el adapta- L‘impiego del mecablitz 54 MZ-3 con l‘adattatore dor SCA 3xx2 podrá realizar varias funciones adicio- SCA 3xx2 prevede numerose funzioni flash speciali.
  • Página 8 Special flash functions • TTL flash mode - Metz TTL remote mode Funzioni speciali • Manual flash mode with partial light output levels Funciones especiales • Automatic flash mode - Metz auto remote mode • Stroboscopic mode ◊ Manual flash exposure correction in A mode ◊...
  • Página 9 - controllo Metz TTL a distanza • Funcionamiento Automático • modo flash Manuale con potenza ridotta - Funcionamiento Automático Remoto de Metz • Modo flash Auto • Funcionamiento Estroboscópico ◊ Corrección de exposición Manual en A - Controllo Metz a distanza Auto ◊...
  • Página 10: Safety Instructions

    Safety Instructions 1. Safety Instructions Per la vostra sicurezza • The flash unit is exclusively intended and approved for photographic use! Indicaciones de seguridad • Never fire a flash in the vicinity of flammable gases or liquids (petrol, solvents, etc.) - DANGER OF EXPLOSION! •...
  • Página 11: Per La Vostra Sicurezza

    1. Per la vostra sicurezza 1. Indicaciones de seguridad • Il lampeggiatore deve essere utilizzato esclusiva- • El flash solo se debe usar para fotografiar. mente per il settore fotografico • No dispare el flash cerca de gases o líquidos infla- •...
  • Página 12: Preparing The Flash Unit For Use

    Preparing the flash unit 2. Preparing the flash unit for use Preparazione del flash all‘uso 2.1 Mounting the flash unit on the camera La preparación del flash Before mounting or removing the flash unit, switch off both the camera and the flash unit! The mecablitz can only be mounted on the camera with the SCA 301 standard foot or an SCA 3xx/SCA 3xx2 adapter (optional extra).
  • Página 13: Preparazione Del Flash All'uso

    2. Preparazione del flash all‘uso 2. La preparación del flash 2.1 Fissaggio del flash alla camera 2.1 La sujeción del flash en la cámara Spegnere la camera e il mecablitz prima del Antes del montaje o desmontaje desconectar montaggio o dello smontaggio siempre la cámara y el flash.
  • Página 14: Exchanging Batteries

    • Power Pack P 50 (optional accessory in preparation) Offers microprocessor-controlled battery monitoring and charge level indication (with discharge function). 2.2.2 Exchanging batteries • Switch off the mecablitz with its main switch. • Push the battery compartment cover down and fold open.
  • Página 15: Filosofia Di Azionamento

    • Power Pack P 50 (accessorio opzionale in allestimento), 2.2.2 Cambio de las fuentes de energía con controllo della batteria gestito da microprocessore • Desconectar el mecablitz con el interruptor principal. e spia di stato di carica (con funzione di scarica). •...
  • Página 16: Selecting And Setting The Special Functions

    Operating concept 2.4.2 Selecting and setting the special functions Filosofia di azionamento Additional special functions can be selected in each flash Filosofía de manejo mode with the Select button. By depressing the Select button you can call the special functions "Bleep" , automatic switch-off (clock sym- bol), REAR (second-curtain synchronisation), modelling light...
  • Página 17: Selezione E Regolazione Delle Funzioni Speciali

    2.4.2 Selezione e regolazione delle funzioni 2.4.2 Selección y ajuste de las funciones speciali especiales Il tasto Select permette la selezione di funzioni speciali Puede seleccionar funciones especiales adicionales con in qualsiasi modalità di funzionamento. la tecla Select en cualquier modo de funcionamiento: Premendo il tasto Select vengono richiamate le funzioni Al presionar la tecla Select aparecen las funciones espe- speciali "beep"...
  • Página 18: Ttl Flash Mode

    TTL flash mode 3. TTL flash mode Mode flash TTL The TTL flash mode is a very simple way to achieve excellent flash shots. Funcionamiento TTL The mecablitz must be fitted with a suitable SCA adapter for TTL flash mode. TTL flash mode is only possible with cameras supporting this mode! The SCA 301 standard foot (only hot-shoe contact or synch cord socket) does not permit...
  • Página 19: Mode Flash Ttl

    3. Mode flash TTL 3. El funcionamiento TTL Con il Modo TTL si possono fare delle riprese di elevata En el funcionamiento TTL conseguirá fácilmente buenas qualità in modo molto semplice. fotografías con flash. Per il Modo flash TTL, il mecablitz deve essere Para trabajar con TTL el flash debe llevar un dotato di un adattatore SCA adeguato.
  • Página 20 TTL flash mode f-stop are only required for correct distance and flash range indication on the LC display and are therefore Mode flash TTL irrelevant for TTL flash shots. Consequently, it is not Funcionamiento TTL imperative to set them. • Zoom reflector positioning is important for the correct illumination of the entire subject.
  • Página 21 • A seconda del tipo di camera e dell‘adattatore SCA è • Según el tipo de cámara y el adaptador SCA es posible possibile che i valori della sensibilità della pellicola que los valores ISO (sensibilidad de película), Zoom y (ISO), dello zoom e dell‘apertura del diaframma non si diafragma no sean transmitidos por la cámara trasmettano automaticamente dalla camera al meca-...
  • Página 22: Sub-Modes Of Ttl Flash Mode

    TTL mode: The number of possible sub-modes depends on the SCA adapter and the given camera: • TTL-remote with address „Ad 1“ (see Chapter Metz TTL Remote Mode) • TTL-remote with address „Ad 2“ (see Chapter Metz TTL Remote Mode) •...
  • Página 23: Sotto-Modi Del Modo Flash Ttl

    • TTL a distanza con canale „Ad 1“ (vedi capitolo Con- • TTL-Remoto con la dirección ”Ad 1” (vea el capítulo trollo Metz a distanza in Modo TTL). Funcionamiento Remoto TTL de Metz). • TTL a distanza con canale „Ad 2“ (vedi capitolo Con- •...
  • Página 24: Automatic Flash Mode

    Automatic flash mode 4. Automatic flash mode Modo flash Auto In the auto flash mode a sensor (Fig. 5) built into the mecablitz measures the light reflected off the subject. Funcionamiento Automático The flash is cut off as soon as sufficient light has been emitted for correct exposure.
  • Página 25: Modo Flash Auto

    4. Modo flash Auto 4. El funcionamiento automático Nel Modo flash Auto il mecablitz misura la luce riflessa Con el funcionamiento automático un sensor (grabado 5) dal soggetto tramite il sensore incorporato nel flash (Fig. del mecablitz mide la luz reflejada por el objeto. El 5) e interrompe il lampo non appena l‘emissine risulta mecablitz interrumpe la emisión de luz cuando alcanza corretta per l‘esposizione.
  • Página 26 Automatic flash mode Automatic flash mode with an SCA 3xx adapter or the SCA 301 standard foot: Modo flash Auto In this case ISO film speed, zoom reflector position and Funcionamiento Automático aperture must be manually set on the mecablitz. This is indispensable for correct flash exposure because the mecablitz automatically controls the light on the basis of these data.
  • Página 27 Modo flash Auto con adattatore SCA o base Funcionamiento automático con un adaptador standard SCA 301: SCA 3xx o pie estándar SCA 301: In questo caso si devono impostare manualmente sul En este caso debe ajustar de manera manual en el mecabltiz la sensibilità...
  • Página 28: Sub-Modes Of The Automatic Flash Mode

    Different sub-modes can be set when the mecablitz is in Modo flash Auto auto flash mode A: Funcionamiento Automático • Auto-remote with address „Ad 1“ (see Chapter Metz Remote Mode) • Auto-remote with address „Ad 2“ (see Chapter Metz Remote Mode) Setting a sub-mode of the automatic flash mode: •...
  • Página 29: Sotto-Modi Del Modo Flash Auto

    En funcionamiento A puede ajustar diferentes modos de funcionamiento adicionales: • Auto a distanza con canale „Ad 1“ (vedi capitolo Con- trollo Metz a distanza in Modo Auto). • Remoto-automático con dirección ”Ad 1” (vea capítulo funcionamiento-Remoto-automático de Metz). • Auto a distanza con canale „Ad 2“ (vedi capitolo Con- trollo Metzz a distanza in Modo Auto).
  • Página 30: Manual Flash Mode

    Manual flash mode 5. Manual flash mode Modo flash Manaule In this mode, the flash unit will emit the full light energy if partial light output has not been set. The mecablitz Funcionamiento manual must be fitted with an SCA adapter or the 301 standard foot.
  • Página 31: Modo Flash Manuale

    5. Modo flash Manuale 5. El funcionamiento manual Nel Modo flash Manuale il lampo viene emesso sempre a En este funcionamiento el flash utiliza toda su energía, piena potenza, se non è stata preimpostata una potenza siempre que no haya ajustado ninguna potencia parcial ridotta.
  • Página 32 Manual flash mode mecablitz will automatically adjust itself in conformity with the data transmitted by the camera. Modo flash Manaule If the mecablitz is used on a camera that trans- Funcionamiento manual mits data to the mecablitz, it can happen that the ISO film speed will not be displayed (depends on the camera type);...
  • Página 33 regola in funzione dei dati trasmessi dalla camera. Cuando la cámara transmite los datos al flash, puede ocurrir que el valor ISO no se indique Quando utilizzate un mecablitz con una camera (depende del tipo de cámara; vea las instruccio- che trasmette i dati al mecablitz, può...
  • Página 34: Sub-Mode Of The Manual Flash Mode

    Manual flash mode Push the setting disk in the direction of the arrow for storage. Storage is automatic after 5 seconds if the Modo flash Manaule setting disk is not pressed. The arrow symbol will stop Funcionamiento manual flashing after storage. The partial light output is set to P 1/1 when changing to another flash mode.
  • Página 35: Sotto-Modi Del Modo Flash Manuale

    • Ruotate la manopola finché l‘indicazione della potenza dea. Para cambiar a otro modo de funcionamiento ridotta non si trovi su P 1/1. Per memorizzarla premete colocar la potencia parcial de luz siempre en P 1/1. la manopola in direzione della freccia. Se non premete 5.1 Funcionamientos adicionales en manual la manopola, l‘impostazione viene memorizzata auto- El mecablitz debe llevar un adaptador SCA 3xx2!
  • Página 36: Bounce Flash

    Bounce flash 6. Bounce flash Lampo riflesso Photos shot with full frontal flash are easily recognized by their harsh, dense shadows. This is often associated Destellos indirectos with a sharp drop in light from the foreground to the background. This phenomenon can be avoided with bounce flash because the diffused light will produce a soft and uni- form rendition of both the subject and the background.
  • Página 37: Lampo Riflesso

    6. Lampo riflesso 6. Destellos indirectos In molti casi la luce diretta del flash sul soggetto produce Las imágenes con destellos directos se reconocen gene- ombre troppo dure. Anche la naturale caduta di luce dal ralmente por la típica formación de sombras duras y primo piano sullo sfondo provoca spesso un effetto poco molestas.
  • Página 38: Bounce Flash With Secondary Reflector

    Bounce flash 6.1 Bounce flash with secondary reflector The secondary reflector produces frontal fill-in light Lampo riflesso when the flash is bounced. Destellos indirectos Use of the secondary reflector is only meaning- ful in bounce flash photography. The secondary reflector is switched on and off with switch .
  • Página 39: Lampo Riflesso Con Parabola Ausiliaria Attivata

    6.1 Lampo riflesso con parabola ausiliaria 6.1 Destellos indirectos con reflector adicional attivata conectado La parabola ausiliaria produce nelle riprese con lampo El reflector adicional permite una aclaración frontal en riflesso una luce frontale di schiarita. destellos indirectos. L‘uso della prabola ausiliaria è indicato soltanto Trabajar con el reflector adicional solo tiene nelle riprese effettuate con la tecnica del lampo sentido en iluminaciones indirectas.
  • Página 40: Metz Cordless Ttl Remote Mode

    (controller) mounted on the camera. The controller extends TTL automatic exposure control to all slaves. The Metz TTL remote mode enables joint cordless TTL flash control of several flash units of the types 54 MZ-3, 34 CS-2, 40 MZ-.., 50 MZ-5 and 70 MZ-... For this mode...
  • Página 41: Controllo Metz A Distanza

    (asserviti o “slave”) in modo che l‘espo- los flashes adicionales. sizione TTL venga estesa a tutti i lampeggiatori. El funcionamiento remoto TTL de Metz permite el control Il controllo TTL a distanza permette il comando senza conjunto de destellos TTL de varios flashes del tipo 54 cavi di più...
  • Página 42 TTL will then be perma- nently displayed (without flashing), together with Co and the slave address Ad1 or Ad2. Setting procedure for Metz TTL remote slave operati- on (Fig. 9): • Equip the 54 MZ-3 slave flash unit with an SCA 3082 slave adapter, and the 40 MZ-..
  • Página 43 Regolazione del controllo Metz a distanza TTL sul Ajustes en el Controller para el funcionamiento flash principale (Fig. 8) remoto TTL de Metz (Grabado 8): Applicate sulla camera un adattatore adatto SCA e Colocar el flash con el adaptador SCA apropiado sobre accendete con l‘interrutore principale.
  • Página 44: Metz Cordless Auto Remote Mode

    7.2 Metz cordless auto remote mode The introduction of Chapter 7 also applies here. The Metz auto remote mode can be used with system, standard, old mechanical and medium- format cameras. The only precondition is that all...
  • Página 45: Controllo Metz A Distanza Senza Cavi In Modo Auto

    La úni- Il controllo Metz a distanza in Modo Auto piò ca condición es que lleven un contacto de sin- essere utilizzato con le più recenti fotocamere a cronización y estén equipadas con el pie están-...
  • Página 46: Assessing The Overall Lighting Conditions In Remote Mode

    (without flashing), together with Co and the slave address Ad1 or Ad2. Setting procedure for Metz auto remote slave mode: The setting procedure is the same as for Metz TTL remo- te slave mode. 7.3 Assessing the overall lighting conditions in...
  • Página 47: Valoración De Las Condiciones De Luz En Remoto

    (senza lampeggiare) insieme a Co e al canale asservito El procedimiento es el mismo que en el funcionamiento Ad1 o Ad2. Remoto-TTL-Esclavo de Metz. Regolazione del flash asservito per il controllo Metz 7.3 Valoración de las condiciones de luz en a distanza in modo Auto: Remoto La regolazione è...
  • Página 48: Fill-In Flash In Daylight

    Fill-in flash in daylight 8. Fill-in flash in daylight Lampo di schiarita in luce diurna The mecablitz can also be used for fill-in flash in daylight to soften harsh shadows and diminish the contrast, the- Destellos de aclaración con luz diurna reby producing a more balanced exposure when shoo- ting against the light (contre-jour).
  • Página 49: Lampo Di Schiarita In Luce Diurna

    8. Lampo di schiarita in luce diurna 8. Destellos de aclaración con luz diurna Il mecablitz può essere impiegato anche in luce diurna Puede utilizar el mecablitz para destellos de aclaración per schiarire le ombre (fill-in flash) o per ottenere con luz diurna, para quitar sombras e iluminar uniforme- un‚esposizione più...
  • Página 50: Fill-In Flash In Automatic Mode

    Fill-in flash in daylight 8.2 Fill-in flash in automatic mode • Switch on the mecablitz with the main switch. Lampo di schiarita nel Modo Auto • Depress the Mode button repeatedly until A flashes on Destellos de aclaración con luz diurna the display.
  • Página 51: Destellos De Aclaración En Automático

    8.2 Lampo di schiarita nel Modo Auto 8.2 Destellos de aclaración en Automático • Accendete il mecablitz con l‘interruttore principale • Conectar el mecablitz con el interruptor principal. • Premete il tasto Mode finché non lampeggia nel dis- • Pulsar la tecla Mode tantas veces hasta que en el dis- play il simbolo A.
  • Página 52 Fill-in flash in daylight Tip: Lampo di schiarita nel Modo Auto If possible, take a meter reading of the subject’s back- ground separately from the actual subject. Experience Destellos de aclaración con luz diurna has shown that a correction value of -1 EV (f-stop) to 1 2/3 EV for the auto aperture on the mecablitz produces the best results in fill-in flash mode.
  • Página 53 Una correzione supplementare dell‘apertura di diafram- De este modo ya no es necesaria una corrección adicio- ma non si rende più necessaria. nal del valor de diafragma! Consiglio: Ayuda: Se possibile, misurate con l‘esposimetro il fondo e il sog- Si es posible, mida con un fotómetro el fondo detrás del getto separatamente.
  • Página 54: Stroboscopic Mode

    Stroboscopic mode 9. Stroboscopic mode Modo flash stroboscopico Stroboscopic flash mode makes several images of a moving object appear in the same picture. This is parti- Funcionamiento Estroboscópico cularly interesting for motion studies and for special effects (Fig. 11). In stroboscopic mode, a predetermined number of flashes are fired at a certain flash frequency.
  • Página 55: Modo Flash Stroboscopico

    9. Modo flash stroboscopico 9. El funcionamiento estroboscópico In questa modalità vengono emessi diversi lampi sullo En este funcionamiento se realizan varios destellos en stesso fotogramma. Questa funzione è particolarmente una misma toma. Esto interesa sobre todo para objetos interessante per lo studio di soggetti in movimento o per en movimiento y con efectos (Grabado 11).
  • Página 56 Setting procedure for stroboscopic mode (Fig. 12): • Adjust the camera to manual mode, as explained in the manufacturer’s operating instructions, and select the cor- responding shutter speed (see Technical Data, Table 5). Equip the flash unit with an SCA adapter or the SCA 301 standard foot, and switch on with the main switch.
  • Página 57 Regolazione del Modo flash stroboscopico (Fig. 12) Ajustes para el funcionamiento estroboscópico (Grabado 12): • Regolate la camera per il modo di esposizione manua- le come indicato nel relativo libretto di istruzioni, e • Conmutar la cámara según las instrucciones al funcio- selezionate il tempo di posa adeguato (vedi tabella 5 namiento manual y seleccionar la velocidad adecuada dei dati tecnici).
  • Página 58 Stroboscopic mode very dark or far behind the moving subject. Best results are achieved with a low ambient light Modo flash stroboscopico level. Funcionamiento Estroboscópico Table 5 of the Technical Data specifies the maximum partial light output levels for N - f(Hz) combinations. Ensure that a sufficiently slow shutter speed is set on the camera.
  • Página 59 Il valore di distanza si riferisce a soggetti in sición del fondo estático, esta parte de la ima- movimento. Per non risultare sovraesposto, lo gen debe estar muy oscura o muy lejos del sfondo deve essere molto scuro e/o molto objeto en movimiento.
  • Página 60: Correct Exposure Indication

    10. Correct exposure indication The correct exposure indicator ”o.k.” only lights up if the picture was correctly exposed in automatic or TTL flash mode. This gives the user the opportunity to fire a test flash while in automatic flash mode so that the correct apertu- re can be established beforehand.
  • Página 61: Indicatore Di Corretta Esposizione

    10. Indicatore di corretta esposizione 10. La indicación de control de exposición L‘indicatore di corretta esposizione “ok” si accende sol- La indicación de control de exposición o.k. solo se ilumi- tanto quando nei modi di funzionamento Auto o TTL il na, cuando la toma fue correctamente expuesta en los lampo emesso è/è...
  • Página 62: Special Functions

    Special functions operating instructions for the camera)! Funzioni speciali The AF measuring beam is activated by the camera elec- tronics when the ambient lighting conditions are insuffi- Funciones especiales cient for automatic focusing. The AF beam projects a striped pattern on to the subject, and the camera uses this pattern to focus automatically.
  • Página 63: Funciones Especiales

    Quando selezionate l‘autofocus sulla camera, tenete pre- En el funcionamiento autofoco de la cámara, la mayoría sente che la maggior parte delle camere supportano de las cámaras solo emiten el destello de medición AF l‘illuminatore AF solo nei Modi “Single-AF” o “One-Shot- en los modos ”Single –...
  • Página 64 Special functions will only be re-established after a subsequent (3 sec.) continuous bleep. Funzioni speciali Bleep signals associated with settings in „A“ auto- Funciones especiales matic mode: • A short bleep as an acoustic alarm is generated in the auto flash mode of the mecablitz if the selected aper- ture and ISO setting exceed the permissible light con- trol range.
  • Página 65 foto. Se dopo la ripresa non scatta alcun segnal acusti- • Si después de la toma la señal Beep es intermitente, la co, significa che la foto era sottoesposta. exposición fue correcta. La disposición de disparo para la próxima toma estará lista cuando la señal Beep sea •...
  • Página 66 12.3 Automatic shut-off (Fig. 15) To protect the batteries from unintentional discharge, the mecablitz can be set to automatically switch off 1 minute or 10 minutes after the flash was activated for the last time (flash shot, setting procedure or tripping the came- ra’s shutter release).
  • Página 67: Desconexión Automática De Flash

    12.3 Spegnimento automatico del flash / 12.3 Desconexión automática de flash / Auto-Off (Fig. 15) Auto – OFF (Grabado 15) Potete impostare il mecablitz in modo tale che si spenga El mecablitz se puede ajustar de tal manera, que se des- automaticamente a distanza di 1 minuto o di 10 minuti conecta automáticamente 1 minuto o 10 minutos dall‘ultima operazione (foto con flash, regolazione o atti-...
  • Página 68: Rear - Second Curtain Synchronisation

    12.4 REAR – Second curtain synchronisation Second curtain synchronization (REAR) is particularly advantageous when using slow shutter speeds (slower than 1/30 s) or when shooting moving objects that have their own source of light. Second curtain synchronisation gives a more realistic impression of movement because the light streaks behind the light source instead of buil- ding up in front of the source, as is the case when the flash is synchronised with the 1st shutter curtain.
  • Página 69: Rear - Sincronizzazione Sulla Seconda Tendina

    12.4 REAR – Sincronizzazione sulla seconda 12.4 REAR – Sincronización a la 2ª cortinilla tendina La sincronización a la 2ª cortinilla (REAR) es una ventaja sobre todo en exposiciones con velocidades de obtura- La sincronizzazione sulla seconda tendina (REAR) è van- ción lentas (más lenta que p.e.
  • Página 70: Modelling Light Ml

    The modelling light is triggered by the meca- blitz when the button is pressed. In Metz REMOTE mode (TTL and Auto REMOTE), trigge- ring the controller’s modelling light will cause the model- ling light on all slaves to be fired simultaneously (with 40 MZ-...
  • Página 71: Luce Pilota / Modelling Light

    Controller, también Nel Controllo Metz a distanza senza cavi (in Modo TTL e en todos los SLAVES (esclavos), es emitida una luz de in Modo Auto a distanza) con la luce pilota del flash prin- ajuste (en el 40 MZ-...
  • Página 72: Adapting The Focal Length To The Camera Format

    Special functions 12.6 Adapting the focal length to the camera format Funzioni speciali This function enables the user to adapt the indicated Funciones especiales zoom reflector position of the mecablitz to the camera format. Consequently, the focal length of lenses of medi- um-format cameras (4.5x6, 6x6, 6x7 and 6x9) or APS cameras can be matched to the value displayed on the mecablitz.
  • Página 73: Adattamento Della Distanza Focale Al Formato Della Camera

    Sul mecablitz la spia di carica flash rimane accesa senza En el mecablitz se ilumina la indicación de disposición lampeggiare. de disparo constantemente. 12.6 Adaptación a la distancia focal del formato 12.6 Adattamento della distanza focale al for- de cámara mato della camera Esta función da opción al usuario de adaptar la indica- Questa funzione offre la possibilità...
  • Página 74 12.7 Flash bracketing (Fb) (Fig. 18) A series of flash exposures known as flash bracketing/ flash exposure bracketing can be made with the meca- blitz 54 MZ-3 in the TTL and A modes. A flash bracketing series consists of three successive flash shots with different flash exposure correction values.
  • Página 75 (flash-bracketing) (Fig. 18) mencionadas está ajustada. Nei Modi TTL e A, il mecablitz 54 MZ-3 consente di rea- lizzare una sequenza automatica a esposizione differenti 12.7 Serie de destellos ”Fb” (flash-bracketing) (flash-bracketing/flash-exposure-bracketing).
  • Página 76: Re-Establishing The Basic Setting

    Special functions tor for the second picture are indicated. Funzioni speciali After the second shot, the display changes to „Fb 3“ and additionally indicates ”EV” and the plus correction factor Funciones especiales for the third exposure. „Fb“, „EV“ and the correction value are all cancelled after the third shot.
  • Página 77: Ritorno Alle Impostazioni Di Base

    Dopo la prima foto l‘indicatore sul display commuta su ajuste. Si no se presiona la rueda de ajuste entonces queda memorizado automáticamente después de 5 “Fb 2”. Sul display compare anche “EV” e il fattore di seg. compensazione negativo con cui verrà scattata la secon- da foto.
  • Página 78: Power-Zoom Reflector

    Special functions 12.9 Power-zoom reflector If the mecablitz is fitted with an SCA adapter 3xx2 and Funzioni speciali operated with a camera that automatically transmits the Funciones especiales focal length of the lens to the flash unit, then the zoom reflector position of the mecablitz is automatically adju- sted to the focal length of the lens.
  • Página 79: Parabola Zoom Motorizzata

    12.9 Parabola zoom motorizzata 12.9 Reflector con Zoom por motor Se il mecablitz è dotato di adattatore SCA 3xx2 ed è Si el mecablitz está equipado con un adaptador SCA 3xx2 y se utiliza con una cámara, la cual informa sobre montato su una camera che invia i dati per la distanza focale dell‘obiettivo al flash, la posizione della parabola los datos para la distancia focal del objetivo al flash, la...
  • Página 80: Wide-Angle Diffuser

    Special functions • Turn the setting disk until „AutoZoom“ reappears on the display. Funzioni speciali • Press the setting disk in the direction of the arrow to Funciones especiales store the setting. The setting is automatically stored after 5 seconds if the setting disk is not pressed. The arrow symbol ceases to flash.
  • Página 81: Indicazione Metri-Piedí

    • Premete la manopola in direzione della freccia. Il sim- • Girar la rueda de ajuste hasta que aparezca en el dis- bolo con la freccia lampeggia. play ”Auto – Zoom”! • Ruotate la manopola finché sul display compare “Auto •...
  • Página 82 Exposure corrections 14. Manual flash exposure correcction Compensazione dell‘esposizione manuale The automatic exposure system of the mecablitz and most cameras is based on a subject reflection factor of Correcciones de exposición 25% (average reflection of subjects shot with flash). A dark background that absorbs a great deal of light, or a highly reflective bright background (e.g.
  • Página 83: Compensazione Dell'esposizione Manuale

    14. Compensazione dell‘esposizione 14. Correcciones de exposición manua- manuale I sistemi di esposizione automatica del mecablitz e della El automatismo de exposición del mecablitz y de la maggior parte della camere sono regolati per un fattore mayoría de las cámaras se basan en un grado de refle- di riflessione pari al 25%, il fattore medio di riflessione xión del objeto de un 25% (grado de promedio de refle- per i soggetti ripresi con il flash.
  • Página 84 Exposure corrections after 5 seconds if the setting disk is not pressed. The arrow symbol alongside „EV“ ceases to flash. The set Compensazione dell‘esposizione manuale value is displayed on the LC display of the mecablitz. Correcciones de exposición Deactivating manual flash exposure correction: •...
  • Página 85 • Ruotate la manopola per selezionare un valore di com- ción apropiado. El valor de corrección se indica en el pensazione adatto. Il valore di compensazione viene display LC del mecablitz. visualizzato sul display LC del mecablitz. • Para memorizar el valor de corrección presionar la •...
  • Página 86: Maintenance And Care

    Technical data 15. Maintenance and care Dati tecnici Remove any grime and dust with a soft, dry or silicon- treated cloth. Never use detergents that could damage Datos técnicos plastic parts. Forming the flash capacitor The flash capacitor incorporated in the flashgun under- goes a physical change when the flashgun is not swit- ched on for prolonged periods of time.
  • Página 87: Manutenzione E Cura

    15. Manutenzione e cura 15. Mantenimiento Eliminate la sporcizia e la polvere con un panno morbido Quite la suciedad o polvo con un pañuelo suave, seco o e asciutto. Si consiglia di evitare l‘uso di prodotti deter- tratado con silicona. No utilice detergentes que pudieran genti, in quanto potrebbero provocare danni alle parti in deteriorar la carcasa de plástico.
  • Página 88 Technical data Swivelling range and locking positions of zoom reflector: Dati tecnici Upwards: 60° 75° 90° -7 Datos técnicos Anti-clockwise 30° 60° 90° 120° 150° 180° Clockwise 30° 60° 90° Dimensions: approx. in mm (WxHxD) Flash unit, including SCA 301 foot 75 x 125 x 108 Weight: Flash unit without batteries:...
  • Página 89 Orientabilità della parabola zoom: Reflector giratorio: verso l‘alto 60° 75° 90° -7 En vertical con escalones en 60º 75º 90º -7 in senso antiorario 30° 60° 90° 120° 150° 180° En el sentido contrario al reloj in senso orario 30° 60° 90° en escalones en 30º...
  • Página 90 Flash frequency Number of flashes f(Hz) (Flashes/sec.) Numero lampi Freq. di emissione Números de destellos f(Hz) (lampi al sec.) Frecuencia f(Hz) 10 15 20 25 30 40 50 (destellos/seg.) 15 15 15 30 30 30 60 60 15 15 15 30 30 15 15 15 30 1/2 1 15 15...
  • Página 91 Battery types Recycling times Number of flashes Tipo batterie Tempi di ricarica Numero ampi Tipo de pila Tiempo de secuencia de destello Número de destellos A / TTL min. / max. High-power alkaline-manganese Alcal. al mangan. ad alta capacità 0,1 . . . 6 s 180 .
  • Página 92 Glossary 17. Glossary Terminologia • Correct exposure indication in the camera’s viewfinder When in automatic or TTL mode, many cameras indi- Terminología cate correct exposure or underexposure of the film by a corresponding signal in the viewfinder. • Automatic flash synch speed control When flash readiness is reached, most system came- ras automatically change over to flash synch speed.
  • Página 93 17. Terminologia 17. Terminología • Indicazione di corretta esposizione nel mirino della • Indicación de control de exposición en el visor de la camera cámara Nel Modo Auto o TTL la corretta esposizione o la sot- En el funcionamiento automático o TTL la exposición toesposizione della pellicola viene indicata in molte correcta o la subexposición de la película se indica en camere con un segnale nel mirino.
  • Página 94 Glossary • TTL fill-in flash Some system cameras offer the possibility of TTL fill-in Terminologia flash in addition to normal TTL flash control. This mode Terminología is used for daylight shots to brighten dense shadows and when shooting against the light. Based on the sen- sor measurement conducted inside the camera and the subsequent evaluation by the camera electronics the correct amount of flash light is used to produce a...
  • Página 95 apertura del diaframma e controlla il flash nel modo • Control de destello de aclaración TTL TTL. Ciò facilita l‘uso di tutte le camere. Algunas cámaras de sistema ofrecen, además del con- trol de destello TTL, la posibilidad de un control de •...
  • Página 96 Glossary faster than the camera’s flash synch speed. This is useful for portraiture in very bright ambient light and a Terminologia wide aperture to limit the depth-of-field. Terminología • ETTL flash mode (only with Canon SCA 3102) In this mode the reflecting properties of the subject are established by a preflash before shooting.
  • Página 97 ne dell‘effetto degli occhi rossi. Questa funzione è dis- con un diafragma muy abierto. ponibile con qualsiasi programma di esposizione. Per • Funcionamiento ETTL (solo con SCA 3102 Canon) ulteriori informazioni al riguardo consultate il libretto di Este funcionamiento realiza un predestello para deter- istruzioni della camera.
  • Página 98: Optional Extras

    Optional extras 18. Optional extras Accessori opzionali Metz does not accept any liability or grant a guarantee for faulty functions or damage to the Accesorios opcionales mecablitz caused by the use of accessories from other manufacturers. • SCA 3xx system adapters For flash operation with system cameras;...
  • Página 99: Accessori Opzionali

    Il cattivo funzionamento e i danni eventualmen- No se garantizan malfunciones y averías en el te provocati al mecablitz dall‘utilizzo di acces- mecablitz, causadas por utilizar accesorios de sori non prodotti dalla Metz non sono coperti otros fabricantes. dalla nostra garanzia. • Adaptadores Sistema SCA-300 •...
  • Página 100: Troubleshooting Hints

    Troubleshooting hints 19. Troubleshooting hints Cosa fare in caso di anomalie Ca= Canon System; using the mecablitz with SCA 3102 adapter En caso de problemas Mi= Minolta System; using the mecablitz with SCA 3302 adapter Ni= Nikon System; using the mecablitz with SCA 3402 adapter Pe= Pentax System;...
  • Página 101: Cosa Fare In Caso Di Anomalie

    19. Cosa fare in caso di anomalie 19. En caso de problemas Ca= sistema Canon; utilizzo del mecablitz con SCA 3102 Ca= Sistema Canon, funcionamiento del mecablitz con SCA 3102 Mi= sistema Minolta; utilizzo del mecablitz con SCA 3302 Mi= Sistema Minolta; funcionamiento del mecablitz con Ni= sistema Nikon;...
  • Página 102 • Depending upon the given camera system, TTL (E-TTL) high-speed synchronisa-tion (HSS) can be activated on the mecablitz 54 MZ-3 in the M manual flash mode (Ca, Mi, Ni) or in the TTL mode (Ca, Mi)! • NOTE: To activate TTL (E-TTL) high-speed synchronisa-...
  • Página 103 • Il modo flash lineare HSS può essere attivato sul nado: manual M o TTL (véanse las instrucciones de uso mecablitz 54 MZ-3 nel modo Manuale M (Ca, Mi, Ni) o de la cámara y del adaptador SCA)! nel modo flash TTL ( Ca, Mi), in funzione del tipo di •...
  • Página 104 Problem EOS D30: The mecablitz can no longer be triggered when in TTL mode; change over to "Automatic"! • The E-TTL flash mode is not possible in the Metz cord- less remote flash mode! • The E-TTL mode is only possible with the mecablitz...
  • Página 105 ? (Ca) Impossibile attivare il modo E-TTL mecablitz está conectado! • Il mecablitz deve essere equipaggiato con un adattato- • ¡En modo Metz remoto sin cable no es posible el modo re SCA3102. Il modo E-TTL può essere impostato sul de flash TTL 3D! mecablitz, solo se questo è...
  • Página 106 Troubleshooting hints aperture data to the mecablitz. In this case aperture setting is blocked. Cosa fare in caso di anomalie The LC-display of the mecablitz displays "-" in place En caso de problemas of the distance. • The reflector of the mecablitz has been swivelled out of its basic position.
  • Página 107 e viene utilizzato con una camera che invia al mecablitz i y se acciona con una cámara, cuyos datos para la sen- dati per l’apertura del diaframma. In questo caso la sibilidad de la película los envía al mecablitz. En este modifica dell’apertura del diaframma è...
  • Página 108 Troubleshooting hints remote address (remote channel) "Ad1" or "Ad2" instead of the correction value. Cosa fare in caso di anomalie (Ni): The Nikon fill-in flash function "Matrix-control- En caso de problemas led fill-in flash" or "3D multi-sensor fill-in flash" cannot be set on the mecablitz. •...
  • Página 109 PRIMA che il mecablitz venga impostato nel modo ? En el modo de controlador remoto del mecablitz, Controller. Il valore di compensazione non viene indica- con la rueda de ajuste no se puede seleccionar o to nel modo Controller a distanza, ma rimane attivo. Al ajustar ninguna corrección de la exposición del posto del valore di compensazione, nel display LC del flash.
  • Página 110 Troubleshooting hints Problems with the remote controller mode and flash bracketing: Cosa fare in caso di anomalie • A flash bracketing sequence is not possible in remote En caso de problemas controller mode! If flash bracketing has been set and the mecablitz is then set for remote mode, flash bracketing will no longer be displayed, nor is it carried out!
  • Página 111 della camera). ? El proyector de luz roja AF del mecablitz no está activado. • Attivare nel mirino della camera il sensore AF centrale. Posibles causas: ? Problemi con il Modo Controller a distanza e con il Flash-Bracketing • La luminosidad ambiente es suficiente al sensor AF de la cámara para ajustar la nitidez.
  • Página 112 Troubleshooting hints The exposure correction value flashes on the meca- blitz display Cosa fare in caso di anomalie A flash exposure correction value (EV) is set on the En caso de problemas mecablitz, e.g. in TTL flash mode. The correction value flashes on the mecablitz LC-display after it has been sto- red.
  • Página 113 • L’unico rimedio possibile è quello di commutare il ? En el display del mecablitz no se visualiza la sensi- Modo 3D sul normale Modo TTL (senza 3D). bilidad ISO de la película ? Il valore di compensazione dell’esposizione lam- •...
  • Página 114 Troubleshooting hints on of the entire subject. Automatic focal length adapta- tion (AUTO-ZOOM, CZ) may have been deactivated on Cosa fare in caso di anomalie the mecablitz, and a reflector focal length has been En caso de problemas selected that is longer than the focal length of the lens. Example: Focal length of the lens: 70 mm;...
  • Página 115 series de exposiciones del flash operan con valores de ne sinistra più estrema , ossia sulla posizione di corrección, la posibilidad de ajuste de una serie de expo- sincronizzazione sulla prima tendina. siciones del flash en las cámaras afectadas, se suprime ? (Pe) Nel mirino compare l’indicazione del controllo desde un principio en el menú...
  • Página 116 Troubleshooting hints Cosa fare in caso di anomalie En caso de problemas...
  • Página 117 l’energia non è sufficiente per realizzare l’operazione di cámara! El mecablitz adopta entonces automática- regolazione meccanica. mente la posición de 35 mm para el reflector. Posible solución: ¡adaptar manualmente la posición del Spegnere e riaccendere il mecablitz o/e sostituire le bat- reflector del mecablitz a la distancia focal del objetivo terie esaurite.
  • Página 118 Wide-angle diffuser Diffusore grandangolare Difusor gran angular Light-reducing filter Switch for secondary reflector Filtro riduttore luce Interruttore per la parabola ausiliaria Filtro de reducción de luz Interruptor para reflector adicional Secondary reflector Connecting socket P40/P50 Parabola ausiliaria Presa di collegamento P40/P50 Reflector adicional Conector para P40/P50 AF measuring beam...
  • Página 119 Unlocking button for the main reflector Pulsante di sblocco della parabola principale Botón de desbloqueo del reflector principal Battery compartment lid Coperchio del vano batteria Tapa del compartimento de pilas SCA unlocking button Pulsante di sblocco SCA Botón de desbloqueo SCA...
  • Página 120 Remote control / Controllo a dis Remote control / Controllo a distanza / F TTL remote control / Contr. TTL a distanza / Funcionamiento remoto TTL „A“ remote control 70 MZ-. . 54 MZ-3 40 MZ-. . 40 MZ-. . 70 MZ-.
  • Página 121: Funcionamiento Remoto

    stanza / Funcionamiento remoto Funcionamiento remoto l / Contr. a distanza „A“ / Funcionamiento remoto A Minolta 54 MZ-3 40 MZ-. .* 40 MZ-. .* 50 MZ-5 Minolta Minolta Flash Camera-Flash Control unit SCA 3xx SCA 300 D SCA 3xx1 ontr.
  • Página 122 No tocar los contactos SCA ! En algunos casos un contacto pue- de producir daños en el aparato. Metz-Werke GmbH & Co KG Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf Telefon (0911) 9706-0 • Fax (0911) 9706-340 www.metz.de Printed in Germany 700 47 0078.A4...

Tabla de contenido