Página 1
Dubbele kookplaat • Plaque de cuisson double Placa de cocina doble • Fogão eléctrico de duas placas Piastra di cottura doppia • Dobbel kokeplate Double hotplate • Maszynka do gotowania podwójna Dvojitá topná plotýnka • A dupla melegítő lemez Электроплитка с двумя конфорками DKP 2913 E...
Allgemeine Sicherheitshinweise • Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. • Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck.
Inbetriebnahme des Gerätes Lassen Sie bitte vor der 1. Benutzung die Heizplatten für 5 Minuten zwecks Ent- fernung der Schutzschicht eingeschaltet. Hierbei kann es zu leichter Rauchent- wicklung kommen. Sorgen Sie bitte für ausreichende Belüftung. Elektrischer Anschluss • Achten Sie darauf, dass das Gerät ausgeschaltet ist (alle Betriebsschalter auf „MIN“).
Página 4
Ausschalten Das Gerät ist ausgeschaltet, wenn alle Schalter in Position „MIN“ stehen. Ziehen Sie anschließend den Netzstecker. Reinigung • Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker gezogen ist. • Warten Sie, bis die Kochplatten vollständig abgekühlt sind, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
Fachmann ausgewechselt werden müssen), wie z.B. Ersatzkannen, Staubsaugerfi lterbeutel, Fernbedienung usw. können Sie sich, mit Angabe des Gerätetyps, an unsere Hotline-Adresse wenden: hotline@clatronic.de Interessieren Sie sich für weitere Clatronic-Produkte? Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter www.clatronic.de oder www.clatronic.com...
Algemene veiligheidsinstructies • Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvul- dig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. • Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing.
Página 7
Elektrische aansluiting • Let op, dat het apparaat uitgeschakeld is (alle bedieningsschakelaars op „MIN“). • Controleer, voordat u de stekker in het stopcontact steekt, of de netspanning die u wilt gebruiken, overeenstemt met die van het apparaat. De gegevens m.b.t. de spanning staan vermeld op het typeplaatje. •...
Página 8
Reiniging • Controleer of de stroomtoevoer ook werkelijk onderbroken is. • Wacht met de reiniging totdat de kookplaten volledig zijn afgekoeld. Om verbrandingen te vermijden moet u na het gebruik in ieder geval nog ca. 30 minuten wachten. • Dompel het apparaat niet onder water. •...
Conseils généraux de sécurité • Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garan- tie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à...
Avant la première utilisation • Laissez fonctionner, avant la première utilisation, les plaques de cuisson pendant 5 min, afi n d‘éliminer la couche de protection. Des fumées légères peuvent alors se dégager. Prévoyez une bonne ventilation. Branchement électrique • Veillez à ce que l‘appareil soit arrêté (tous les boutons sur „MIN“). •...
Página 11
Pour éteindre votre appareil Votre appareil est éteint lorsque tous les boutons sont sur la position „MIN“. Débranchez ensuite la câble d‘alimentation. Nettoyage • Vérifi ez que le câble d’alimentation n’est pas branché. • Attendez jusqu’à ce que la plaque soit complètement refroidie avant de com- mencer le nettoyage.
Página 12
à dents de rechange, lames de scies etc.) ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants ! En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque. Après la garantie Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectu- ées, contre paiement, par le commerce spécialisé...
Indicaciones generales de seguridad • Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. •...
Puesta en servicio del aparato • Mantenga encendidas por favor antes de la 1ª utilización, las placas calef- actoras por 5 minutos a los efectos de eliminación de las capas protectoras. En este caso se puede producir una ligera formación de humo. Cuide de una ventilación sufi...
Desconexión El aparato está desconectado cuando todos los interruptores se encuentran en la Posición “MIN”. Extraiga el enchufe de red. Limpieza • Debe asegurarse, que la clavija esté retirada de la caja de enchufe. • Antes de iniciar la limpieza, espere que se hayan enfriado por completo las placas de cocción.
también la limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no reca- en en la garantía e irán al cargo del cliente! En caso de intervención ajena se expira la garantía. Después de la garantía Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparaciones.
Instruções gerais de segurança • Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores.
Página 18
Primera utilização • Antes de se utilizar o electrodoméstico pela primeira vez, ligar as placas durante 5 minutos e, em cada função, para que saia a camada de protecção. Durante esta operação, poderá haver formação de fumo. Arejar bem o com- partimento onde o aparelho se encontra.
Página 19
Desligar O electrodoméstico estará desligado quando todos os selectores estiverem na posição „MIN“. Retirar seguidamente a fi cha da tomada. Limpeza • Verifi car se a fi cha foi retirada da tomada. • Antes de começar com a limpeza espere até que as chapas estejam com- pletamente frias.
Página 20
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos. Após a garantia Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pes- soal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
Norme di sicurezza generali • Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certifi cato di ga- ranzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna.
• Toccare solo i manici ed i tasti previsti. Messa in funzione dell‘ apparecchio • Prima di usare l‘ apparecchio per la prima volta, accendere le piastre per 5 minuti allo scopo di rimuovere lo strato di protezione. Può darsi che si sviluppi un po‘...
Página 23
Spegnere L‘ apparecchio è spento quando tutti gli interruttori sono in posizione „MIN“. Estrarre la spina dalla presa. Pulizia • Accertarsi che la spina sia staccata. • Prima di procedere con la pulizia, attendere fi nché le piastre si sono comple- tamente raffreddate.
Página 24
zione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono a pagamento! La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi. Dopo la garanzia Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
Generelle sikkerhetsanvisninger • Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje. • Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på.
Página 26
Elektrisk tilkobling • Kontroller at apparatet er slått av (alle driftsbryterne står på “MIN”). • Før du stikker støpselet inn i stikkontakten, må du kontrollere om strøm- spenningen du ønsker å bruke, stemmer overens med apparatets spenning. Opplysninger om dette fi nner du på merkeplaten. •...
Página 27
Rengjøring • Kontroller at støpselet er trukket ut. • Vent til kokeplatene er fullstendig avkjølt før du begynner med rengjøringen. For å unngå forbrenninger bør du i alle fall vente ca. 30 minutter etter at plate- ne har vært i bruk. •...
Página 28
Etter garantien Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den aktuelle faghan- delen eller reparasjonsservice mot betaling.
General Safety Instructions • Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. • The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose.
Página 30
Electrical Connection • Ensure that the machine is switched off (all operating switches on „MIN“). • Before inserting the mains plug into the socket check whether the voltage which you intend to use corresponds to that of the machine. Please see the label on the machine for details.
Página 31
Cleaning • Make sure that the plug is pulled out. • Please wait until the hot plates have completely cooled down before you begin to clean them. You should always wait at least 30 minutes after using the hot plates in order to avoid burns. •...
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa • Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, parago- nem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. • Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu,jaki został przewidziany dla urządzenia.Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej.Proszę...
• Jeśli powierzchnia jest uszkodzona lub pęknięta, urządzenie należy wyłączyć, by uniknąć możliwego porażenia prądem. • Urządzenie należy chwytać tylko za przeznaczone do tego uchwyty i gałki. Uruchomienie urządzenia • Przed pierwszym użyciem należy włączyć płyty grzejne na 5 minut, w celu usunięcia warstwy ochronnej.
3. Ustawić regulator temperatury zgodnie z zamiarem: Stopień MIN: urządzenie wyłączone Stopień 1: utrzymanie ciepła/ kontynuowanie gotowania Stopień 2: kontynuowanie gotowania Stopień 3: pieczenie Stopień 4: zagotowanie, podsmażanie, Stopień MAX: podsmażanie, szybkie zagrzanie. Wyłączanie Urządzenie jest wyłączone, jeżeli wszystkie przełączniki ustawione są w pozy- cji „MIN“.
Página 35
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt. Gwarancja nie obejmuje: • mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad, • uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń...
Všeobecné bezpečnostní pokyny • Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. • Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely.
Página 37
Elektrické připojení • Dbejte na to, aby byl přístroj vypnutý (všechny provozní tlačítka na “MIN”). • Před zapnutím přístroje do zásuvky skontrolujte, jestli je sít’ové napětí, které chcete použít, shodné s napětím přístroje. Potřební údaje najdete na typové značce. • Přístroj zapněte jenom do zásuvky o 230 V / 50 Hz, s ochranním kontak- tem, instalované...
Página 38
Čištění • Ujistěte se, že zástrčka je vytažena ze zásuvky. • Než začnete spotřebič čistit, počkejte, až plotýnky zcela vychladnou. V každém případě byste však měli počkat ca. 30 minut po použití spotřebiče, aby nedošlo k popálení. • Přístroj nikdy neponořujte do vody. •...
Página 39
Po uplynutí záruky Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném odborném obchodě nebo opravně.
Általános biztonsági rendszabályok • A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használa- ti utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! • Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű...
A berendezés beindítása • A berendezés első használata előtt kérjük hagyják 5 percig bekapcsolva a melegítő lapokat. Ily módon távolíthatjuk el a védőréteget. Ekkor egy kis füst keletkezhet. Kérjük biztosítsák a helyiség megfelelő szellőztetését. Elektromos csatlakoztatás • Kérjük ellenőrizze, hogy a berendezés ki van kapcsolva (az összes kapc- soló...
Página 42
Kikapcsolás A berendezés ki van kapcsolva, amikor az összes kapcsoló a „MIN“ állásban van van. A végén kérjük húzza ki a dugót a konnektorból. Tisztítás • Győződjék meg róla, hogy ki van-e húzva a dugasz a konnektorból! • Várjon, amíg a főzőlapok teljesen lehűltek, mielőtt hozzákezd a tisztításhoz! De mindenesetre legalább kb.
Página 43
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben (pl. szénkefe, da- gasztóhorog, hajtószíj, póttávvezérlő, pótfogkefe, fűrészlap stb.) bekövetkező hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a garancia hatálya alá, következésképp térítésköteles. Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi. A garanciális idő...
Página 44
Общие указания по технике безопасности • Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. • Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор...
Página 45
• Если поверхностü поврежäена или имеет трещины, устройство слеäует заменитü, чтобы исключитü поражение электрическим током. • прикасайтесь только к предусмотренным для этого ручкам и кнопкам. Первое включение прибора • с целью удаления защитной смазки, включите перед первым пользованием все конфорки на 5 минут при этом может образоваться лёгкий...
3. Установите регулятор температуры, в зависимости от потребности, в одно из положений: ступенü MIN: выкл. ступенü 1: поääержание в горячем состоянии/выпаривание ступенü 2: выпаривание ступенü 3: жарение ступенü 4: обваривание, обжаривание ступенü MAX: обжаривание, быстрое нагревание Выключение Прибор выключается, если все переключатели поставить в положение “MIN“.
Página 47
горячей линии! Разбитые стеклянные и поломаные пластмассовые детали возмещаются только за дополнительную оплату! Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей (например контактные щетки моторов, смесительные крюки, приводные ремни, запасные пульты управления, запасные зубные щетки, пильные полотна и т.д.), а также чистка, техобслуживание или замена трущихся деталей...
CE-Richtlinien geprüft, wie z.B. elektromagnetische Verträglichkeit und Niederspannungsdirektive und wurde nach den neuesten sicherheitstechni- schen Vorschriften gebaut. Technische Änderungen vorbehalten! Bitte führen Sie das ausgediente Gerät einer umweltgerechten Entsorgung zu. D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40 Internet: http://www.clatronic.de · email: info@clatronic.de...