SAU26941 DECLARATION of CONFORMITY DECLARACIÓN de CONFORMIDAD Los abajo firmantes Company: MORIC CO., LTD. Empresa: MORIC CO., LTD. Address: 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japan Domicilio: 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japan Hereby declare that the product: Declaramos por la presente que el producto: Kind of equipment: IMMOBILIZER Tipo de equipamiento: INMOVILIZADOR Designación de tipo:...
Yamaha su reputación de fiabilidad. Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su FJR1300/FJR1300A. El manual del propietario no sólo le en- señará...
Página 4
Este manual debe considerarse una parte permanente de esta motocicleta y debe permanecer con ella, incluso cuando se venda. Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este manual contiene la información más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
TABLA DE CONTENIDOS INFORMATION RELATIVA A LA Caja de accesorios ....... 3-15 Cuadro de mantenimiento y SEGURIDAD ........1-1 Ajuste de la horquilla delantera ..3-16 engrase periódicos ..... 6-2 Ajuste del conjunto Desmontaje y montaje de los DESCRIPCIÓN ........2-1 amortiguador ......3-18 paneles ........
Página 7
TABLA DE CONTENIDOS Comprobación y engrase de los Identificación de averías ....6-32 cables ........6-23 Cuadros de identificación de Comprobación y engrase del averías ........6-33 puño del acelerador y el cable .........6-23 CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO Comprobación y engrase de los DE LA MOTOCICLETA .....
INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD SAU10280 Conducción segura En muchos accidentes están implica- Realice siempre las comprobaciones dos conductores inexpertos. De he- LAS MOTOCICLETAS SON VEHÍCULOS previas. La realización de comproba- cho, muchos conductores que han DE DOS RUEDAS. LA SEGURIDAD DE ciones cuidadosas puede ayudar a estado implicados en accidentes ni si- SU USO Y FUNCIONAMIENTO DEPENDE...
Página 9
No es adecuado para caminos. tectora que le cubra las piernas, los to- carga máxima de FJR1300 201 kg (443 lb) billos y los pies. FJR1300A 194 kg (428 lb). Cuando cargue Los pasajeros también deben obser- el scooter dentro de este límite de peso,...
Página 10
Accesorios Se debe limitar al máximo el núme- ces o la pérdida de potencia del motor, Los accesorios originales Yamaha han sido ro de accesorios montados en el con el consiguiente peligro. diseñados específicamente para esta mo- manillar o en la zona de la horquilla tocicleta.
Página 11
INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD • No ponga nunca gasolina mientras Cuando transporte la motocicleta en esté fumando o se encuentre cerca otro vehículo, verifique que se man- de una llama. tenga en posición vertical. Si la moto- No arranque nunca el motor ni lo deje cicleta se inclina, puede salirse en marcha en un espacio cerrado.
DESCRIPCIÓN SAU10410 Izquierda 1. Caja de fusibles (página 6-28) 10.Perno de llenado del aceite del engranaje final (página 6-11) 2. Caja de accesorios (página 3-15) 11.Perno de drenaje del aceite del engranaje final (página 6-11) 3. Perno de ajuste de la precarga del muelle de la horquilla delantera 12.Regulador hidráulico del hidráulico de extensión del conjunto (página 3-16) amortiguador (página 3-18)
DESCRIPCIÓN SAU10420 Vista derecha 1. Estribera del pasajero 8. Estribera del conductor 2. Depósito de líquido refrigerante (página 6-12) 3. Batería (página 6-27) 4. Parabrisas 5. Fusible principal y fusible de la inyección electrónica de gasolina (página 6-28) 6. Tornillo de ajuste del hidráulico de compresión de la horquilla delantera (página 3-16) 7.
DESCRIPCIÓN SAU10430 Mandos e instrumentos 1. Maneta de embrague (página 3-9) 9. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-2) 2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-8) 10.Interruptor de luces de emergencia (página 3-9) 3. Tacómetro (página 3-5) 4. Velocímetro (página 3-5) 5.
No exponga ninguna de las llaves a vehículo y las tres llaves a un concesionario temperaturas excesivamente eleva- Yamaha para que lo realice. No utilice la lla- das. ve roja para conducir. Sólo se debe utilizar No sitúe ninguna de las llaves cerca para volver a registrar las llaves normales.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAU10471 SAU26810 Bloqueo de la dirección Interruptor principal/Bloqueo de ABIERTO (ON) Todos los circuitos eléctricos reciben co- la dirección rriente; la luz de los instrumentos, los pilo- tos traseros y las luces de posición se encienden y se puede arrancar el motor.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS Desbloqueo de la dirección SAU10910 SAU11001 (Estacionamiento) Testigos y luces de advertencia La dirección está bloqueada, los pilotos tra- seros y las luces de posición están encen- didos y las luces de emergencia se pueden encender, pero el resto de los sistemas eléctricos están desactivados.
Página 18
Cuando ocurra esto, El circuito eléctrico de la luz de aviso se haga revisar el sistema de autodiagnóstico puede comprobar girando la llave a la posi- en un concesionario Yamaha. (Véase en la SAU11080 Testigo de luces de carretera “ ”...
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAU11601 SAU11872 NOTA: Velocímetro Tacómetro Este modelo está asimismo equipado con un dispositivo de autodiagnóstico del siste- ma inmovilizador. Si el sistema inmoviliza- dor está averiado, el indicador empieza a parpadear y el visor multifunción muestra un código de error cuando se gira la llave a la posición “ON”.
Si el visor multifunción indica dicho código Cuando quedan aproximadamente 5.0 L de error, anote el código y haga revisar el (1.32 US gal) (1.10 Imp.gal) de gasolina en vehículo en un concesionario Yamaha. el depósito, el visor cambia automática- SCA11790 ATENCION: mente al modo de cuentakilómetros parcial...
Yamaha. Para más información, póngase SET” simultáneamente durante al me- este error, intente lo siguiente. en contacto con un concesionario Yamaha. nos dos segundos. 2. Cuando los dígitos de las horas em- 1. Utilice la llave de registro de código piecen a parpadear, pulse el botón...
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAU12342 Derecha central. Para apagar los intermitentes pulse Interruptores del manillar el interruptor una vez éste haya regresado a su posición central. Izquerda SAU12492 Interruptor de ajuste de la posición del parabrisas “ ” Para subir el parabrisas, pulse este inte- rruptor en la dirección (a).
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAU12500 SAU12731 SAU12830 Interruptor de la bocina “ ” Interruptor de luces de emergencia “ ” Maneta de embrague Pulse este interruptor para hacer sonar la bocina. SAU12660 Interruptor de paro del motor “ ”...
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS la posición de ajuste apropiada del dial que- SAU12870 SAU26822 Pedal de cambio Maneta de freno de alineada con la flecha de la maneta de La maneta del freno está situada en el puño embrague.
No obstante, son necesarias El ABS (Sistema antibloqueo de frenos) de herramientas especiales, por lo que se Yamaha dispone de un doble sistema de deberá consultar al concesionario control electrónico que actúa de forma inde- Yamaha para efectuar esta prueba.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAU13070 2. Gire la llave en el sentido contrario al SAU13210 Tapón del depósito de gasolina Gasolina de las agujas del reloj hasta su posi- ción original, extráigala y cierre la tapa de la cerradura. NOTA: No se puede cerrar el tapón del depósito de gasolina si la llave no se encuentra en la ce-...
Ell motor Yamaha ha sido diseñado para funcionar con gasolina normal sin plomo de 91 octanos o más. Si se producen detona- ciones (o autoencendido), utilice gasolina...
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAU13430 SAU14080 Catalizador Asientos Este modelo está equipado con un cataliza- dor en la cámara de escape. Asiento del conductor SWA10860 ADVERTENCIA Para desmontar el asiento del conductor El sistema de escape permanece calien- 1.
NOTA: señado para alojar un antirrobo en “U” op- del panel de instrumentos. Verifique que los asientos estén bien suje- cional original Yamaha. (Puede que otros NOTA: tos antes de utilizar la motocicleta. antirrobo no encajen). Cuando coloque un La caja de accesorios sólo se puede abrir antirrobo en “U”...
No sobrepase la carga máxima de nismo de ajuste con la parte superior del sión. FJR1300 201 kg (443 lb) perno de la tapa de la horquilla delantera. SWA10180 FJR1300A 194 kg (428 lb) del vehí- ADVERTENCIA culo.
Página 31
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS Extensión Hidráulico de compresión SCA10100 ATENCION: No gire nunca un mecanismo de ajuste más allá de las posiciones máxima o mí- nima. NOTA: Aunque el número total de clics de un me- canismo de ajuste del hidráulico puede no coincidir exactamente con las especifica- ciones anteriores debido a ligeras diferen- 1.
Posición de ajuste de la extensión: amortiguador. Mínima (blanda): Encargue siempre a un concesio- 20 clic(s) en la dirección (b)* nario Yamaha el mantenimiento del Normal: 10 clic(s) en la dirección (b)* amortiguador. Máxima (dura): 1. Palanca de ajuste de la precarga del muelle 3 clic(s) en la dirección (b)*...
SAU15300 se describe más abajo y hágalo reparar Cierres para las maletas laterales Caballete lateral en un concesionario Yamaha si no fun- y el baúl trasero opciconales El caballete lateral se encuentra en el lado ciona correctamente. izquierdo del bastidor. Levante el caballete lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el...
Si observa alguna anomalía, haga Sistema de corte del circuito de revisar el sistema en un concesio- encendido nario Yamaha antes de utilizar la El sistema de corte del circuito de encendi- motocicleta. do (formado por el interruptor del caballete...
Página 35
El interruptor de punto muerto puede estar averiado. Sí No debe utilizar la motocicleta hasta que la haya revisado un concesionario Yamaha. Con el motor todavía en marcha: 6. Suba el caballete lateral. 7. Mantenga accionada la maneta del embrague.
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN SAU15591 El estado de un vehículo es responsabilidad de su propipetario. Los componentes vitales pueden empezar a deteriorarse rápidamente incluso si no se utiliza el vehículo (por ejemplo, como resultado de su exposición a los elementos). Cualquier avería, fuga o disminución de la presión de los neumáticos puede tener graves consecuencias.
• Comprobar si existen fugas en el sistema de refrigeración. • Comprobar funcionamiento. • Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha que purgue el sistema hidráulico. • Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Página 38
• Comprobar el juego del cable. Puño del acelerador 6-15, 6-23 • Si es necesario, solicitar a un concesionario Yamaha que ajuste el juego del ca- ble y lubrique el cable y la caja del puño. • Verificar si el funcionamiento es suave.
2. Ponga la transmisión en la posición de punto muerto. utilizar la motocicleta. Consulte a punto muerto. Haya una marcha puesta, con la ma- un concesionario Yamaha si tiene neta de embrague accionada y el ca- alguna duda acerca de alguno de NOTA: ballete lateral subido.
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN SAU16671 SCA10260 NOTA: Cambio ATENCION: El motor está caliente cuando responde rá- Incluso con la transmisión en la po- pidamente al acelerador. sición de punto muerto, no descien- da pendientes durante periodos de tiempo prolongados con el motor parado ni remolque la motocicleta en distancias largas.
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN SAU16810 SAU16841 Velocidades para pasar a la marcha Consejos para reducir el Rodaje del motor superior: consumo de gasolina No existe un periodo más importante para 1ª → 2ª: 23 km/h (14 mi/h) la vida del motor que el comprendido entre 2ª...
El motor y el sistema de escape mente el vehículo a un concesiona- pueden calentarse mucho; estacio- rio Yamaha para que lo revise. ne en un lugar en el que resulte difí- cil que los peatones o los niños puedan tocarlos.
Consulte a un concesionario guía general en condiciones normales de Yamaha antes de realizar cualquier cam- conducción. No obstante, DEPENDIENDO 1. Juego de herramientas del propietario bio.
A partir de los 50000 km, repita los intervalos de mantenimiento desde el de los 10000 km. Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas y datos es- peciales, así como cualificación técnica.
Página 45
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COM- (× 1000 km) PROBA- Nº ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO CIÓN ANUAL • Comprobar funcionamiento, nivel de líquido y si existe al- √ √ √ √ √ √ guna fuga. 7 * Freno trasero •...
Página 46
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COM- (× 1000 km) PROBA- Nº ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO CIÓN ANUAL √ √ √ √ Puntos de pivote del • Comprobar funcionamiento. brazo de acoplamiento 19 * y del brazo de relé de la √...
Página 47
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES SAU17670 NOTA: El filtro de aire requiere un servicio más frecuente cuando se utiliza el vehículo en lugares especialmente húmedos o polvorientos. Mantenimiento del freno y el embrague hidráulicos • Compruebe regularmente los niveles de los líquidos de freno y de embrague y corríjalos según sea necesario. •...
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES SAU18771 Desmontaje y montaje de los paneles Los paneles que se muestran deben des- montarse para poder realizar algunas de las operaciones de mantenimiento que se describen en este capítulo. Consulte este apartado cada vez que necesite desmontar y montar un panel.
Página 49
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES 2. Monte el panel A (para instalar el pa- 2. Quite los pernos, los tornillos de las fi- nel B) o el panel D (para instalar el pa- jaciones rápidas y las propias fijacio- nel C). rápidas seguidamente desmonte el panel.
1/4–1/2 vuelta mente, de preferencia por un concesionario después de haberla apretado a mano. No Yamaha. El calor y los depósitos de mate- obstante, deberá apretar la bujía con el par rial provocan la erosión lenta de cualquier especificado tan pronto como sea posible.
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES SAU19881 Aceite del motor y cartucho del filtro de aceite Debe comprobar el nivel de aceite del mo- tor antes de cada utilización. Además, debe cambiar el aceite y el cartucho del filtro de aceite según los intervalos que se especifi- can en el cuadro de mantenimiento periódi- co y engrase.
Página 52
NOTA: Puede adquirir una llave para filtros de acei- Aceite de motor recomendado: te en un concesionario Yamaha. Véase la página 8-1. Cantidad de aceite: 5. Aplique una capa fina de aceite de mo- Sin sustitución del cartucho del filtro tor a la junta tórica del nuevo cartucho...
Asegúrese de que no penetre nin- 2. Quite el perno de llenado de aceite y Yamaha. Además, debe cambiar el aceite gún material extraño en el cárter. compruebe el nivel de aceite en la caja del engranaje final del modo siguiente, se- 9.
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES 3. Si el aceite se encuentra por debajo SAU20070 Aceite del engranaje final recomen- Líquido refrigerante del borde del orificio de llenado, añada dado: Debe comprobar el nivel de líquido refrige- una cantidad suficiente de aceite del Aceite para engranaje de cardán rante antes de cada utilización.
Página 55
Si ha añadido agua al líquido refri- gerante, haga comprobar lo antes posible concesionario Yamaha el contenido de anticonge- 1. Perno lante en el líquido refrigerante; de lo 2. Cubierta del tapón del depósito de líquido contrario disminuirá la eficacia del refrigerante líquido refrigerante.
6-6.) Haga cambiar el líquido refrigerante en un 2. Desmonte el soporte de admisión de concesionario Yamaha. 1. Cubierta de la caja del filtro de aire aire quitando los tornillos de fijación 2. Tornillo rápida.
Debe comprobar como se describe a conti- nuación y, si es necesario, hacer ajustar el ralentí del motor por un concesionario Yamaha, según los intervalos que se espe- cifican en el cuadro de mantenimiento pe- riódico y engrase. Arranque el motor y deje que se caliente du- rante unos minutos a 1000–2000 r/min re-...
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) produce ruidos. Para evitarlo, un concesio- siguientes relativos a los neumáticos espe- Trasero: nario Yamaha debe ajustar la holgura de la cificados. 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) válvula según los intervalos que se especi- FJR1300 90–201 kg (198–443 lb)
Página 59
Compruebe el estado y la presión confiarse concesionario agrietado, haga cambiar el neumático in- de aire de los neumáticos antes de Yamaha que dispone de los conoci- mediatamente concesionario cada utilización. mientos y experiencia profesional Yamaha.
Página 60
#9000A (original) hayan calentado. Después de realizar pruebas ex- Ajuste siempre la presión de aire de haustivas, Yamaha Motor Co., Ltd. los neumáticos en función de las sólo ha homologado para este mo- condiciones de utilización. delo los neumáticos que se relacio- nan a continuación.
Yamaha. No intente realizar ni brague patina provocando una pérdida de la más mínima reparación en una rue- aceleración, puede que haya aire en el sis-...
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES prestaciones del freno, lo cual puede SAU22270 SAU22390 Ajuste del interuptor de la luz de Comprobación de las pastillas de provocar la pérdida de control y ser cau- freno trasero freno delantero y trasero sa de accidente. Debe comprobar el desgaste de las pasti- llas de freno delantero y trasero según los intervalos que se especifican en el cuadro...
0.8 mm (0.03 do de freno puede ser indicativo del des- in), solicite a un concesionario Yamaha que gaste de las pastillas y/o de una fuga en el cambie el conjunto de las pastillas.
Solicite a un concesionario Yamaha que pósito del líquido de freno o de embra- El líquido de freno puede dañar las su- cambie los líquidos de freno y embrague gue esté...
Si un cable está daña- el cable según los intervalos especificados do o no se mueve con suavidad, hágalo en el cuadro de mantenimiento periódico. revisar o cambiar por un concesionario Yamaha. Lubricante recomendado: Aceite de motor SWA10720 ADVERTENCIA Los daños del forro externo pueden in-...
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES SAU23140 Lubricante recomendado: Lubricante recomendado: Comprobación y engrase de las Grasa a base de jabón de litio (grasa Grasa a base de jabón de litio (grasa manetas de freno y embrague multiusos) multiusos) Maneta de freno Maneta de embrague Cada vez que conduzca, debe antes verifi- car el funcionamiento de las manetas de...
Grasa lubricante con jabón de litio Grasa lubricante con jabón de litio SWA10740 ADVERTENCIA Si el caballete central no sube y baja con suavidad, hágalo revisar o reparar en un concesionario Yamaha. Lubricante recomendado: Grasa a base de jabón de litio (grasa multiusos) 6-25...
Si observa cualquier juego libre, Para verificar el funcionamiento solicite a un concesionario Yamaha 1. Sitúe el vehículo sobre una superficie que revise o repare la dirección. horizontal y manténgalo en posición vertical.
ésta no gira con cuando trabaje cerca de una bate- suavidad, solicite a un concesionario ría. En caso de contacto, administre Yamaha que revise los cojinetes de la rue- los PRIMEROS AUXILIOS siguien- tes. • EXTERNO: Lavar con agua abun- 1.
(Véase la página 6-6.) de baterías especial (de tensión constante). El uso de un cargador convencional dañará la batería. Si no dispone de un cargador para ba- terías sin mantenimiento, hágala cargar concesionario Yamaha. 6-28...
Página 71
4. Si el fusible se funde de nuevo inme- 1. Fusible principal Fusible del ventilador del radiador: diatamente, solicite a un concesiona- 15.0 A rio Yamaha que revise el sistema Si un fusible está fundido, cámbielo del Fusible de repuesto: eléctrico. modo siguiente.
Evite dañar los componentes siguien- 2. Tapa de la bombilla del faro 6. Monte el panel. tes: 7. Solicite a un concesionario Yamaha 3. Desmonte el portabombillas del faro y Bombilla del faro que ajuste la luz del faro según sea luego extraiga la bombilla fundida.
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES SAU27000 5. Monte el casquillo (con la bombilla) gi- SAU27010 Cambio de la bombilla de un Cambio de la bombilla de una luz rándolo en el sentido de las agujas del intermitente trasero o de la luz de de posición reloj.
Utilice únicamente repuestos originales Yamaha. Las imitaciones pueden parecer- se a los repuestos originales Yamaha pero a menudo son de inferior calidad, menos duraderos y pueden ocasionar costosas facturas de reparación. 6-32...
Extraiga las bujías y compruebe los electrodos. El motor no arranca. Secos Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha. Compruebe la batería. 4. Batería El motor gira rápidamente. La batería está bien. El motor no arranca. Haga revisar el Accione el arranque vehículo en un concesionario...
Página 76
Haga revisar y reparar el Hay una fuga. sistema de refrigeración por un El nivel de líquido refrigerante concesionario Yamaha. está bajo. Verifique si existen fugas en el sistema de refrigeración. Añada líquido refrigerante.
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA SAU26060 Limpieza No utilice aparatos de lavado a pre- Cuidados sión o limpiadores al vapor, ya que SCA10770 Si bien el diseño abierto de una motocicleta ATENCION: puede penetrar agua y deteriorar revela el atractivo de la tecnología, también las zonas siguientes: juntas (de co- No utilice limpiadores de ruedas la hace más vulnerable.
Página 78
NOTA: que un protector contra la corrosión en 7. Deje que la motocicleta se seque por aerosol sobre todas las superficies de Solicite consejo concesionario completo antes de guardarla o cubrir- Yamaha acerca de los productos que pue- de utilizar.
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA SAU26240 3. Observe los pasos siguientes para 5. Compruebe y, si es preciso, corrija la Almacenamiento proteger los cilindros, los aros del pis- presión de aire de los neumáticos y tón, etc. contra la corrosión. luego levante la motocicleta de forma Periodo corto a.
Tipo: Tipo de embrague: Con aceite y combustible: Aceite de engranaje de cardán Multidisco en baño de aceite FJR1300 275.0 kg (606 lb) Cantidad: Transmisión: FJR1300A 282.0 kg (622 lb) 0.20 L (0.21 US qt) (0.18 Imp.qt) Sistema de reducción primaria: Motor: Sistema de refrigeración:...
Página 81
Carga: Tamaño de la llanta: 39/22 (1.773) 17M/C x MT5.50 Carga máxima: Freno delantero: FJR1300 201 kg (443 lb) 31/23 (1.348) FJR1300A 194 kg (428 lb) Tipo: (Peso total del conductor, el pasajero, el Freno de disco doble 28/26 (1.077) equipaje y los accesorios) Operación:...
Página 82
ESPECIFICACIONES Sistema eléctrico: Luz indicadora de intermitencia: Fusible de parabrisas: 14 V, 1.4 W × 2 2.0 A Sistema de encendido: Luz de aviso de avería en el motor: Bobina de encendido transistorizada 14 V, 1.1 W × 1 (digital) Luz de aviso del sistema ABS: Sistema estándar: FJR1300A 14 V, 1.1 W ×...
Yamaha o en caso de robo del vehículo. NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DE LA LLAVE: 1.
Página 84
La etiqueta del modelo está pegada en el bastidor debajo del asiento del conductor. (Véase la página 3-14.) Anote los datos que figuran en esta etiqueta en el espacio pre- visto. Necesitará estos datos cuando solici- te repuestos a un concesionario Yamaha.
Página 85
INDEX Consumo de gasolina, consejos para Interruptores del manillar ......3-8 reducirlo ..........5-3 Interruptor principal/Bloqueo de ABS (Sólo FJR1300A)......3-11 Cuadro de mantenimiento y engrase dirección ..........3-2 Aceite del engranaje final ..... 6-11 periódicos..........6-2 Aceite del motor y cartucho del filtro Cuadros de identificación de averías ..6-33 de aceite..........
Página 86
INDEX Paneles, desmontaje y montaje....6-6 Pastillas de freno delantero y trasero, comprobación ........6-20 Pedal de cambio ........3-10 Pedal de freno........3-11 Pedales de freno y cambio, comprobación y engrase ....6-23 Pivotes del basculante, engrase ... 6-25 Posición del pedal de freno, ajuste ..
Página 88
YAMAHA MOTOR CO., LTD. IMPRESO EN PAPEL RECICLADO PRINTED IN JAPAN 2003.09-0.3×1 CR...