SAU04980 CM-01S DECLARATION of CONFORMITY DECLARACIÓN de CONFORMIDAD Los abajo firmantes Company: MORIC CO., LTD. Empresa: MORIC CO., LTD. Address: 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japan Domicilio: 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japan Hereby declare that the product: Declaramos por la presente que el producto: Kind of equipment: IMMOBILIZER Tipo de equipamiento: INMOVILIZADOR...
Como propietario de la FJR1300/FJR1300A, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el diseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Página 6
Este manual debe considerarse una parte permanente de esta motocicleta y debe permanecer con ella, incluso cuando se venda. Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este manual con- tiene la información más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual.
Página 7
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL SW000002 ADVERTENCIA LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE Y EN SU TOTALIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTA MOTOCI- CLETA.
Página 9
ÍNDICE SAU00009 1 DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD 2 DESCRIPCIÓN 3 FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS 4 COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN 5 UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN 6 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES 7 CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA 8 ESPECIFICACIONES 9 INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR INDEX...
DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD ............1-1...
Página 12
D É PRIORIDAD A LA SEGURIDAD SAU00021 Las motocicletas son unos vehículos fascinantes que pueden proporcionarle una insuperable sensación de poder y libertad. No obstante, imponen asimismo ciertos límites que se deben aceptar; ni siquiera la mejor motocicleta puede ignorar las leyes de la física. Un cuidado y mantenimiento regulares resultan esenciales para preservar el valor y el estado de funcionamiento de la motocicleta.
DESCRIPCIÓN Izquierda......................2-1 Derecha......................2-2 Mandos e instrumentos................... 2-3...
Página 14
D ESCRIPCIÓN SAU00026 Izquierda 1. Caja de fusibles (página 6-32) 10. Tornillo de llenado de aceite del engranaje final (página 6-12) 2. Caja de accesorios (página 3-19) 11. Tornillo de drenaje del aceite del engranaje final (página 6-12) 3. Tornillo de ajuste de la precarga del muelle de 12.
Página 15
DESCRIPCIÓN Derecha 18. Estribera del pasajero 19. Depósito de líquido refrigerante (página 6-13) 20. Batería (página 6-31) 21. Parabrisas 22. Fusible principal y fusible de la inyección electrónica de gasolina (página 6-32, 6-33) 23. Tornillo de ajuste del hidráulico de compresión de la horquilla delantera (página 3-21) 24.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS Sistema inmovilizador ..........3-1 Tapón del depósito de gasolina ........3-14 Interruptor principal/Bloqueo de la dirección ....3-2 Gasolina ..............3-15 Luces indicadoras y de advertencia ......3-4 Tubo respiradero del depósito de gasolina ....3-16 Velocímetro ..............
MENTE EN CONTACTO CON SU registro es un proceso difícil, lleve el vehículo y CONCESIONARIO! Si pierde la llave las tres llaves a un concesionario Yamaha para de registro de nuevo código será imposi- que lo realice. No utilice la llave roja para con- ble registrar nuevos códigos en las lla-...
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS No sitúe ninguna de las llaves cerca de SAU26810 ABIERTO (ON) imanes (esto incluye, aunque sin limi- Todos los circuitos eléctricos reciben corriente; tarse a ello, productos tales como alta- la luz de los instrumentos, los pilotos traseros y voces, etc.).
Página 20
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS Para desbloquear la dirección Empuje la llave en el interruptor principal y lue- go gírela a la posición “OFF” sin dejar de empu- jarla. 1. Empujar. 2. Girar. SAU00041 BLOQUEO SW000016 La dirección está bloqueada y todos los sistemas ADVERTENCIA eléctricos están desactivados.
La dirección debe estar bloqueada para poder segundos y luego se apaga, haga revisar el cir- girar la llave a la posición “ ”. cuito eléctrico en un concesionario Yamaha. SCA00043 Cuando se ha girado la llave a la posición ATENCION: “OFF”...
Página 22
8. Luz de aviso de avería del motor “ ” lo antes posible en un concesionario Yamaha. SAU00061 El circuito eléctrico de la luz de aviso se puede Luz indicadora de punto muerto “...
“ON”. Si la luz de aviso no se enciende durante unos segundos y luego se apaga, haga revisar el 1. Tacómetro 1. Tacómetro circuito eléctrico en un concesionario Yamaha. 2. Velocímetro 2. Zona roja del tacómetro 3. Visor multifunción SAU04969 Tacómetro...
“TRIP F” y se inicia el recuento de la en un concesionario Yamaha. un medidor de la temperatura del líquido distancia recorrida desde ese punto. En ese caso, refrigerante al pulsar el botón “SELECT”...
Página 25
NOTA: 5. Pulse el botón “SELECT” y luego suéltelo Yamaha para volver a registrar las llaves Si el visor multifunción indica el código de error para iniciar el reloj. normales. 52, el problema puede deberse a interferencias del transpondedor.
Para subir el parabrisas, pulse este interruptor en ma antirrobo opcional en un concesionario la dirección a. Para bajar el parabrisas, pulse Yamaha. Para más información, póngase en este interruptor en la dirección b. contacto con un concesionario Yamaha. NOTA: Cuando se para el motor el parabrisas vuelve au- tomáticamente a la posición más baja.
Página 27
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAU00143 Interruptor de arranque “ ” Pulse este interruptor para poner en marcha el motor con el arranque eléctrico. SC000005 ATENCION: Véanse las instrucciones de arranque en la página 5-1 antes de arrancar el motor. 1.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAU00153 Maneta de embrague La maneta de embrague está situada en el puño izquierdo del manillar. Para desembragar tire de la maneta hacia el puño del manillar. Para em- bragar suelte la maneta. Para que el embrague funcione con suavidad debe tirar de la maneta rápidamente y soltarla lentamente.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAU26820 Maneta de freno La maneta del freno está situada en el puño de- recho del manillar. Para aplicar el freno delante- ro, tire de la maneta hacia el puño del manillar. 1. Maneta de freno 1.
El ABS (Sistema antibloqueo de frenos) de utilizan de la forma habitual. Puede sentir- El ABS funciona mejor en distancias de Yamaha dispone de un doble sistema de control se una vibración en la maneta o el pedal frenado largas.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS Para cerrar el tapón del depósito de gasolina 1. Empuje el tapón en su sitio con la llave en la cerradura. 2. Gire la llave en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta su posición origi- nal, extráigala y cierre la tapa de la cerra- dura.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAU00185 El motor Yamaha está diseñado para funcionar ATENCION: con gasolina normal sin plomo de 91 octanos o superior. Si se producen detonaciones (o auto- Elimine inmediatamente la gasolina derra- encendido), utilice gasolina de otra marca o sú- mada con un trapo limpio, seco y suave, ya per sin plomo.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAU01084 Catalizador Esta motocicleta está equipada con un cataliza- dor en la cámara de escape. SW000128 ADVERTENCIA El sistema de escape permanece caliente des- pués del funcionamiento. Verifique que el sis- tema de escape se haya enfriado antes de realizar cualquier operación de manteni- miento.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS 1. Cerradura del asiento del conductor 1. Protuberancia 1. Cavidad 2. Desbloquear. 2. Soporte del asiento 2. Soporte del asiento Para montar el asiento del conductor Asiento del pasajero SAU03945 Asientos 1. Introduzca la protuberancia de la parte de- Para desmontar el asiento del pasajero lantera del asiento del conductor en el so- 1.
Compartimiento porta objetos Este compartimiento porta objetos está diseñado para alojar un antirrobo en “U” original Yamaha. (Otros antirrobos pueden no servir.) Cuando coloque un antirrobo en “U” en el com- partimiento porta objetos sujételo firmemente con las correas. Cuando el antirrobo en “U” no se encuentre en el compartimiento porta objetos no olvide sujetar las correas para no perderlas.
0,3 kg de la caja de accesorios. nillos de ajuste del hidráulico de extensión y No sobrepase la carga máxima de tornillos de ajuste del hidráulico de compresión. FJR1300: 201 kg / FJR1300A: 194 kg SW000035 del vehículo. ADVERTENCIA Ajuste siempre las dos barras de la horquilla por igual;...
Página 37
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS 1. Tornillo de ajuste de la precarga del muelle 1. Posición de ajuste actual 1. Regulador hidráulico de extensión 2. Tornillo de la tapa de la horquilla delantera Precarga del muelle Hidráulico de extensión Para incrementar la precarga del muelle y endu- Para incrementar la extensión y endurecerla, NOTA:...
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SC000015 SAU03950 Ajuste del conjunto amortiguador ATENCION: Este conjunto amortiguador está equipado con No gire nunca un mecanismo de ajuste más una palanca de ajuste de la precarga del muelle y allá de las posiciones máxima o mínima. con un regulador del hidráulico de extensión.
Página 39
10 clics en la dirección b* Estándar Encargue siempre a un concesionario 3 clics en la dirección b* Maxima (dura) Yamaha el mantenimiento del amorti- * Con el mando de ajuste completamente girado en la dirección a guador. 3-22...
El sistema de corte del circuito de encen- forma parte del sistema de corte del circuito de dido de Yamaha ha sido diseñado para encendido, que corta el encendido en determina- 1. Bolsa de plástico que contiene las cerraduras ayudar al conductor a cumplir con la respon- das situaciones.
Yamaha antes de utilizar la motocicleta. Impide el arranque cuando hay una mar- cha puesta y el caballete lateral está levan- tado, pero la maneta de embrague no está...
Página 42
Es posible que el interruptor de punto muerto esté defectuoso. SÍ No deberá circular con la motocicleta hasta que la haya revisado un concesionario Yamaha. Con el motor todavía en marcha: 6. Suba el caballete lateral. 7. Mantenga presionada la maneta del embrague.
• Comprobar si hay fugas en el sistema de refrigeración. • Comprobar su funcionamiento. • Si es blando o esponjoso, haga purgar el sistema hidráulico en un concesionario Yamaha. Freno delantero • Comprobar el nivel de líquido en el depósito.
Página 45
• Comprobar el juego del cable. Puño del acelerador 6-17, 6-25 • Si es necesario, solicitar al concesionario Yamaha que ajuste el juego del cable y engrase éste y la caja del puño. • Verificar si su funcionamiento es suave.
Página 46
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN NOTA: Las comprobaciones previas deben realizarse cada vez que se utiliza la motocicleta. Dicha revisión puede efectuarse en muy poco tiempo, que queda am- pliamente compensado por la seguridad añadida que aporta. SWA00033 ADVERTENCIA Si cualquiera de los elementos de la lista de comprobaciones previas a la utilización funciona incorrectamente, hágalo revisar y reparar antes de utilizar la motocicleta.
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN Arranque del motor ..................5-1 Cambio ......................5-2 Velocidades recomendadas para cambiar de marcha (sólo Suiza) ....5-3 Consejos para reducir el consumo de gasolina ..........5-3 Rodaje del motor ................... 5-3 Estacionamiento .................... 5-4...
Consulte a un concesionario luego apagarse. La transmisión esté en la posición de pun- Yamaha si tiene alguna duda acerca de Luz de aviso del nivel de aceite to muerto. alguno de los mandos o funciones.
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN SC000048 NOTA: ATENCION: Si el motor no arranca, suelte el interruptor de arranque, espere unos segundos e inténtelo de Incluso con la transmisión en posición nuevo. Cada intento de arranque debe ser lo más de punto muerto, no descienda pendien- breve posible a fin de preservar la batería.
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN SAU02941 SAU04754 SAU01128 Velocidades recomendadas para Consejos para reducir el consumo de Rodaje del motor cambiar de marcha (sólo Suiza) gasolina No existe un periodo más importante para la vida del motor que el comprendido entre 0 y En la tabla siguiente se muestran las velocidades El consumo de gasolina depende ene gran medi- 1.600 km.
ATENCION: mables. Mantenga el régimen del motor fuera de la zona roja del tacómetro. Si surge algún problema durante el ro- daje del motor lleve inmediatamente el vehículo a un concesionario Yamaha para que lo revise.
Página 53
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES Juego de herramientas del propietario ......6-1 Comprobación y engrase de los cables ...... 6-25 Cuadro de mantenimiento y engrase periódicos ..6-2 Comprobación y engrase del puño del acelerador y el cable ..............6-25 Desmontaje y montaje de los paneles ......
Con una revisión, ajuste y engrase periódicos su cia necesarias para realizar un trabajo determi- vehículo se mantendrá en el estado más seguro y nado, confíelo a un concesionario Yamaha. eficaz posible. En las páginas siguientes se ex- plican los puntos de revisión, ajuste y engrase SW000063 más importantes.
Las comprobaciones anuales deben realizarse cada año, salvo si en su lugar se realiza un mantenimiento según los kilómetros recorridos. Desde los 50.000 km, repita los intervalos de mantenimiento a partir de 10.000 km. Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha ya que requieren herramientas, información y conocimientos técnicos especiales.
Página 56
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE ANUAL (× 1.000 km) Nº. ELEMENTO MANTENIMIENTO COMPROBAR • Comprobar la profundidad del dibujo y si están dañados. • Cambiar si es necesario. √ √ √ √ √ Neumáticos •...
Página 57
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE ANUAL (× 1.000 km) Nº. ELEMENTO MANTENIMIENTO COMPROBAR • Comprobar el nivel de aceite y si hay fugas en el vehículo. √ √ √ √ √ Aceite del engranaje final •...
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES 1. Panel A 1. Panel E 1. Panel F 2. Panel B 3. Panel C 4. Panel D SAU01122 Desmontaje y montaje de los paneles Los paneles que se muestran más arriba deben desmontarse para poder realizar algunas de las operaciones de mantenimiento que se describen en este capítulo.
Página 59
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES 1. Tornillo (× 3) 1. Tornillo (× 2) 1. Tornillo (× 2) 2. Tornillo de fijación rápida (× 2) 2. Fijación rápida 2. Fijación rápida Para montar el panel SAU04061 SAU04830 Panel A Paneles B y C 1.
Las bujías son componentes importantes del motor que deben ser comprobadas periódica- mente, preferiblemente por un concesionario Yamaha. El calor y los depósitos de material provocan la erosión lenta de cualquier bujía, por lo que éstas deben desmontarse y comprobarse de acuerdo con el cuadro de mantenimiento pe- riódico y engrase.
Página 61
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES NOTA: Bujía especificada: Si no dispone de una llave dinamométrica, una CR8E (NGK) o buena estimación del par correcto es un 1/4–1/2 U24ESR-N (DENSO) vuelta adicional después de apretarla a mano. No obstante, deberá apretar la bujía con el par especificado tan pronto como sea posible.
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES SAU05018 Aceite del motor y cartucho del filtro de aceite Debe comprobar el nivel de aceite del motor an- tes de cada utilización. Además, debe cambiar el aceite y el cartucho del filtro de aceite según los intervalos que se especifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase.
Página 63
NOTA: sión especificada. Puede adquirir una llave para filtros de aceite en Verifique que la junta tórica quede bien asenta- un concesionario Yamaha. Par de apriete: Cartucho del filtro de aceite: 17 Nm (1,7 m·kgf) 7. Coloque el perno de drenaje del aceite del motor y apriételo con el par especificado.
Página 64
8. Añada la cantidad especificada del aceite aditivo químico. No utilice aceites con la cesionario Yamaha. de motor recomendado y seguidamente especificación Diesel “CD” o aceites con coloque y apriete el tapón de llenado de 10.
3. Si el aceite se encuentra por debajo del alguna fuga, haga revisar y reparar la motocicle- borde del orificio de llenado, añada una ta en un concesionario Yamaha. Además, debe cantidad suficiente de aceite del tipo reco- cambiar el aceite del engranaje final del modo mendado hasta que alcance el nivel co- siguiente, según los intervalos que se especifi-...
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES SAU04861 Aceite del engranaje final recomendado: Comprobación del nivel de líquido Aceite de engranajes para el cardán refrigerante (Ref. Nº: 9079E-SH001-00) Debe comprobar el nivel de líquido refrigerante Cantidad de aceite: antes de cada utilización, del modo siguiente. 0,2 L Además, debe cambiar el líquido refrigerante según los intervalos que se especifican en el...
Página 67
Yamaha el conteni- pón del depósito y luego abra el tapón. do de anticongelante en el líquido refri- 4.
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES 1. Soporte de la toma de aire de admisión 1. Cubierta de la caja del filtro de aire 1. Filtro de aire 2. Tornillo de fijación rápida (× 4) 2. Tornillo (× 4) 4. Extraiga el filtro de aire. 3.
Verifique que el filtro de aire esté co- describe a continuación y, si es necesario, hacer- rrectamente asentado en la caja del fil- lo ajustar por un concesionario Yamaha según tro de aire. los intervalos que se especifican en el cuadro de El motor no se debe utilizar nunca sin el mantenimiento periódico y engrase.
Para evitarlo, un concesionario Yamaha relativos a los neumáticos especificados. debe ajustar la holgura de las válvulas según los intervalos que se especifican en el cuadro de Presión de aire de los neumáticos...
Página 71
2,50 bar) 2,50 bar) accidente grave. Asegúrese de que el CE-07S peso total del conductor, la carga y los FJR1300: 201 kg Carga máxima* accesorios no sobrepase la carga máxi- FJR1300A: 194 kg ma especificada para el vehículo.
Página 72
Desgaste minimo de rodadura 1,6 mm Después de realizar pruebas exhausti- (delantero y trasero) vas, Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha homologado para este modelo los neu- NOTA: máticos que se relacionan a continua- Los límites de la profundidad del dibujo de la ción.
CE-10S algún daño, haga cambiar la rueda en un DELANTERO produzca un reventón a velocidades concesionario Yamaha. No intente realizar Fabricante Tamaño Modelo muy altas. ni la más mínima reparación en una rueda.
No obs- hidráulico hágalo purgar en un concesiona- tante, es necesario comprobar el nivel de líquido rio Yamaha antes de utilizar la motocicleta. de embrague y comprobar si hay fugas en el sis- La presencia de aire en el sistema hidráulico tema hidráulico antes de cada utilización.
Si es nece- desgaste ha desaparecido casi por completo, so- sario, ajuste el interruptor de la luz de freno del licite a un concesionario Yamaha que cambie el modo siguiente. conjunto de las pastillas de freno.
0,8 mm, solicite a un conce- y, como consecuencia de ello, dichos sistemas sionario Yamaha que cambie el conjunto de las pueden perder su eficacia. pastillas. Antes de utilizar la motocicleta, verifique que el líquido de freno se encuentre por encima de la...
Página 77
El diafragma del depósito de líquido de concesionario Yamaha que averigüe la freno o embrague se deformará por la pre- causa. sión negativa si el nivel de líquido dismi- nuye demasiado.
Comprobación y engrase del puño embrague cables del acelerador y el cable Solicite a un concesionario Yamaha que cambie Antes de cada utilización debe comprobar el Debe comprobar el funcionamiento del puño del los líquidos de freno y embrague según los inter- funcionamiento de todos los cables de control y acelerador antes de cada utilización.
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES SAU03370 Comprobación y engrase de los pedales de freno y cambio Antes de cada utilización debe comprobar el funcionamiento de los pedales de freno y cam- bio y engrasar los pivotes de los pedales según sea necesario.
SW000114 ADVERTENCIA Lubricante recomendado: Grasa a base de jabón de litio Si el soporte central y/o lateral no se mueven (grasa polivalente) docilmente, consulte con un concesionario Yamaha. 6-27...
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES Lubricante recomendado: Grasa a base de jabón de litio (grasa polivalente) 1. Punto de pivote (× 2) SAUM1380 Engrase de los pivotes del basculante Los pivotes del basculante se deben lubricar se- gún los intervalos que se especifican en el cua- dro de mantenimiento periódico y engrase.
SC000098 ATENCION: Si observa cualquier daño en la horquilla de- lantera o ésta no funciona con suavidad, há- gala revisar o reparar en un concesionario Yamaha. 6-29...
Si existe juego en el cubo de la rueda o ésta no gira con suavidad, solicite a un concesionario Yamaha que revise los cojine- tes de la rueda. 2. Sujete los extremos inferiores de los bra- zos de la horquilla delantera e intente mo- verlos hacia adelante y hacia atrás.
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES Para cargar la batería Las baterías producen hidrógeno explo- Lleve la batería a un concesionario Yamaha lo sivo. Por lo tanto, mantenga las chispas, antes posible para cargarla si le parece que está llamas, cigarrillos, etc., alejados de la descargada.
3. Fusible de encendido mantenimiento, hágala cargar en un 4. Fusible del motor del parabrisas concesionario Yamaha. SAU05025 5. Fusible del ventilador del radiador Cambio de fusibles 6. Fusible del cuentakilómetros, reloj y...
4. Si el fusible se funde de nuevo inmediata- 1. Fusible principal 1. Acoplador del faro mente, solicite a un concesionario 2. Tapa de la bombilla del faro Yamaha que revise el sistema eléctrico. Fusibles especificados: SAU04586 Cambio de una bombilla del faro Fusible principal:...
Página 87
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES SC000104 ATENCION: Evite dañar los componentes siguientes: Bombilla del faro No toque la parte de cristal de la bombi- lla del faro para no mancharla de acei- te, ya que de lo contrario perdería transparencia, luminosidad y durabili- dad.
5. Monte la tapa de la bombilla y conecte el acoplador. 6. Monte el panel. 7. Solicite a un concesionario Yamaha que ajuste la luz del faro según sea necesario. 1. Casquillo de la luz de posición 1. Bombilla de la luz de posición 2.
3-17 las instrucciones para Yamaha. Las imitaciones pueden parecerse a los desmontar y montar el asiento del pasaje- repuestos Yamaha pero a menudo son de infe- ro.) rior calidad, menos duraderos y pueden ocasio- 2. Desmonte el casquillo (con la bombilla) nar costosas facturas de reparación.
El motor gira rápidamente. La batería está bien. El motor no arranca. Haga revisar el vehículo Accione el arranque eléctrico. en un concesionario Yamaha. Compruebe las conexiones de los cables de la batería y cargue El motor gira lentamente. ésta según sea necesario.
Página 91
CT-2AS Haga revisar y reparar el sistema Hay una de refrigeración en un fuga. El nivel de líquido refrigerante está concesionario Yamaha. bajo. Verifique si existen fugas en el sistema de refrigeración. Añada líquido refrigerante. No hay (Véase NOTA.) Espere hasta que Compruebe el nivel de líquido...
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA Cuidados ......................7-1 Almacenamiento .................... 7-4...
Página 94
C UIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA SAU04511 Cuidados Antes de limpiarla Limpieza 1. Cubra las salidas de silenciador con bolsas SCA00010 Si bien el diseño abierto de una motocicleta re- de plástico cuando el motor se haya enfria- ATENCION: vela el atractivo de la tecnología, también la hace más vulnerable.
Página 95
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA No utilice productos químicos fuertes En las motocicletas dotadas de parabri- Después de utilizarla con lluvia, junto al mar o para las piezas de plástico. Evite utilizar sas: No utilice limpiadores fuertes o es- en calles donde se haya esparcido sal trapos o esponjas que hayan estado en ponjas duras que pueden deslucirlos o...
Página 96
NOTA: cies cromadas y chapadas con níquel, para Solicite consejo a un concesionario Yamaha prevenir la corrosión. acerca de los productos que puede utilizar. 4. Utilice aceite en aerosol como limpiador universal para eliminar todo resto de su- ciedad.
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA Almacenamiento Periodos largos a. Desmonte las tapas de las bujías y las Antes de guardar la motocicleta durante varios bujías. meses: b. Vierta una cucharada de las de té de Periodos cortos 1. Observe todas las instrucciones que se fa- aceite de motor por cada uno de los Guarde siempre la motocicleta en un lugar fres- cilitan en el apartado “Cuidados”...
Página 98
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA 4. Engrase todos los cables de control y los NOTA: puntos de pivote de las palancas y pedales, Efectúe todas las reparaciones necesarias antes así como el caballete central/lateral. de guardar la motocicleta. 5. Compruebe y, si es preciso, corrija la pre- sión de aire de los neumáticos y luego le- vante la motocicleta de forma que las dos ruedas queden por encima del suelo.
ESPECIFICACIONES Especificaciones .................... 8-1 Tabla de conversión ..................8-5...
Página 100
E SPECIFICACIONES SAU01038 Especificaciones Modelo FJR1300/FJR1300A Aceite del motor Dimensións Tipo -20 -10 -20 -10 10 20 30 40 50 ˚C 10 20 30 40 50 ˚C Longitud total 2.195 mm Anchura total 760 mm SAE 10W-40 SAE 10W-40 Altura total 1.435 mm...
Página 101
ESPECIFICACIONES Aceite del engranaje final Tipo de transmisión 5 velocidades de engrane constante Tipo Aceite de engranajes para el cardán Operación Con el pie izquierdo (Ref.Nº: 9079E-SH001-00) Relación de engranajes Cantidad 0,2 L 1ª 2,529 Capacidad del sistema de 2ª 1,773 enfriamiento (cantidad total) 3,3 L...
Página 102
ESPECIFICACIONES Carga máxima* Frenos FJR1300 201 kg Delantero FJR1300A 194 kg Tipo Freno de disco doble Presión de aire neumáticos Operación Con mano derecha (media con los neumáticos frío) Líquido DOT 4 Hasta 90 kg* Trasera Delantero 250 kPa (2,50 kgf/cm...
Página 103
ESPECIFICACIONES Sistema eléctrico Fusibles Sistema de encendido T.C.I. (digital) Fusible principal 50 A Sistema estándar Fusible de la inyección electrónica de gasolina 15 A Tipo Magneto C.A. Fusible del faro 25 A Salida estándar 14 V, 490 W a 5.000 r/min Fusible del sistema de Batería intermitencia...
Página 104
ESPECIFICACIONES SAU04513 Tabla de conversión CS-04S Tabla de conversión Todos los datos de especificaciones que figuran en este manual se SISTEMA MÉTRICO A SISTEMA IMPERIAL expresan en SI y UNIDADES MÉTRICAS. Unidad métrica Factor de conversión Unidad imperial × m·kgf 7,233 ft·lbf ×...
Página 105
INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR Números de identificación ................9-1 Número de identificación de la llave ............. 9-1 Número de identificación del vehículo ............9-1 Etiqueta del modelo ..................9-2...
(Véanse en la página 3-17 las instrucciones para desmontar y montar el asiento del conductor.) Anote los datos que figuran en esta etiqueta en el espacio previsto. Necesitará estos datos cuando solicite repuestos a un concesionario Yamaha.
Página 108
INDEX Consumo de gasolina, consejos para Interruptor de la luz de freno (trasero), reducirlo ............5-3 ajuste .............6-22 ABS (sólo FJR1300A)........3-13 Cuadro de mantenimiento y engrase Interruptor de luces de emergencia....3-10 Aceite del engranaje final....... 6-12 periódicos............6-2 Interruptor de paro del motor......3-10 Aceite del motor y cartucho del filtro de Cuadros de identificación de averías .....
Página 109
INDEX Neumáticos............6-17 Ubicación de las piezas ........2-1 Nivel de líquido refrigerante, comprobación ..........6-13 Velocidades recomendadas para cambiar de Número de identificación de la llave....9-1 marcha (sólo Suiza)........5-3 Número de identificación del vehículo ....9-1 Velocímetro ............3-6 Números de identificación........9-1 Visor multifunción..........
Página 112
YAMAHA MOTOR CO., LTD. IMPRESO EN PAPEL RECICLADO PRINTED IN JAPAN 2002.11-0.3×2 CR...