Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Estado: 12. mayo 2014, 15:19
Instrucciones de uso
Primus
ADVERTENCIA
Para utilizar este dispositivo médico de
forma correcta, lea y cumpla las
instrucciones de uso.
Estación de anestesia
SW 4.5n

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Dräger Primus

  • Página 1 Estado: 12. mayo 2014, 15:19 Instrucciones de uso Primus Estación de anestesia ADVERTENCIA Para utilizar este dispositivo médico de SW 4.5n forma correcta, lea y cumpla las instrucciones de uso.
  • Página 2: Convenciones Tipográficas

    Propietario de la marca registrada registrada registrada registrada ® ® DrägerService Neodisher Dr. Weigert Medizym ® Drägersorb ® D-Vapor ® Spirolog Dräger ® SpiroLife ® Vapor ® VacuSmart ® WaterLock ® Durasensor Nellcor ™ OxiMax Covidien Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 3: Definiciones De Información De Seguridad

    Usuarios Se consideran usuarios a las personas que utilizan el producto conforme al uso previsto del mismo. Personal de servicio El personal de servicio son personas responsables del mantenimiento del producto. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 4: Abreviaturas Y Símbolos

    Abreviaturas y símbolos Las explicaciones se indican en el capítulo "Descripción general", en los apartados "Abreviaturas" y "Símbolos". Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Selección de la pantalla de tendencias ..153 reservorio (opcional)..... 67 Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 6 Vaciar o sustituir la trampa de agua ..235 Sustitución del sensor de O ....236 Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 7: Para Su Seguridad Y La De Sus Pacientes

    ......12 Seguridad funcional ..... 14 Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 8: Información General De Seguridad

    Dräger recomienda utilizar el dispositivo médico solo en combinación con los accesorios incluidos en la lista actual de accesorios. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 9: No Utilizar En Zonas Con Peligro De Explosión

    – Antes de utilizar el dispositivo médico, cumpla estrictamente las instrucciones de uso de todos los dispositivos o combinaciones de dispositivos conectados. Para obtener más información, véase "Combinaciones de dispositivos" en la página 267. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 10: Seguridad Del Paciente

    ESD. La seguridad del paciente se puede garantizar mediante una serie de medios que van desde la vigilancia electrónica del funcionamiento del dispositivo médico y del cuadro clínico del Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 11: Accesorios Estériles

    No utilizar los accesorios estériles si su envase está abierto, deteriorado o si hay alguna otra señal de que su contenido no sea estéril. Los artículos desechables no tienen que tratarse ni esterilizarse. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 12: Información De Seguridad Específica Del Producto

    El equipo debe utilizarse únicamente bajo Se debe asegurar una ventilación adecuada si supervisión permanente de personal médico se utilizan sustancias altamente inflamables cualificado, solicitando asistencia inmediata para la desinfección. en caso de cualquier fallo de funcionamiento. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 13 La aplicación de un montaje en la pared o en el techo está disignada para edificios. No utilice la máquina de anestesia en instalaciones móviles como ambulancias, helicópteros o barcos. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 14: Seguridad Funcional

    Si se suministran concentraciones de gas anestésico excesivamente altas, se emite una alarma. – Monitorización de la presión en las vías aéreas y del volumen minuto espiratorio Se emiten alarmas en función de los límites de alarma ajustados. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 15: Aplicación

    Más información sobre la aplicación ..18 Entorno de uso ......18 Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 16: Aplicación Médica

    Pres. Soporte CPAP (opcional) instrucciones de uso. – Vol. AF (Modo volumétrico AutoFlow) Primus – Estación de anestesia para adultos, niños (opcional). y recién nacidos con aplicación de ventilación Activación opcional de: Sincronización, Pres.
  • Página 17: Los Siguientes Parámetros Pueden Visualizarse Como Mini Tendencias

    – Volúmetro – Presión – Económetro para la indicación del aprovechamiento del gas fresco (opcional) También se dispone de un libro de registros (logbook) y de tendencias indicando los valores de medición de tiempo. opcional Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 18: Indicaciones Y Contraindicaciones

    Más información sobre la aplicación Entorno de uso ADVERTENCIA Riesgo de fallo del dispositivo y/o peligro para Primus está diseñado para el uso en áreas en las el paciente que pueden efectuarse procedimientos Los campos magnéticos pueden influir de terapéuticos o diagnósticos.
  • Página 19: Descripción General

    Unidades ......31 Símbolos ......32 Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 20: Componentes

    M Trampa de agua con conexión para línea de H Botón de desbloqueo para módulo de muestreo ventilador* N Vaporizadores con sistema Interlock O Salida ext. de gas fresco (opcional) P Estante superior (para monitores externos) disponible desde noviembre de 2004 Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 21: Parte Posterior

    F Boquilla de evacuación G Sistema de recepción de gas anestésico AGS – utilizar exclusivamente el AGS especificado en la lista de accesorios. H Cable de alimentación eléctrica Clavija de conexión equipotencial J Entradas de gas Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 22: Entradas De Gas

    E Salida de AIR para el sistema de aspiración endotraqueal (opcional) F Conexión para la botella de N G Conexión para el suministro central de gas Esta conexión no está disponible con la opción "Funcionamiento sin óxido nitroso". Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 23: Pantalla Con Interfaz De Usuario

    J Teclas programables para los ajustes de la gas fresco (económetro), (opcional) ventilación U Campo de parámetros para la monitorización K Mando giratorio: "seleccionar, ajustar, confirmar" de gas L Tecla para conmutar a Standby Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 24: Panel De Interfaces

    Disponible desde enero de 2005, las interfaces no utilizadas fueron suprimidas. Enchufe para el sensor de SpO (opcional) COM 1 Interfaz MEDIBUS, MEDIBUS.X COM 2 Interfaz MEDIBUS, MEDIBUS.X Sistema IV Conexión para el sistema IV de Dräger Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 25: Brazo Flexible Para La Bolsa Reservorio (Opcional)

    Descripción general Brazo flexible para la bolsa reservorio (opcional) A Brazo flexible B Tornillos de cabeza moleteada (para su montaje en el sistema de ventilación) C Tapón del circuito (para autotest) Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 26: Flujómetro De O 2 Auxiliar (Opcional)

    El oxígeno auxiliar puede utilizarse en cualquier modo de ventilación, en Standby o incluso si la máquina está apagada, siempre que el suministro central de gas de O esté conectado. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 27: Esquema De Flujo De Gas

    N Línea de muestreo O Sensor P P Sensor de flujo esp. Q Medición de gas R Válvula insp. S Sensor de flujo insp. T Ventilador de bomba de pistón U Salida ext. de gas fresco (opcional) Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 28: Funciones Adicionales

    MEDIBUS y MEDIBUS.X son protocolos de software para la transferencia de datos entre La conexión de dispositivos a las tomas Primus y un dispositivo externo médico o no auxiliares de la máquina de anestesia puede médico (por ejemplo, monitores hemodinámicos, provocar un aumento de la corriente de fuga sistemas de gestión de datos u ordenadores con...
  • Página 29: Abreviaturas

    Presión de pico FGF externo Modo de gas fresco externo Presión inspiratoria en el modo INSP Frec./frec. Frecuencia presiométrico Frec Frecuencia mínima mandatoria en PLAT Presión de meseta el modo de presión de soporte pletis Pletismograma Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 30: Abreviatura Explicación

    Volumen minuto espiratorio de MAND respiración mandatoria Volumen minuto espiratorio de SPON respiración espontánea Vol. AF Modo volumétrico AutoFlow Volumen/ Modo volumétrico Modo volum. Ventilación controlada por volumen Volumen tidal Volumen tidal inspiratorio medido INSP Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 31: Lista De Abreviaturas Generales

    Presiones de ventilación: cmH O = mbar = hPa. Libras Las unidades hPa y cmH O se utilizan MAN/AUTO Ventilación manual/mecánica únicamente por razones de legibilidad. mbares Milibar Presiones de suministro: bar = kPa x 100. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 32: Símbolos

    Límite inferior de alarma Precaución (símbolo de seguridad) Tono de alarma suprimido durante 2 minutos Consultar las instrucciones de uso Monitorización de alarma desactivada ¡Advertencia! Seguir estrictamente estas instrucciones Monitorización de alarma de uso temporalmente desactivada Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 33: Símbolo Explicación

    Peligro de aplastamiento Marcador en superficies en las que existe un riesgo elevado de Fusible vuelco al sentarse. Número de pedido Número de serie Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 34 Está página se ha dejado vacía intencionadamente. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 35: Concepto De Manejo

    Barra de parámetros..... 42 Indicadores LED del dispositivo ..42 Visión general de la estructura del menú . . 43 Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 36: Ergonomía De Pantalla

    – confirmar el gas portador seleccionado o un mando rotatorio. modo de ventilación – ajustar y confirmar los parámetros para gas fresco y modos de ventilación – ajustar y confirmar funciones de monitorización. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 37: Teclas Con Funciones Preestablecidas

    (opcional) se utilizan para seleccionar el modo de ventilación o (salida de gas fresco externa opcional). C Teclas de función estándar – Silenciar la alarma acústica durante 2 minutos. – Cambiar la prioridad en las alarmas técnicas o confirmarlas. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 38: Teclas Con Funciones Variables (Teclas Programables)

    1 Pulsar la tecla fija Man.Espont. (A). El indicador LED de la tecla parpadea. Asimismo, se muestra un texto de ayuda parpadeante en el campo de indicación de comandos. 2 Confirmar = pulsar el mando rotatorio (B). Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 39: Selección/Ajuste De Parámetros De Ventilación

    (B). El color cambia de amarillo a verde oscuro. Selección/ajuste de funciones de monitorización Confirmar el símbolo (C) para salir del menú = pulsar el mando rotatorio o bien Pulsar la tecla (D). Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 40: Selección/Ajuste De Parámetros De Configuración

    COM 1 COM 2 generadas por: MEDIBUS MEDIBUS MEDIBUS Interv. tiempo Interfaces kbaudios kbaudios MEDIBUS.X. Diario 5 10 MEDIBUS V4 Alarma sí Atención 4 Seleccionar y confirmar la flecha (F) para sí salir del menú. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 41: Concepto De Colores

    2 Modificar, confirmar el valor = girar y pulsar el mando rotatorio. El color cambia de amarillo a verde oscuro; el valor ajustado está confirmado y activo. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 42: Indicadores Led Del Dispositivo

    C Alimentación eléctrica Indicador LED El reductor de presión de entrada El Primus puede funcionar con corriente de red parpadea en no funciona correctamente eléctrica o de baterías. El indicador LED de la verde alimentación eléctrica activa se ilumina en verde.
  • Página 43: Visión General De La Estructura Del Menú

    Cal soda. cambiada Anular cambio Iniciar autotest Aceptar Cancelar test Cancelar test Standby Límites de alarma Resultados Autotest Cal soda. cambiada Anular cambio Test de fugas Diario Página 1 Página 2 Borrar tenden. no borrar borrar Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 44 Idioma fecha/hora Parámetro Amplitud de escalas Unidades Medición de gas Parámetros opcionales Interfaces Diario Entradas en diario generadas por: COM 1 MEDIBUS COM 2 MEDIBUS Seleccionar MEDIBUS Diseño pantalla Diseño 1 Diseño 2 Diseño 3 Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 45 Ajustes relacionados al peso Ajustes de ventilador relacio- nados al peso corporal Información sistema Información general Activar opción Datos pagina 1 Datos pagina 2 Datos pagina 3 Servicio a distancia Modo de monitor. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 46 (opcional) Alarmas activadas 1) Solo disponible en los modos Volumen, Vol. AF, Presión y Pres. Soporte. 2) Solo disponible en los modos Man.Espont., FGF externo 3) Solo disponible cuando el modo BEC está activo Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 47 Ajustes parám. Amplitud de escalas Unidades Monitorización ag. anestésico Entradas en diario Entradas en diario generadas por: Info. sistema Inform. general Datos pagina 1 Datos pagina 2 Datos pagina 3 Salir config. Iniciar tempor. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 48 Está página se ha dejado vacía intencionadamente. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 49: Montaje Y Preparación

    Características del dispositivo de techo ..56 Montaje de Primus en la unidad de suministro de techo ..... 56 Conexión de la alimentación de gas.
  • Página 50: Antes Del Primer Uso

    El LED verde (A) está encendido. de ventilación, hasta 90 minutos). Mantenga el Primus conectado a la red eléctrica La conmutación a la batería (SAI) se realiza durante 10 horas. No es necesario que esté automáticamente y se indica en la pantalla encendido.
  • Página 51: Información Sobre El Transporte Dentro Del Centro Hospitalario

    CLIC y adaptadores CLIC. umbrales (p. ej., de puertas o ascensores). Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 52 ISO 80601-2-13 e IEC 60601-1. Para colocar el dispositivo de techo Primus, hay que inclinarlo hacia atrás y desplazarlo sobre las ruedas traseras. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 53: Límites De Peso De Accesorios

    10 cm distancia de máx. (4 in) 10 cm (4 in) Puede aplicarse un peso máximo de 35 kg (77 lbs) en la parte trasera del dispositivo (botellas de gas, soportes y accesorios). Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 54 Peso máximo por brazo = 15 kg (33 lbs). PRECAUCIÓN Riesgo de movimiento inadvertido Si no está bien fijado, el dispositivo podría moverse inadvertidamente durante el funcionamiento. Fijar los frenos del dispositivo para evitar que se mueva accidentalmente. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 55: Primus Como Dispositivo De Pared/Techo

    Primus como dispositivo de pared/techo (opcional) Características del dispositivo de pared Acceso a la parte posterior del dispositivo Primus se puede separar de la pared girándolo El equipo de pared se instala de forma fija y un máximo de 90°.
  • Página 56: Características Del Dispositivo De Techo

    Características del dispositivo de techo No utilizar la máquina de anestesia si su inclinación supera los 5°. El dispositivo de anestesia Primus se puede utilizar como dispositivo de techo junto con las unidades de suministro de techo Movita lift o Forta lift.
  • Página 57: Conexión De La Alimentación De Gas

    3 Asegúrese que todos los suministros estén conectados y funcionen correctamente. Con la opción "Funcionamiento sin óxido nitroso" no es posible conectar un suministro de gas de N Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 58: Conexión De Las Botellas De Gas De Reserva

    Si las válvulas están abiertas cuando se conecta al sistema de suministro central, puede ser que se consuma gas de las botellas de reserva. Cerrar las válvulas de las botellas cuando el suministro central sea suficiente. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 59: Conexión Del Sistema De Evacuación De Gas Anestésico (Ags)

    Observar las instrucciones de uso del sistema de evacuación de gas anestésico (AGS). 1 Conectar el tubo de transferencia gris (A) a las boquillas de evacuación en Primus y en AGS. 2 Conectar el tubo de evacuación a la boquilla de evacuación (B) del sistema AGS.
  • Página 60: Conexión Del Sistema De Aspiración Endotraqueal (Opcional)

    Con AIR como gas motriz: Fijar la manguera de conexión de AIR (aire) del sistema de aspiración endotraqueal al suministro de gas central (CS) de AIR (aire). Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 61: Conexión Del Sistema Del Paciente

    Montaje y preparación Conexión del sistema del paciente NOTA ADVERTENCIA Primus (sin accesorios) no está fabricado con Riesgo de infección látex de caucho natural. Los componentes no embalados o no Para minimizar el riesgo de una exposición a reprocesados pueden estar contaminados látex, utilizar bolsas reservorio y tubos...
  • Página 62 4 Conectar la bolsa reservorio (D) al tubo flexible de la bolsa reservorio. 5 Acoplar el tubo flexible de la bolsa reservorio al codo de la bolsa y enganchar la bolsa reservorio en el gancho. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 63 8 Utilizar el clip (G) de la línea de muestreo con el fin de garantizar que la línea de muestreo sea tendida correctamente. Este clip se debe fijar en la boquilla de espiración del sistema de ventilación. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 64 HME ni otros filtros en la pieza en Y si el gas de muestra se está tomando en el adaptador de tubo. Observar la resistencia del sistema de ventilación y de los accesorios conectados. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 65 (atrapamiento de aire). En la ventilación controlada por presión, un aumento de la resistencia puede reducir el volumen de inspiración o espiración. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 66 (60 L/min), para niños (30 L/min) o para neonatos (5 L/min). Si fuera necesario, tener en cuenta elementos adicionales como trampas de agua o tubos adicionales. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 67: Conexión Del Brazo Flexible Para La Bolsa Reservorio (Opcional)

    Para evitar contaminar el entorno y poner en peligro al paciente, siempre controlar dos veces para asegurarse de que se ha abierto el vaporizador correcto antes de hacerlo. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 68: Conexión De La Alimentación Eléctrica

    Conexión de dispositivos auxiliares PRECAUCIÓN Riesgo de fallo del dispositivo Primus dispone de dos tomas auxiliares en la parte Si los dispositivos quirúrgicos de alta frecuencia posterior de la máquina. Cada toma tiene una están conectados a las tomas auxiliares, la corriente nominal de 4 amperios y está...
  • Página 69: Establecer La Conexión Equipotencial

    2 Conectar el cable de conexión equipotencial al conector de la conexión equipotencial del hospital (p. ej., pared, unidad de suministro de techo, mesa de operaciones). 3 Establecer una conexión equipotencial con dispositivos adicionales utilizando la clavija de conexión equipotencial (B). Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 70: Conexión De La Alimentación Eléctrica

    NOTA El enchufe de red debe ser fácilmente accesible, de modo que la alimentación eléctrica al Primus Cuando se usa una regleta de tres tomas de pueda interrumpirse rápidamente en caso de que corriente* con fusibles de seguridad: el dispositivo falle.
  • Página 71: Puesta En Servicio

    Vaciar la trampa de agua ....80 Preparar Primus para el autotest ... 81 Autotest .
  • Página 72: Comprobación Del Dispositivo

    Riesgo de explosión, incendio La pantalla inicial aparece después de Si se sospecha que hay una fuga de oxígeno 20 segundos. Primus carga entonces el software y en o cerca de la máquina de anestesia, no prueba la memoria interna.
  • Página 73: Suministro Central De Gas (Cs)

    <2,7 kPa x 100 o si la manguera de gas comprimido no está conectada. NOTA Si los accesorios están conectados a las salidas opcionales de O o AIR del bloque de entrada de gas, comprobar que funcionan correctamente. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 74: Botellas De Gas De Reserva

    10 kPa x 100*: Las presiones de botella se indican en pantalla. 2 Volver a cerrar las válvulas de las botellas (B). Consultar página 258 para obtener indicaciones exactas sobre las presiones de botellas. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 75: Dosificación De Emergencia De O 2

    Observar las instrucciones de uso. PRECAUCIÓN Riesgo de una monitorización de presión inadecuada No se monitoriza la presión de las salidas auxiliares opcionales. El dispositivo conectado debe garantizar la monitorización de la presión. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 76: Vaporizadores

    Se muestra y describe el vaporizador Vapor 2000. asegurarse de que el vaporizador izquierdo permanezca bloqueado en la posición 0. Repetir el test para otro vaporizador. 5 Girar ambos diales a la posición 0. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 77 Evitar atrapar el cable de alimentación del D-Vapor detrás/debajo de la carcasa. Asegurarse de que el D-Vapor esté en posición vertical. Realizar siempre una prueba de fugas después de montar el vaporizador. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 78: Sistema De Ventilación

    Autotest y en la página Resultados Autotest. Cuando el tiempo de uso restante es de 0 días, el componente será marcado como condicionalmente apto para el funcionamiento durante el Autotest y se generará una alarma en Standby. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 79: Sistema De Evacuación De Gas Anestésico

    (B). El indicador de funcionamiento de la toma de gas está iluminado en color verde. 3 El AGS funciona cuando el flotador del flujómetro se encuentra entre las dos marcas (C). Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 80: Vaciar La Trampa De Agua

    20 mL) sin cánula en el conector (F). 3 Aspirar el agua, retirar la jeringuilla y eliminar la jeringuilla llena con los residuos domésticos normales. 4 Volver a introducir la trampa de agua en su soporte hasta que encaje perceptiblemente. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 81: Preparar Primus Para El Autotest

    2 Asegurarse de que la línea de muestreo (B) está conectada a la pieza en Y y a la trampa de agua (C). 3 Ajustar la válvula APL (D) a la posición Man y a 30 hPa (cmH Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 82: Autotest

    El progreso del autotest se indica mediante el caso de emergencia" en la página 87. El gráfico de barras (C). autotest se puede cancelar hasta diez veces Básicamente, Primus ejecuta los tests y las consecutivas. acciones automáticas que se indican en pantalla. ADVERTENCIA El símbolo de reloj...
  • Página 83 Una interrupción del test se simboliza mediante un signo de exclamación. ADVERTENCIA Riesgo de fallo del dispositivo o de lesión del paciente Las funciones codificadas en amarillo no cumplen las características técnicas especificadas. ¡Subsanar los fallos lo antes posible! Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 84: Compliancia Del Sistema

    Compliancia del sistema Fuga (sistema) – Prueba de fugas en la sección de ventilación El Primus determina la compliancia actual del mecánica. circuito respiratorio con filtros, tubos y una pieza en – Indicación del valor de fuga en mL/min e Y.
  • Página 85: Localización Y Eliminación De Fugas

    – Los sensores de flujo no se han conectado Primus determina la fuga actual del sistema de correctamente o están dañados, falta la junta ventilación y los tubos respiratorios. El equipo tórica trasera...
  • Página 86: Propuestas Para Eliminar Sistemáticamente Los Componentes Al Localizar Las Fugas

    – Las conexiones de llenado o purga del vaporizador tienen fugas o están abiertas, el vaporizador no se ha montado correctamente, Una vez completado el autotest, Primus conmuta a falta una junta tórica o no se ha puesto el Standby.
  • Página 87: Puesta En Servicio En Caso De Emergencia

    10 segundos. Durante esta fase, la dosificación de emergencia de O al flujo de O ventilación manual está interrumpida. La necesario, entre 0 y 12 L/min. respiración espontánea queda garantizada. 4 Iniciar la ventilación manual. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 88 Puesta en servicio Aprox. 1 minuto después de la conexión, Primus está listo para el funcionamiento. La calibración del sensor de O está terminada al cabo de aprox. 5 minutos. La prueba de fugas y de compliancia no se ejecuta.
  • Página 89: Funcionamiento

    Controller)......93 Cuando Primus no se utiliza ....122 Detección de falta de gas fresco .
  • Página 90: Funcionamiento

    El parámetro de edad del paciente está disponible Estos ajustes previos son válidos después de cada en la pantalla Standby así como en todos los conexión de Primus. Se pueden modificar y ajustar modos de ventilación. Cambiar la edad del específicamente para el hospital, ver paciente durante el funcionamiento influye de "Configuración de los ajustes por defecto"...
  • Página 91 Rangos de ajuste y ajustes de fábrica Parámetro Rangos de Ajuste de ajuste fábrica Edad <1 a 120 años Peso 1 a 120 kg – – (1 a 240 lbs) Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 92: Ajuste De Concentraciones De Gas Fresco

    Ajuste de de gas fresco ajuste fábrica Gas portador Aire o N AIRE 21 a 100 con gas port. Air 25 a 100 con gas port. N Flujo de gas 0,2 a 18 fresco [L/min] Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 93: Ajuste De La Concentración De O

    Flujo de gas fresco [L/min] 1 Pulsar la tecla programable O (A). El teclado aparece en color amarillo. Primus dispone de un sistema electrónico de dosificación mínima de O para evitar mezclas de 2 Ajustar la concentración de O con el mando gas hipóxicas cuando se seleccione N...
  • Página 94: Detección De Falta De Gas Fresco

    Funcionamiento Detección de falta de gas fresco Durante el funcionamiento, Primus comprueba que la unidad de pistón-cilindro tenga un nivel suficiente de gas fresco. Si no es posible alcanzar un nivel de gas fresco suficiente, el sistema mostrará antes el mensaje FG BAJO O FUGA.
  • Página 95: Ajuste Del Vaporizador

    2 Pulsar la tecla 0 (B), enclavar el mando en 0. Esperar 5 segundos para que se estabilice la presión. 3 Pulsar la tecla 0 y girar el mando (C) hacia la izquierda para ajustar la concentración de gas anestésico requerida. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 96: Ventilación

    Mantenga todos los cables alejados de la válvula APL. No cuelgue las líneas, tubos o cables, por ejemplo, la línea de muestreo, en o cerca de la válvula APL. Liberar presión del sistema de ventilación levantando la válvula. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 97: Válvula De Control De Presión Apl (Hasta Enero De 2005 (Incluido))

    (hasta enero de 2005 (incluido)) Para liberar la presión rápidamente: Modo de ventilación Man.Espont. En la válvula de control de presión APL, seleccionar entre ventilación manual y respiración espontánea. Presionar la válvula de seguridad. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 98: Iniciar Ventilación Manual/Respiración

    Véase en la página 129 una lista de alarmas activas en el modo Man.Espont.. Iniciar ventilación manual/respiración espontánea 1 Pulsar la tecla Man.Espont. (A), el diodo LED y el campo de estado parpadean. 2 Confirmar con el mando rotatorio (B). Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 99: Lavado (Flush) De O

    Para el lavado y el llenado rápido del sistema de ventilación y de la bolsa reservoria con O eludiendo el vaporizador. Pulsar el botón O + (A). Mientras se mantenga pulsado, el O fluye sin agente anestésico hacia el sistema de ventilación. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 100: Modo Volumétrico

    . El intervalo máximo en la ventilación controlada se ajusta a través de la frecuencia. Para mantener constante la frecuencia, se compensa el tiempo en el siguiente ciclo en caso de un trigger prematuro. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 101 (indicador de trigger). La ventana activa para la inspiración iniciada por el paciente corresponde al último 25 % del tiempo de espiración en cuestión. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 102 (H). INSP PEEP 0 a 20 [hPa (cmH máx. P –10 Sensibilidad de OFF, trigger 0,3 a 15 (Presión de Trigger soporte) [L/min] (Modo volu- métrico/ Modo pre- siométrico) Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 103 I:E se mantiene constante. Sólo es posible con trigger = OFF, véase "Ventilador y dosificación de gas" en la página 170. 4) Paralelamente se indica la relación I:E resultante. 5) Opcional Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 104: Modo Volumétrico Autoflow - Vol. Af (Opcional)

    Sinc. Flujo Tiempo [s] El Vol. AF es un modo de ventilación controlado Primus adapta automáticamente la presión inspira- por presión con un volumen tidal V y una toria a la condición pulmonar cambiante de un ciclo frecuencia Frec. garantizados, así como una respiratorio a otro en pasos de máx.
  • Página 105: Ventilación Sincronizada De Volumen Garantizado

    3 Ajustar y confirmar la sensibilidad del trigger con el mando rotatorio. Tras la confirmación definitiva, la indicación sinc. en el campo de estado (3) del modo de ventilación cambia de iluminación intermitente a permanente. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 106 I:E se mantiene constante. Sólo [1/min] es posible con trigger = OFF, véase "Ventilador y dosificación de gas" en la página 170. 4) Paralelamente se indica la relación I:E resultante. 5) Opcional Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 107: Modo De Ventilación Modo Presiométrico

    La sincronización y la presión de soporte están controladas por la sensibilidad del trigger de flujo y Δ el nivel de . El intervalo máximo en la ventilación controlada se ajusta a través de la Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 108 3 Ajustar y confirmar la sensibilidad del trigger con el mando rotatorio. Tras la confirmación definitiva, la indicación sinc. en el campo de estado (C) del modo de ventilación cambia de iluminación intermitente a permanente. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 109 El estado actual del trigger se muestra por encima [hPa (cmH máx. P –5 INSP de las teclas de los parámetros de ventilación (H). Sensibilidad de OFF, trigger 0,3 a 15 (Presión de Trigger soporte) [L/min] (Modo volu- métrico/ Modo pre- siométrico) Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 110: Parámetros De Rangos De Ventilación Ajuste

    INSP junto con el ajuste del valor PEEP. Consultar "Inicio del modo de ventilación preajustado" en la página 113 y "Ventilador y dosificación de gas" en la página 170. 5) Opcional Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 111: Presión De Soporte (Opcional)

    1,5 segundos para pacientes de 4 años o más pequeños, y 4 segundos para pacientes de más de 4 años. La inspiración termina en cuanto el flujo inspiratorio actual cae por debajo del 25 % del flujo pico Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 112: Presión Positiva Continua En La Vía Aérea Cpap - En Modo De Presión De Soporte (Opcional)

    2) El tiempo de inspiración se limita ajustando la Frec RAMPA para obtener la relación máxima de 1:1 para I:E, lo que apnea con frecuencia mínima no es aplicable en el garantiza un tiempo de espiración adecuado. modo CPAP. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 113: Preajuste Del Modo De Ventilación

    (A); la tecla se ilumina en amarillo. En este ejemplo, se vuelve al modo controlado por 2 Ajustar el parámetro de ventilación Frecuencia volumen. con el mando rotatorio y confirmar con el mando rotatorio. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 114: Modificaciones De Peep

    Los ajustes estándar configurados se utilizan en todos los demás casos. puede reducirse simultáneamente si T RAMPA INSP Al cambiar del modo Presión de soporte (opcional) se reduce. a los modos de ventilación automáticos: Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 115 Esto también es aplicable cuando se ventila al paciente en un modo de ventilación automático (p. ej., Modo presiométrico) antes de cambiar a la ventilación manual Man.Espont.. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 116: Aplicación De Sistemas De No Reinhalación

    En conectores acodados de máscara sin conexión para la línea de muestreo: Colocar la pieza en T con el filtro entre el conector acodado de la máscara y la boquilla de conexión de gas fresco. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 117: Finalización Del Modo De Gas Fresco Externo

    El gas fresco en exceso se puede eliminar a través 1 Pulsar cualquier tecla de modo de ventilación del sistema ventilación de Primus al sistema de (A). evacuación de gas anestésico. Para este fin, El LED del modo de ventilación seleccionado y conectar el tubo del sistema de evacuación de gas...
  • Página 118: Cambio De Pacientes

    Cambio de la cal sodada Para conmutar Primus a Standby: Pulsar la tecla Standby y confirmar con el Con el Primus se puede utilizar un absorbedor mando rotatorio. reutilizable o el absorbedor desechable Drägersorb Las funciones del equipo están desconectadas.
  • Página 119: Absorbedor Reutilizable

    DrägerService. NOTA El absorbedor de CO desechable se debe encajar en su posición antes de encender Primus. Esto garantiza que el absorbedor sea incluido en la prueba de fugas y compliancia de la máquina. Retirar el absorbedor gastado 1 Girar el absorbedor hacia la izquierda (A) y retirarlo hacia abajo.
  • Página 120: Prueba De Fugas

    Cal soda. cambiada, consulte la 5 Pulsar el mando rotatorio. página 87. Primus ejecuta durante aprox. 30 segundos la prueba de fugas para Modo volumétrico/Modo presiométrico y determina la compliancia del Prueba de fugas sistema para la corrección del volumen y...
  • Página 121: Test De Fugas

    Primus está equipado con un retardo de desconexión. El símbolo de reloj desaparece cuando se NOTA completa el test y Primus muestra los siguientes Al pulsar el interruptor principal del sistema se resultados del test: genera una señal acústica y durante 10 segundos A Sistema respiratorio aparece un mensaje.
  • Página 122: Desconexión Del Sistema De Evacuación De Gas Anestésico (Ags)

    2 Desconectar las mangueras de gas comprimido de las unidades de conexión de suministro de las tomas de gas. central de gas. 3 Dejar Primus enchufado a la red eléctrica para Cierre las válvulas de las botellas de gas de cargar el sistema de alimentación reserva.
  • Página 123: Alarmas

    Ajuste del volumen de la alarma ... 136 Alarmas en el modo Standby ....136 Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 124: Indicaciones De Alarma

    (B) y se activa la tecla programable Mostrar alarmas (C) en la parte derecha de la pantalla. Pulsando esta tecla programable, la representación de curvas superior (D) será sustituida durante 15 segundos por hasta seis campos de alarma adicionales. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 125: Prioridades Y Señales De Alarma

    Explicación de las letras mayúsculas y de los símbolos Los mensajes de alarma se codifican en colores y, "-" utilizados: las letras representan notas musicales, dependiendo de la urgencia, Primus los asigna a y "-" un intervalo de tiempo breve. tres clases de prioridad: En el caso de una alarma de poca duración, únicamente...
  • Página 126: Precaución

    Pulsar la tecla (C). El tercer tono es una octava más grave. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 127: Supresión De Alarmas

    Standby a un modo de ventilación, no se ha detectado todavía una fase de respiración de CO válida para los parámetros O O, VM o CO inspiratorio y espiratorio o, respectivamente, una Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 128: Comportamiento De Alarma Al Cambiar Los Modos De Ventilación

    Alarmas Comportamiento de alarma al cambiar los modos de ventilación El Primus dispone de una función de supresión automática de alarmas activas de VM bajo y de apnea al cambiar los modos de ventilación. Esta supresión se aplica cuando el usuario cambia de un modo de ventilación con soporte de...
  • Página 129: Alarmas Basadas En Límites Y Activadas En Los Respectivos Modos De Ventilación

    Volumen, Vol. AF, Pres. Monitorización, Ajuste de Presión, Pres. Soporte externo Man.Espont. fábrica Alarma Soporte CPAP – – Pulso [1/min] etCO [mmHg] – – inCO [mmHg] [L/min] – – [Vol.%] inHal – – [Vol.%] Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 130 CO están activas al cabo de 35 segundos. Todas las alarmas de apnea CO en los modos Man.Espont. y Monitorización sólo están activas si ya se ha detectado la ventilación (AutoWakeUp). Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 131: Activación/Desactivación De Alarmas De Co

    Las alarmas para etCO e inCO pueden Desactive este parámetro de monitorización activarse y desactivarse en Standby para únicamente tras haber consultado las normas conmutar a Man.Espont.. nacionales y/o internacionales. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 132: Modo Bec

    (opcional) sólo se reactivará si se vuelven a detectar señales de pulso. La desactivación del modo BEC no influye en el estado sí o no de la medición de SpO . Se conserva el último estado ajustado. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 133: Activación/Desactivación De Alarmas De Spo (Opcional)

    Config.. Se abre el submenú Volumen alarmas (A). 2 Seleccionar con el mando rotatorio la columna Alarmas activadas (B) y confirmar. 3 Seleccionar y confirmar la línea SpO (C) con el mando rotatorio. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 134: Indicación Y Ajuste De Límites De Alarma

    18 a 98 asignados al valor medido P (25 hPa (cmH O)). inHal 0,1 a 8,4 Un límite de alarma desactivado (por ejemplo, etCO ) se indica con dos guiones ("– –"). [Vol.%] 0 a 8,3 Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 135: Adaptación De Los Límites De Alarma

    0 a 21,8 Los nuevos límites de alarma para VM son inSev 0,1 a 9,9 calculados por el Primus a partir del valor medido [Vol.%] 0 a 9,8 para el volumen minuto VM en Modo volumétrico, Vol. AF, Modo presiométrico, y Presión de 5 a 99 soporte (opcional).
  • Página 136: Modo Presiométrico, Presión De Soporte

    163. Alarmas en el modo Standby Primus también muestra todas las alarmas técnicas, p. ej., el fallo de componentes del dispositivo y algunos estados de funcionamiento especiales si se encuentra en Standby.
  • Página 137: Monitorización

    ....150 Mini tendencia para captación de O ..151 Mini tendencia para CPAC/PEEP... 151 Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 138: Selección De La Pantalla Estándar

    (D) (para otras páginas estándar, consultar funcionamiento: la página 152). Al pulsar la tecla (B), o bien Al pulsar la tecla (A) varias veces. Visualización (ejemplo): Volumen Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 139: Modo De Monitorización

    Los tres diseños de pantalla con tres curvas y módulos individuales sólo se pueden configurar en el menú Conf. Standby, consulte la página 166. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 140: Parámetros Indicados

    – Representación de curvas – Representación numérica insp. : Concentración inspiratoria de gas anestésico esp. : Concentración espiratoria de gas anestésico : Concentración alveolar mínima – Curva de tendencia para gases anestésicos y Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 141: Flujo Y Volumen

    O O o Aire. autotest. (sólo en la página de datos) Para obtener un descripción detallada, consulte la página 147 Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 142: Indicadores De La Fuente De Ventilación Activa

    Visualización gráfica de los siguientes valores medidos y calculados: – PAW-V – V-Flujo Para obtener una descripción detallada, véase página 148 Para obtener una descripción detallada, véase *** Para obtener una descripción detallada, véase página 149 página 150 Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 143: Medición De Gas

    Los valores de CAM dependen de la edad del informan al usuario de la calibración y los valores paciente. Los valores indicados en la tabla de medición son sustituidos por la palabra CAL. corresponden a una edad de 40 años. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 144: Valores Cam En Función De La Edad

    Monitorización Valores CAM en función de la edad Los valores CAM que se utilizan en Primus se corrigen según la edad. Por lo tanto, hay que asegurarse de introducir la edad de paciente correctamente. Los cálculos se realizan según la ecuación de W.W.
  • Página 145: Visualización De Xcam (Múltiplo De Cam)

    CAM) El valor CAM es una sencilla ayuda de navegación para la medición de gases anestésicos. Primus indica el múltiplo de CAM (xCAM), que se determina por las mediciones espiratorias actuales y los valores CAM dependientes de la edad. En caso de mezcla de gases, se agregan los respectivos múltiplos de óxido nitroso y de gases...
  • Página 146: Activación Automática De Alarma De Agentes

    Los límites de alarma para los agentes anestésicos se deben activar manualmente y, por esa razón, normalmente no se utilizan. Primus proporciona un sistema de gestión de alarmas para el nivel xCAM, que se activa de manera automática cuando el valor de xCAM espiratorio alcanza alrededor del 0,3.
  • Página 147: Aplicación De La Función De Volúmetro

    60 segundos, el volúmetro se detiene automáticamente. Los valores medidos se indican 1000 durante 4 minutos y luego son borrados. Volúmetro 47 s Fase espiratoria Volúmetro (medición del volumen minuto). Indicación numérica del volumen minuto espiratorio. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 148: Económetro (Opcional)

    – el volumen de CO absorbido. demasiado eficiente déficit flujo de gas fresco Si no existen datos para el cálculo, la rotulación aparece de color gris y no se muestra ningún indicador de barras. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 149: Bucles (Opcional)

    La graduación de los ejes P y flujo depende de la graduación elegida para las curvas en tiempo real. La graduación del eje de volumen depende de la escala del volúmetro. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 150: Mini Tendencias (Opcional)

    Pulsar la tecla programable Diseño pantalla La escala depende del volumen tidal espiratorio V (A). y se ajusta automáticamente. Seleccionar un módulo de parámetros y la mini tendencia correspondiente. VM*CO 1000 1000 Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 151: Mini Tendencia Para Captación De O

    La escala para PEEP está ajustada a 20 mbar. Captación La escala para C depende del volumen tidal de O espiratorio V y se ajusta automáticamente. 1000 1000 1000 Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 152: Selección De La Pantalla De Datos

    P (B) actual. El campo inferior derecho (C) muestra los valores de presión para el suministro central de O Aire, así como para las botellas de gas de reserva de O Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 153: Selección De La Pantalla De Tendencias

    C Reclutamiento (opcional) Tend. C /PEEP/ tend. VM*CO / tend. Cons. D Pulso SpO (opcional) Pulsar la tecla varias veces hasta que aparezca la pantalla de tendencias. La pantalla de tendencias Agentes (A) se muestra primero. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 154: Función De Zoom

    En la pantalla se muestra de nuevo la tendencia completa. Esta tecla resulta ineficaz si los datos de tendencia son insuficientes (p. ej., con un tiempo de funcionamiento de menos de 30 minutos). Para borrar: Pulsar la tecla programable borrar (B). Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 155: Selección Del Libro De Registros (Logbook)

    Página 2 contiene más parámetros estándar, así Volumen como parámetros opcionales como, por ejemplo, y pulso. Volumen Pulsar la tecla programable Salir Diario (D). o bien Pulsar la tecla Pulsar la tecla programable Diario (A). Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 156: Uso De La Función De Temporizador

    Monitorización Para eliminar el libro de registros El libro de registros se conservará incluso después de desconectar por completo el Primus. Únicamente puede borrarse utilizando la funcionalidad Borrar El libro de registros (logbook) y la memoria de tenden. en Standby, consultar página 154.
  • Página 157 Punto de Distal del Dedo del pie Dedo Nariz Frente medición metatarso preferencial Elegir el sensor adecuado. En la parte posterior del equipo: Enchufe el conector del sensor en la toma marcada con SpO Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 158: Información De Seguridad Importante

    SpO bajo estas fallos en la señal de pulso y mediciones condiciones. imprecisas. No coloque el sensor de SpO en posiciones en que pueda ser afectado de esta manera. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 159: Aplicación De Durasensor Ds-100 A

    – En caso de shock, baja presión sanguínea, ¡En caso de usar otros sensores Nellcor, observar vasoconstricción grave, anemia fuerte, las instrucciones de uso específicas! hipotermia, oclusión arterial próxima al sensor o asistolia puede fallar la señal de pulso. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 160: Consideraciones Para Pruebas Y Precisión Del Oxímetro

    PRECAUCIÓN Riesgo de datos imprecisos Si se utilizan los simuladores como calibradores, el módulo SpO puede proporcionar datos incorrectos. Los simuladores no deben utilizarse como calibrador. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 161: Configuración

    Diseño de la pantalla ....177 Ajuste de la edad y peso del paciente durante el funcionamiento....178 Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 162: Configuración De Los Ajustes Por Defecto

    3 Con el mando rotatorio, seleccionar sucesivamente los números en la línea visualizada (E) y confirmar. Debajo de la línea de números, la contraseña es indicada en forma de asteriscos (* * * *). Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 163: Ajustes Básicos Y Señales Acústicas

    Primus considera las normativas nacionales de compone de los siguientes submenús: determinados países que exigen un volumen mínimo de 45 dB(A). Para estos países, Primus se Conf. Standby suministra con ajustes de fábrica en los que el volumen de alarma no puede ajustarse a valores entre 1 y 3.
  • Página 164: Parámetros

    Si se cancela la De 0 a 2 años: 150 mL, calibración, se realizará de forma automática >2 a 10 años: 500 mL, una calibración de O del 21 Vol.%. >10 años: 1000 mL. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 165: Interfaces/Libro De Registros

    Paridad, Data bits, Stop bits Entradas son registradas cuando se produce una Estos valores no se pueden configurar; sólo sirven advertencia. de información. Atención: sí/no sí Entradas son registradas cuando se produce un mensaje de atención. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 166: Diseño De La Pantalla

    En caso de selección doble de una curva/un opciones de monitorización. módulo, la selección anterior automáticamente queda en “blanco”. Considerar siempre las normas nacionales al configurar el diseño de pantalla. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 167: Ajuste De Los Límites De Alarma

    1 a 10 Alto: sí/no [mmHg] VM: sí/no sí inAgent. bajo: sí/no 0,1 a 20,0 12,0 etCO : sí/no [L/min] 0 a 19,9 inCO : sí/no Cascada de alarmas sí apnea CO : sí/no Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 168 Si está ajustado a sí, las alarmas de VM y la monitorización del flujo en apnea están activadas en el modo BEC. Si está ajustado a no, las alarmas de VM y la monitorización del flujo en apnea están desactivadas en el modo BEC. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 169 (véase página 176). Si está ajustado a no, estas alarmas se activarán con el comportamiento normal de cascada de alarma. Pulsar Salir (G) para salir del menú. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 170: Ventilador Y Dosificación De Gas

    M Botella Aire: sí/no presiométrico, se adoptará automáticamente el valor configurado bajo presión de soporte si la N Botella N O: sí/no sincronización se activa durante el funcionamiento. Esto mismo es aplicable a la adopción del valor Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 171 PEEP y P permanece INSP constante. Si se ha ajustado no: El valor del parámetro P no se ve INSP afectado por los cambios en el parámetro de ventilación PEEP. Ajuste de fábrica: sí Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 172 – Reest. preajustes por defecto (H). Seleccionar y confirmar para restablecer los ajustes de fábrica. Los ajustes estándar surten efecto de forma inmediata al abandonar el menú de configuración. Pulsar Salir (I) para salir del menú. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 173: Información Del Sistema

    éste está conectado al dispositivo cuando la función de servicio remoto está activa. Utilizar únicamente el enlace de servicio remoto en dispositivos médicos que no se estén utilizando. Se trata de una ley conforme a MPG. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 174 3 Conectar el enlace del servicio remoto a la interfaz COM 1. Ahora se pueden transferir los datos de servicio del Primus. Para los siguientes pasos, consultar las instrucciones de uso del enlace del servicio remoto. Después de salir del Servicio a distancia 4 Apagar el Primus.
  • Página 175: Configuración Durante El Funcionamiento

    BAJO se emite configuración se pueden seleccionar o modificar siempre al volumen máximo. determinadas funciones de monitorización. Primus considera las normativas nacionales de Los ajustes que se realizan aquí permanecen determinados países que exigen un volumen válidos hasta la desconexión del aparato.
  • Página 176 – volumen tidal auto: en función de la edad ajustada se selecciona automáticamente una escala adecuada. De 0 a 2 años: 150 mL, >2 a 10 años: 500 mL, >10 años: 1000 mL. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 177: Diseño De La Pantalla

    3 curva con los correspondientes módulos numéricos y tres módulos configurables. Descripción de estados internos y parámetros del equipo. Pulsar la tecla programable Salir info. sist. (G) para salir de la información del sistema. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 178: Ajuste De La Edad Y Peso Del Paciente Durante El Funcionamiento

    En los modos Man.Espont., FGF externo y Monitorización, es posible acceder a las teclas directamente. Man.Espont. Seleccionar la tecla programable Edad (D) o Peso (E) para modificar y confirmar pulsando el mando rotatorio. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 179: Solución De Fallos

    Fallo en el sistema ..... 187 Alarmas – Causas – Soluciones ..188 Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 180: Fallo En La Red Eléctrica

    En caso de un fallo en la red eléctrica y si las baterías automática dejará de funcionar. están vacías, Primus permite la ventilación manual ¡Ventilar el paciente de forma manual! con 100 % de O .
  • Página 181: Fallo En El Suministro De Gas

    A continuación, Primus suministra aire u O en lugar de la mezcla de gases ajustada: – Primus suministra el 100 % de aire si hay un fallo de O – Primus suministra 100 % de O si hay un fallo...
  • Página 182 Garantizar que haya una circulación suficiente de aire ambiental. Una vez restablecido el suministro central de gas, volver a cerrar la válvula de la correspondiente botella de gas. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 183: Fallo Del Ventilador

    Riesgo de lesiones para el paciente En caso de fallo del ventilador, la máquina de anestesia conmuta al modo de ventilación Man.Espont.. Ajustar la válvula APL a un valor de limitación de presión correcto y ventile manualmente al paciente. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 184: Fallo En El Suministro De Gas Fresco

    Si el suministro de gas fresco falla, la máquina de anestesia interrumpe automáticamente el flujo de gas fresco. Se deberá administrar un flujo de O paciente. Comprobar el ajuste del vaporizador. Ajustar la dosificación de emergencia de O Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 185: Fallo En El Ventilador Y El Suministro De Gas

    1 Comprobar el ajuste de los vaporizadores. 2 Ajustar el botón de seguridad de la dosificación de emergencia de O al flujo requerido. Rango: de 0 a 12 L/min. Este flujo pasa a través del vaporizador. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 186: Fallo En La Medición De Gas

    Fallo de la interfaz de usuario Si las teclas programables o el mando rotatorio no funcionan: 1 Seleccionar el modo de Monitorización, véase la página 139 2 Ventilar al paciente de forma manual. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 187: Fallo En El Sistema

    Desconectar al paciente del equipo y utilizar un método alternativo de ventilación. 1 Apagar y volver a encender Primus: pulsar el interruptor principal (A). 2 Cancelar el autotest: pulsar la tecla programable Cancelar test (B).
  • Página 188: Alarmas - Causas - Soluciones

    Solución de fallos Alarmas – Causas – Soluciones Primus clasifica los mensajes de alarma en tres Los mensajes de alarma técnicos marcados con un niveles y los identifica, en consecuencia, mediante asterisco "*" se pueden reducir a un nivel de...
  • Página 189 Comprobar la capacidad de respiración espontánea del paciente. Comprobar el ajuste de ventilación. Comprobar el ajuste de gas fresco. Asegurarse de que todo esté conectado. Comprobar el sistema de tubuladuras y el tubo. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 190 Conectar a la red eléctrica. (Nota= 10 a 20 %; (13) ¡Comprobar el estado del Precaución = <10 %) del paciente! Nota sistema de alimentación ininterrumpida está casi Preparar ventilación agotada. manual con 100 % O Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 191 Utilizar el suministro conectado. central de gas. ¿ Nota CAL SODADA AGOTADA? Se ha alcanzado el límite Comprobar la cal sodada y, de tiempo de uso. si es necesario, sustituirla. (sólo en Standby) Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 192 Sistema de ventilación Comprobar si el sistema de instalado de forma ventilación está instalado incorrecta o incompleta. correctamente. Comprobar si el diafragma superior está instalado correctamente. Sistema de ventilación Utilizar otro sistema de defectuoso. ventilación. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 193 El altavoz está defectuoso. No hay alarma acústica. Llamar a DrägerService. Nota FALLO COM 1 Se ha interrumpido la Comprobar la conexión de comunicación enchufe en el Primus y en FALLO COM 2 el equipo en línea. A través del puerto COM correspondiente. Nota FALLO DE PRESIÓN El sensor de presión está...
  • Página 194 O está doblado. La botella de O está vacía Conectar una botella llena o cerrada. de O o abrir la válvula de la botella. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 195 Restablecer el suministro central de gas. Nota FALLO SENS. FLUJO ESP. Fallo del sensor de flujo Sustituir el sensor de flujo, espiratorio. consulte la página 213. (sólo en Standby ) Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 196 Comprobar el ajuste de los Nota flujo de gas fresco vaporizadores. ajustado. Asegurarse de que la (14/10) dosificación de emergencia de O esté cerrada. Ajustar el flujo de gas fresco entre 3 y 10 L/min. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 197 Conectar y desconectar la salida de gas fresco externa repetidamente. Si la bolsa reservorio del sistema de no reinhalación no se llena, conmutar al sistema de ventilación interno. Utilizar la salida operativa. Llamar a DrägerService. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 198 > límite de alarma superior durante > 180 segundos. La concentración de gas Comprobar los ajustes del anestésico insp. supera el vaporizador y del gas límite superior de alarma fresco. por al menos 2 respiraciones. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 199 ¡Comprobar el estado del pulso con la medición de paciente! (31) durante aprox. Comprobar la aplicación 10 segundos. del sensor de SpO Medición de NiBP en el Medir la presión sanguínea mismo brazo. en el otro brazo. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 200 Pérdida de datos de los Comprobar los ajustes ajustes o de la actuales y los – configuración del sistema. predeterminados. (14/–) Repetir los ajustes en caso necesario. Llamar a DrägerService. La alarma se puede cancelar al pulsar Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 201 15 segundos. del paciente. Comprobar el funcionamiento correcto de los tubos de respiración, el sistema de ventilación y el sistema de evacuación de gas. Comprobar si el ajuste del límite de alarma es correcto. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 202 No se ha alcanzado el Comprobar ventilación. límite inferior de alarma (31) Comprobar la aplicación establecido para la del sensor de SpO saturación de oxígeno. Comprobar la concentración de O flujo de gas fresco. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 203 O consulte la página 181. está doblado. La botella de O está vacía Conectar una botella llena o cerrada. de O o abrir la válvula de la botella. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 204 Corregir el volumen tidal o alarma superior la frecuencia de (13) establecido para el respiración. volumen minuto. Comprobar la respiración espontánea. Corregir el nivel del trigger en caso necesario al usar el modo Presión de soporte. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 205 Asegurar que haya una monitorización de sustitución adecuada. Llamar a DrägerService. CAL en lugar de valores Se está efectuando la Esperar que se termine la medidos calibración de los calibración. sensores. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 206 Valores medidos ¡No se puede cumplir la representados en color gris precisión especificada! Valores representados en Existe una discrepancia color gris entre el valor de ajuste y el valor dosificado. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 207: Limpieza, Desinfección Y Esterilización

    Esterilización ......218 Lista de mantenimiento ....219 Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 208: Desmontaje

    WaterLock y actuar según los La línea de muestreo es un artículo de un solo uso requisitos de higiene del hospital. que debe eliminarse según las regulaciones sobre higiene del hospital. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 209: Retirar El Circuito Respiratorio

    1 Retirar el filtro de la boquilla. ¡Observar la normativa del hospital para 2 Preparar el filtro antimicrobiano para su pacientes infecciosos! tratamiento según las instrucciones de uso Observar las instrucciones de uso. específicas. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 210: Extraer El Módulo De Ventilador

    119. 2 Desenroscar los tornillos de cabeza moleteada (A) en el empalme del brazo. 3 Retirar el brazo del sistema de ventilación. disponible desde noviembre de 2004 Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 211: Retirar El Sistema De Ventilación

    1/4 de vuelta hacia la izquierda. 5 Pulsar el botón (C) para extraer el soporte. 6 Deslizar el absorbedor desechable del soporte (D). Consultar las instrucciones de uso de Drägersorb CLIC. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 212: Retirar El Diafragma Del Ventilador

    NOTA Si el diafragma del ventilador se procesa junto con componentes de silicona de color claro o transparentes, es posible que estos componentes de silicona se decoloren. No procesar conjuntamente los componentes especificados. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 213: Retirar Los Sensores De Flujo

    3 Retirar la placa de válvulas metálica (C) hacia arriba. 4 Preparar las piezas de la carcasa para su tratamiento en una máquina de limpieza y desinfección. 5 Posicionar la placa de válvulas metálica en la máquina de limpieza y desinfección. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 214: Retirada Del Sistema De Evacuación De Gas Anestésico (Ags)

    4 Preparar las piezas sueltas para su tratamiento evacuación de gas anestésico (AGS). en la máquina de limpieza y desinfección. ¡No introducir los flujómetros en la máquina de lavado y desinfección! 5 Quitar el recipiente para el volumen tampón. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 215: Retirada Del Sistema De Aspiración De Secreciones (Opcional)

    Si se (Consultar "Mantenimiento" en la página 229.) utilizan otros procedimientos, productos químicos y/o valores, el usuario asumirá toda la responsabilidad. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 216: Procedimiento De Reprocesamiento

    2 Realice la desinfección de las superficies – Neodisher Medizym de Dr. Weigert (desinfección por frotación). Desinfección mecánica: 3 Después de transcurrir el tiempo de contacto, retire los residuos de desinfectante. – Térmica, 93 °C (199,4 °F) durante 10 min Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 217: Dispositivos Médicos Semicríticos

    8 Deje que las piezas se sequen bien. aclare las piezas minuciosamente bajo agua corriente hasta que no se aprecien restos de desinfectante. 3 Compruebe si las piezas presentan suciedad y daños visibles. Si es necesario, repita la desinfección manual. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 218: Inspección Visual

    Los accesorios deben sustituirse cuando se detecten signos visibles de desgaste, por ejemplo, fisuras, deformaciones, cambios de color, desprendimientos, etc. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 219: Lista De Mantenimiento

    ¡Esto no afecta a las disposiciones del responsable de higiene del hospital! 2) Eliminar una posible acumulación de agua en el diafragma del ventilador. ¡La presencia de mayores cantidades de agua condensada puede perjudicar el funcionamiento del equipo o producir un fallo del mismo! Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 220 2) Después del lavado, es necesaria una esterilización para secar la placa de válvulas. Un secado insuficiente de los espacios de control situados en la placa de válvulas puede perjudicar el funcionamiento del equipo o causar el fallo del mismo. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 221: Ensamblaje

    Inserción de los sensores de flujo 1 Posicionar la placa de válvulas de metal (bloque del sistema de ventilación) (A) en una superficie plana. 2 Colocar la placa de válvulas de metal (B) sobre la parte inferior. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 222 6 Apretar los tornillos de cierre (E) de la tapa del ventilador con la llave adjunta. 4 Insertar el diafragma del ventilador (C) de modo que se pueda leer el logotipo de Dräger desde arriba. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 223: Llenar E Instalar El Absorbedor

    Cal soda. cambiada, consulte la Recomendación: página 87. ¡Utilizar únicamente Drägersorb 800 Plus o Drägersorb FREE! NOTA No utilizar cal en polvo, ya que la mayor generación de polvo puede perturbar el funcionamiento de Primus. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 224 El absorbedor de CO desechable se debe anestésico de inhalación utilizados: encajar en su posición antes de encender Primus. – absorción reducida de CO Esto garantiza que el absorbedor sea incluido en – mayor acumulación de calor en el la prueba de fugas y compliancia de la máquina.
  • Página 225: Instalación Del Brazo Flexible (Opcional) Y De La Bolsa Reservorio

    1 Introducir lentamente el módulo de ventilador (A) hasta que quede encajado. 2 Comprobar que ningún tubo o ningún otro elemento quede atrapado al cerrar el cajón. 3 Extraer la bandeja escritorio (B). Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 226: Conexión Del Sistema De Evacuación De Gas Anestésico (Ags)

    Limpieza, desinfección y esterilización NOTA Primus (sin accesorios) no está fabricado con látex de caucho natural. Para minimizar el riesgo de una exposición a látex, utilizar bolsas reservorio y tubos respiratorios sin látex. NOTA Utilizar únicamente la línea de muestreo original –...
  • Página 227: Conexión Del Aspirador De Secreciones

    Conexión del aspirador de secreciones 5 Conectar el tubo de transferencia gris a las 1 Introducir el flotador (A) del seguro de rebose boquillas de evacuación (D) en Primus y en el en el tubo vertical hasta que encaje. El flotador sistema AGS (E).
  • Página 228: Antes Del Siguiente Uso En Pacientes

    Antes del siguiente uso en pacientes 1 Montar de nuevo todo el equipo, consultar "Montaje y preparación" en la página 49. 2 Comprobar la disponibilidad operacional, consultar "Puesta en servicio" en la página 71. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 229: Mantenimiento

    Sustituir la trampa de agua....235 Sustitución del sensor de O ... . 236 Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 230: Descripción General

    Medidas específicas reiteradas destinadas a mantener el estado funcional preventivo de un dispositivo médico Reparación Medidas destinadas a restaurar el estado funcional de un dispositivo médico después de un fallo en el funcionamiento del mismo Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 231: Inspección

    4 Utilizando las instrucciones de uso, comprobar funciones conforme a las instrucciones de uso: que todos los componentes y accesorios – Realizar un autotest. necesarios para utilizar el producto están disponibles. – Comprobar la medición de O Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 232: Mantenimiento Preventivo

    Filtro AGS Sustituir en caso de Sustituir Usuarios obstrucción. Filtro del sistema de Sustitución cada dos Sustituir Usuarios aspiración semanas. endotraqueal Diafragma superior Al menos cada 12 meses Sustituir Usuarios de unidad de ventilador Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 233 Personal de servicio módulo de gas del paciente Estera de filtro, tapa Cada 2 años Sustituir Personal de servicio de la carcasa Filtros sinterizados, Cada 2 años Sustituir Personal de servicio entrada de gas Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 234: Reparación

    La documentación técnica de acuerdo con la norma IEC/EN 60601 está a disposición a petición del cliente. Reparación Dräger recomienda que todas las reparaciones sean llevadas a cabo por DrägerService y que se utilicen exclusivamente piezas de repuesto originales Dräger. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 235: Vaciar O Sustituir La Trampa De Agua

    ¡Observar las regulaciones sobre higiene del hospital! 2 Marcar la nueva trampa de agua con la fecha actual. Utilizar el espacio proporcionado para este fin. 3 Introducir la nueva trampa de agua hasta que encaje. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 236: Sustitución Del Sensor De O

    1 Desenroscar el tornillo (A). 2 Retirar el sensor de O (B) usado del tornillo e insertar el nuevo sensor de O Enroscar el tornillo. Eliminar el sensor de O usado, consultar las instrucciones de uso. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 237: Eliminación

    96/CE de la UE......238 Eliminación de baterías no recargables..238 Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 238: Eliminación Del Dispositivo Médico

    Por consiguiente, una persona Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 239: Datos Técnicos

    Información sobre la conexión a la red informática ......268 Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 240: Datos Técnicos

    50 %. Si más de una de las condiciones ambientales cambia, la precisión puede cambiar hasta el 100 %. Todos los volúmenes y valores de flujo relativos al paciente se han estandarizado a las condiciones ambientales actuales (ATPD) Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 241: Condiciones Ambientales

    2) El almacenamiento prolongado a una temperatura fuera de este rango puede acortar la vida útil de las baterías. 3) El flujo de gas fresco máximo permisible puede verse limitado según el vaporizador de agente anestésico utilizado. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 242: Ventilador

    ±10 % del valor ajustado o al menos ±3 hPa (±3 cmH Presión inspiratoria P INSP En el Modo presiométrico (PEEP +5) a 70 hPa [(PEEP +5) a 70 cmH Precisión ±10 % del valor ajustado o al menos ±3 hPa (±3 cmH Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 243 1) Debido a la toma de muestras para la medición de gas, a fugas (tanto en el paciente como en el dispositivo) y a la resistencia/compliancia del paciente y del circuito respiratorio, el volumen tidal máximo suministrado puede estar limitado. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 244: Sistema De Ventilación

    1) Debido a la toma de muestras para la medición del gas y a fugas (tanto en el paciente como en el dispositivo), el valor espiratorio final PEEP puede ser inferior a lo especificado al final de fases espiratorias prolongadas. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 245 (±6 cmH O), con juego de tubos para (–4,4 cmH (4,2 cmH adultos M30146 Según ISO 8835-2, seco, sistema de –3,5 hPa 3,2 hPa ventilación único sin tubos de paciente (–3,5 cmH (3,2 cmH Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 246 Características de presión y flujo del circuito respiratorio sin tubos respiratorios ni filtros (según la norma ISO 8835-2 e ISO 80601-2-13) flujo [L/min] Pinsp [hPa] máx. Pesp [hPa] máx. Presión mínima limitada –3 hPa (según la norma ISO 8835-5 e (–3 cmH ISO 80601-2-13) Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 247: Salida De Gas Fresco Para Sistemas De No Reinhalación (Opcional)

    Conexión graduada para su uso con diferentes diámetros de tubo Rango de flujo 0 a 10 L/min Resolución del valor indicado 0,5 L/min Precisión de la indicación de flujo ±10 % de la escala completa Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 248: Sistemas De Medición

    Rango de medición 0 a 9,8 kPa x 100 (0 a 140 psi) Resolución del valor indicado 0,1 kPa x 100 (1,5 psi) Precisión ±4 % o ±0,2 kPa x 100 (±4 % o ±3 psi) Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 249 Rango de medición 0 a 99,9 L/min Resolución del valor indicado 0,1 L/min Precisión ±8 % del valor medido o ±0,1 L/min, se aplica el valor más alto 1) Válido para los reguladores de presión Silverline. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 250 ±15 % o ±20 mL/min, se aplica el valor más alto VM*CO Rango de medición De 0 a 9999 mL/min Resolución del valor indicado 1 mL/min Precisión ±20 % o ±20 mL/min, se aplica el valor más alto Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 251 Retardo del muestreo (valor típico; Inferior a 4 segundos Inferior a 4 segundos depende de la línea de muestreo utilizada) 1) El valor correspondiente depende del PGM utilizado, que aparece en la página de información del sistema. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 252 – paramagnético (sin consumo) Rango de medición De 0 a 100 Vol.% Resolución de la medición 0,1 Vol.% Resolución del valor indicado 1 Vol.% (para O insp., O esp.) Precisión ±(2,5 Vol.% +2,5 % rel.) Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 253: Resolución Del Valor Indicado (Para Etco 2 , Inco 2 ) Precisión

    CAM (xCAM) Rango 0 a 9,9 Resolución del valor indicado Precisión Valor derivado de los valores de medición de gas 1) En frecuencias respiratorias de hasta 60 por minutos y una relación insp./esp. de 1:1. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 254: Sensibilidad Cruzada

    1) Excepción: cuando la concentración de desflurano sea superior a 4 Vol.%, se detectará una mezcla en el momento en que la concentración del segundo gas anestésico supere el 10 % de la concentración de desflurano. 2) El valor correspondiente depende del PGM utilizado, que aparece en la página de información del sistema. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 255 Por cada pulsación detectada se genera un tono. La tonalidad es proporcional a la saturación de oxígeno. Aumento de la saturación significa aumento de la tonalidad. Tonalidad La tonalidad se establece de acuerdo con las especificaciones de Nellcor. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 256: Interfaces

    Alimentación eléctrica para Sistema IV Bus SA Para uso interno exclusivamente; disponible según la configuración Para la conexión de un sensor de SpO Tiempo de retardo de la alarma de sistema = 600 ms (valor normal). Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 257: Datos De Funcionamiento

    (para alcanzar potencia plena) Potencia de carga Máximo 70 W Tomas eléctricas auxiliares 2 tomas de corriente con fusibles automáticos de 4 A cada uno o 3 tomas de corriente con fusibles de 2 A cada uno Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 258 43 cm x 29 cm (16,9 in x 11,4 in) Sistema de ventilación (ancho x alto x 37,5 cm x 40,5 cm x 34,5 cm (14,8 in x 15,9 in x 13,6 in) prof.) Desviaciones posibles en función de la configuración. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 259 + aprox. 14 kg (31 lbs) Bandeja escritorio XXL + aprox. 3 kg (7 lbs) Brazo giratorio con barra ovalada + aprox. 4 kg (9 lbs) Soporte para bomba + aprox. 6 kg (13 lbs) Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 260: Clasificación

    Universal Medical Device Nomenclature 10-134 System – nomenclatura de dispositivos médicos Código GMDN Global Medical Device Nomenclature – 37710 nomenclatura global de dispositivos médicos Uso de látex Primus no está fabricado con látex de caucho natural. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 261: Normas Relevantes

    IEC 60601-1 3ª ed. Parte 1: Equipo electromédico Requisitos generales para la seguridad básica y el funcionamiento esencial IEC 60601-1-2: Parte 1-2: Equipo electromédico Requisitos generales de seguridad – Norma colateral: Compatibilidad electromagnética – Requisitos y pruebas Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 262: Declaración Sobre Compatibilidad Electromagnética (Cem)

    Dräger apruebe la configuración, antes de utilizar el producto debe comprobarse que el dispositivo funciona correctamente en esta configuración. En cualquier caso, observar estrictamente las instrucciones de uso de los otros dispositivos. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 263: Emisiones Electromagnéticas

    (sin (IEC 61000-3-2) transformador) a la red pública de suministro de electricidad de baja tensión que abastece a los Fluctuaciones y No aplicable edificios residenciales. oscilaciones de tensión (IEC 61000-3-3) Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 264: Inmunidad Electromagnética

    (IEC 61000-4-11) fallos de alimentación, es aconsejable 25 períodos que el dispositivo médico reciba alimentación eléctrica de un sistema de Caída >95 %, >95 %, 5 seg. alimentación ininterrumpida o de una 5 segundos batería. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 265: Inmunidad Contra Nivel De Prueba

    2,5 GHz. 2) Las bandas ISM en este rango de frecuencia son: 6,765 MHz a 6,795 MHz; de 13,553 a 13,567 MHz; de 26,957 a 27,283 MHz; de 40,66 MHz a 40,70 MHz. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 266: Distancias De Separación Recomendadas Con Respecto A Dispositivos De Telecomunicación Por Radiofrecuencia

    GSM 1800, GSM 1900 (limitado a 1 W ERP) 0,38 m (1,2 ft) UMTS, DECT (limitado a 0,25 W ERP) 0,19 m (0,62 ft) Bluetooth, WLAN 2450, RFID 2450 (limitado a 0,1 W ERP) 0,20 m (0,66 ft) Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 267: Combinaciones De Dispositivos

    La conexión de este dispositivo a una red informática que incorpore otros dispositivos o la realización de cambios posteriores en esa red puede resultar en nuevos riesgos para pacientes, usuarios y terceros. Antes de conectar el Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 268: Información Sobre La Conexión A La Red Informática

    – Se activan falsas alarmas. – Durante una interrupción de la conexión de red: – Las alarmas no se transmiten. – Las alarmas o tonos de alarma silenciados no se reactivan, sino que permanecen silenciados. Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 269: Índice

    Alarmas ......123 Cuando no se utiliza el Primus ... . 122 Alarmas basadas en límites .
  • Página 270 Llenar e instalar el absorbedor ... . 223 Retardo de desconexión ....121 Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 271 Trampa de agua ......80 Transporte ......51 Instrucciones de uso Primus SW 4.5n...
  • Página 272 Estas instrucciones de uso son válidas únicamente para Primus SW 4.5n con el n.º de serie: Sin el número de serie inscrito por Dräger, estas instrucciones únicamente sirven como información general y no deben emplearse con ninguna máquina o dispositivo concreto.

Tabla de contenido