Brief Instructions Bypass cooling systems english ...........................................................................................................................................
Notice de montage Installations de refroidissement du flux by-pass français .......................................................................................
Guía rápida Instalaciones de refrigeración de flujo desviado español......................................................................................................
快速使用指南 旁流冷却系统 chinese (simplified).............................................................
Краткое руководство Охлаждающие установки побочного притока русский...................................................................................
Resumen de contenidos para Bühler technologies BNK Serie
Página 1
Fluidcontrol Kurzanleitung Nebenstromkühlanlagen deutsch............................Brief Instructions Bypass cooling systems english ............................Notice de montage Installations de refroidissement du flux by-pass français ..................Guía rápida Instalaciones de refrigeración de flujo desviado español...................... 快速使用指南 旁流冷却系统 chinese (simplified)............. Краткое руководство Охлаждающие установки побочного притока русский................... Dok-No.: BX360001 ◦...
• für die Strom- und Spannungsversorgung des Aggregats 1 Einleitung eine (Netz-)Trenneinrichtung mit ausreichendem Schalt- Diese Kurzanleitung unterstützt Sie bei der Inbetriebnahme vermögen vorhanden ist. Nationale Anforderungen sind des Gerätes. Beachten Sie die Sicherheitshinweise, andernfalls zu beachten. können Gesundheits- oder Sachschäden auftreten. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Originalbetriebsanleitung mit GEFAHR Hinweisen zur Wartung und Fehlersuche sorgfältig durch.
Die Ringschrauben nach DIN 580 nicht bei Umgebungstempe- Bei der Installation im Freien steigt durch die niedrigeren raturen, die niedriger als -20 °C sind, verwenden. Bei diesen Temperaturen gegenüber Räumen zwar einerseits das Kühl- Temperaturen können die Ringschrauben brechen und da- vermögen, andererseits können hohe Anlaufdrücke aufgrund durch das Personal verletzen und/oder die Anlage beschädi- höherer Ölviskosität die Folge sein.
Achten Sie darauf, dass zum Anschluss an den Hydraulik-, 4.2.2 Montage von Überwurfmuttern im Schmierkreislauf geeignete Leitungen verwendet werden (be- Verschraubungskörper züglich Druck, Fluidbeständigkeit, Umwelteinflüssen, Feuer). Gehen Sie wie folgt vor: Ziehen Sie die Schlauchleitungen mit einem geeigneten An- • Schieben Sie das vormontierte Rohrende vorsichtig in den zugsdrehmoment an (siehe Anhang).
Página 5
Stellen Sie den Motorschutzschalter gemäß dem Nennstrom VORSICHT auf dem Leistungsschild des Motors ein. Der Betrieb außer- Hoher Druck halb der angegebenen Spannungs- und Frequenzwerte ist nicht zulässig. Verletzungsgefahr durch weggeschleuderte Teile / Öl, Um- weltgefährdung durch Öl. Die unter Spannung stehenden Teile müssen durch entspre- chende Maßnahmen gegen Berührung durch Personen und/ a) Wartungs- und Reparaturarbeiten am Ölkreislauf dürfen oder Fremdkörpereingriffen geschützt werden.
1 Introduction DANGER This quick guide will assist you in starting up the unit. Follow Electric voltage the safety notices or injury to health or property damage may Risk of electric shock occur. Carefully read the original operating instructions in- cluding information on maintenance and troubleshooting a) Disconnect the unit from the mains when performing prior to startup.
We suggest mounting the unit in the same height as the li- WARNING quid level. Mounting below the liquid level is possible as well. Crushing hazard If the aggregate can only be installed above this level, the Crushing hazard during equipment transport and set-up. pump will have a constant suction pressure of 0.4 bar (atmo- sphere).
4.3 Hydraulic connection 4.4 Electrical connections Carry out the hydraulic connection as described in the at- CAUTION tached data. Connect the lines stress and vibration free, so Electrical voltage typically using hoses. Wrong mains voltage may damage the device. Be sure to use suitable lines (with regard to pressure, fluid res- istance, environmental influences, fire) when connecting to Installation of the device shall be performed by trained staff the hydraulic-, lubrication circuit.
5.1 Before starting • Check that all parts are free of damage, especially the cooling element and fan guard. Do not put a damaged device into operation. • Check if the two warning labels (rotating parts) on the cooler’s housing are fitted. •...
• qu'un dispositif de séparation (de réseau) disposant d'une 1 Introduction capacité de commutation suffisante est présent pour l'ali- Ce court mode d'emploi vous assiste lors de la mise en service mentation en courant et en tension de l'unité Les exi- de l'appareil.
Ne pas utiliser les boulons à œil selon DIN 580 à des tempéra- de départ peuvent apparaître en raison d'une hausse de visco- tures ambiantes inférieures à -20 °C. À ces températures, les sité de l'huile. Dans ce cas, une soupape de by-pass et / ou un boulons à...
Les fluides souillés ont une influence sur la durée de vie du 4.2.2 Montage d'écrous d'accouplement dans le corps système de refroidissement, c'est pourquoi nous recomman- du raccord fileté dons une classe de propreté 23/19/13 conforme à ISO 4406. Procédez comme suit : Si votre système hydraulique est équipé...
Un changement du sens de rotation est provoqué par l'inver- 5.2 Lors de la mise en service sion de deux phases quelconques. D'abord, vous devez vous assurer que la polarité du moteur La détermination des valeurs de sécurité et des sections des électrique est correcte ou que le ventilateur se trouve dans le conduites de raccordement s'effectue sur la base des prescrip- bon sens (dans le sens antihoraire lorsqu'observé...
• para el suministro eléctrico y de corriente del agregado se 1 Introducción dispone de un dispositivo de aislamiento (de red) con su- Esta guía rápida le ayudará a poner en funcionamiento el dis- ficiente capacidad de conmutación. Deben respetarse las positivo.
No utilizar el tornillo de ojo de acuerdo a la normativa DIN 580 siones de arranque podrían aumentar debido a la alta viscosi- si la temperatura ambiental es inferior a -20° C. Con estas dad del aceite. Deberá considerarse la utilización de una vál- temperaturas los tornillos de ojo podrían romperse y, por lo vula de derivación y/o de un radiador.
Para ello tenga en cuenta que deben emplearse los conductos 4.2.2 Montaje de tuercas de unión en el cuerpo de la adecuados para la conexión al circuito hidráulico o de lubrica- unión roscada ción (en relación con presión, resistencia de fluidos, influen- Proceda del siguiente modo: cias del tiempo, fuego).
El cambio de dos fases cualquiera provocará una modificación 5.2 Para la puesta en funcionamiento de la dirección de giro. En primer lugar deberá asegurarse de que la polaridad del Para determinar los valores de seguridad y perfil de los cables motor eléctrico es adecuada y de que el ventilador presenta la de conexión deben utilizarse como base las normativas vigen- dirección de giro aecuada (visto desde el lado del motor en di-...
• обеспечивается ЭМС защита от влияния соседних 1 Введение приборов, например при помощи экранирования, Данное краткое руководство поможет Вам при вводе при- • для подачи тока и напряжения агрегата используется бора в эксплуатацию. Соблюдайте указания по безопасно- (сетевое) выключающее устройство с достаточной сти, в...
Кольцевые болты согласно DIN 580 не использовать при вследствие повышения вязкости масла. Здесь необходимо окружающих температурах ниже -20 °C. При таких темпера- рассмотреть возможность установки обводного клапана турах кольцевые болты могут треснуть и тем самым стать или (и) нагревателя. причиной травм и/или повреждения установок. При...
4.2.2 Монтаж накидных гаек на корпусе резьбового Следите за использованием соответствующих линий для подключения гидравлических и смазочных циркуляцион- соединения ных систем (в отношении давления, устойчивости к жидко- Действуйте следующим образом: стям, воздействию окружающей среды, огня). Проклады- • Осторожно вставьте предварительно смонтированный вайте...
Página 24
Изменение направления вращения осуществляется сме- 5.2 При вводе в эксплуатацию ной двух любых фаз. В первую очередь Вы должны убедиться в соответствии Для уточнения коэффициентов запаса прочности и по- полярности электродвигателя или в правильном направле- перечных срезов подключаемых кабелей за основу берут- нии...