Resumen de contenidos para Mitsubishi Electric Mr.Slim PK-2.5FLA
Página 1
Air-Conditioners PK-2.5, 3FLA PK-4FLSA FOR USER FÜR BENUTZER POUR L’UTILISATEUR FÖR ANVÄNDAREN VOOR DE GEBRUIKER PER L’UTENTE PARA EL USUARIO PARA O UTILIZADOR TIL BRUGER °π∞ ∆√¡ Ã∏™∆∏ KULLANICI ‹Ç‹N OPERATION MANUAL For safe and correct use, please read this operation manual thoroughly before operating the air-conditioner unit. BEDIENUNGSHANDBUCH Zum sicheren und einwandfreien Gebrauch der Klimaanlage dieses Bedienungshandbuch vor Inbetriebnahme gründlich durchlesen.
1. Safety Precautions 1. Sicherheitsvorkehrungen 1. Consignes de sécurité 1. Säkerhetsåtgärder 1. Veiligheidsvoorschriften 1. Misure di sicurezza s Before installing the unit, make sure you read all the “Safety precau- tions”. s The “Safety precautions” provide very important points regarding safety. Make sure you follow them.
1. Medidas de Seguridad 1. Precauções de Segurança 1. Sikkerhedsforanstaltninger 1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜ 1. Güvenlik Önlemleri 中 s Antes de instalar la unidad, asegúrese de haber leído el capítulo de s s s s s Antes de instalar a unidade, leia atentamente as “Precauções de segu- “Medidas de seguridad”.
Página 6
1. Safety Precautions 1. Safety Precautions 1. Sicherheitsvorkehrungen 1. Sicherheitsvorkehrungen 1. Consignes de sécurité 1. Consignes de sécurité 1. Säkerhetsåtgärder 1. Säkerhetsåtgärder 1. Veiligheidsvoorschriften 1. Veiligheidsvoorschriften 1. Misure di sicurezza 1. Misure di sicurezza Symbols used in the illustrations : Indicates an action that must be avoided. : Indicates that important instructions must be followed.
Página 7
1. Medidas de Seguridad 1. Medidas de Seguridad 1. Precauções de Segurança 1. Precauções de Segurança 1. Sikkerhedsforanstaltninger 1. Sikkerhedsforanstaltninger 1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜ 1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜ 1. Güvenlik Önlemleri 1. Güvenlik Önlemleri 中 Símbolos utilizados en las ilustraciones Símbolos utilizados nas ilustrações : Indica una acción que debe evitarse.
Página 8
1. Safety Precautions 1. Safety Precautions 1. Sicherheitsvorkehrungen 1. Sicherheitsvorkehrungen 1. Consignes de sécurité 1. Consignes de sécurité 1. Säkerhetsåtgärder 1. Säkerhetsåtgärder 1. Veiligheidsvoorschriften 1. Veiligheidsvoorschriften 1. Misure di sicurezza 1. Misure di sicurezza Warning: • The unit should not be installed by the user. Ask the dealer or an authorized company to install the unit.
Página 9
1. Medidas de Seguridad 1. Medidas de Seguridad 1. Precauções de Segurança 1. Precauções de Segurança 1. Sikkerhedsforanstaltninger 1. Sikkerhedsforanstaltninger 1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜ 1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜ 1. Güvenlik Önlemleri 1. Güvenlik Önlemleri 中 Atención: Aviso: • La unidad no debe ser instalada por el usuario. Pida a su distribuidor o a una •...
Página 10
1. Safety Precautions 1. Safety Precautions 1. Sicherheitsvorkehrungen 1. Sicherheitsvorkehrungen 1. Consignes de sécurité 1. Consignes de sécurité 1. Säkerhetsåtgärder 1. Säkerhetsåtgärder 1. Veiligheidsvoorschriften 1. Veiligheidsvoorschriften 1. Misure di sicurezza 1. Misure di sicurezza Warning: • Do not remove the front panel or the fan guard from the outdoor unit when it is running.
1. Medidas de Seguridad 1. Medidas de Seguridad 1. Precauções de Segurança 1. Precauções de Segurança 1. Sikkerhedsforanstaltninger 1. Sikkerhedsforanstaltninger 1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜ 1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜ 1. Güvenlik Önlemleri 1. Güvenlik Önlemleri 中 Atención: Aviso: • No extraiga el panel frontal del ventilador de la unidad exterior mientras esté •...
2. Operation 2. Betrieb und Bedienung 2. Fonctionnement 2. Drift 2. Gebruik 2. Funzionamento Operating range Indoor air intake temperature Outdoor air intake temperature Maximum 35 °C DB, 22.5 °C WB *52 °C (46 °C) DB Cooling Minimum 21 °C DB, 15.5 °C WB 21 °C DB * The temperature within parentheses is for the PU-4V, PU-3JB.
2. Manejo 2. Funcionamento 2. Drift 2. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 2. Çal›flma 中 Ámbito de funcionamiento Gama de funcionamento Temperatura del aire entrante (interior) Temperatura del aire entrante (exterior) Temperatura de admissão de ar da unidade interior Temperatura de admissão de ar da unidade exterior Máximo 35 °C TS, 22,5 °C TH *52 °C (46 °C) TS...
Página 14
2. Operation 2. Betrieb und Bedienung 2. Fonctionnement 2. Drift 2. Gebruik 2. Funzionamento Caution: • Never turn the unit OFF during operation, otherwise a malfunction may re- sult. • For its protection, the outdoor unit will not start immediately if the OFF button is pressed just after the unit is turned OFF.
Página 15
2. Manejo 2. Funcionamento 2. Drift 2. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 2. Çal›flma 中 Cuidado: Cuidado: • No apague nunca la unidad mientras esté funcionando ya que podría estropearse. • Nunca desligue a unidade em funcionamento para que não advenha daí qual- • Como medida de seguridad, la unidad exterior no se pondrá inmediatamente en quer mau funcionamento.
Página 16
2. Operation 2. Betrieb und Bedienung 2. Fonctionnement 2. Drift 2. Gebruik 2. Funzionamento Replacing the Batteries and how to set the current time If no signal is transmitted and the indoor unit’s lamp does not light up even if the remote controller is operated, the batteries may have run out, so replace them with new ones as described below.
2. Manejo 2. Funcionamento 2. Drift 2. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 2. Çal›flma 中 Sustitución de las pilas y ajuste de la hora actual Substituição das pilhas e como regular a hora actual Si no se transmite ninguna señal y la lámpara de la unidad interior no se enciende Se não houver transmissão de sinal e a lâmpada da unidade interior não acender, cuando se acciona el mando a distancia, las baterías se habrán descargado.
2. Operation 2. Betrieb und Bedienung 2. Fonctionnement 2. Drift 2. Gebruik 2. Funzionamento 2.2. Mode select 1 If the unit is off, press the ON/OFF button to turn it on. 2 Press the operation mode ( ) button and select the operation mode. Cooling mode Drying mode Fan mode...
2. Manejo 2. Funcionamento 2. Drift 2. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 2. Çal›flma 中 2.2. Selección de modo 2.2. Selecção do modo 1 Si la unidad está apagada, pulse el botón de encendido ON/OFF para ponerla en marcha. 1 Se a unidade estiver desligada, carregue no botão ON/OFF para a ligar. 2 Pulse el botón de modos de funcionamiento ( 2 Carregue no botão ( ) y seleccione el modo de...
2. Operation 2. Betrieb und Bedienung 2. Fonctionnement 2. Drift 2. Gebruik 2. Funzionamento 2.3. Selecting a temperature TEMP. s s s s s To decrease the room temperature: 1 Press button to set the desired temperature. A The selected temperature is displayed. •...
2. Manejo 2. Funcionamento 2. Drift 2. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 2. Çal›flma 中 2.3. Ajuste de la temperatura 2.3. Selecção da temperatura TEMP. TEMP. s s s s s Para disminuir la temperatura de la habitación: s s s s s Para diminuir a temperatura ambiente: 1 Pulse el botón 1 Carregue no botão para fijar la temperatura deseada.
2. Operation 2. Betrieb und Bedienung 2. Fonctionnement 2. Drift 2. Gebruik 2. Funzionamento 2.4. Selecting a fan speed 1 Press button to select a desired fan speed. • Each time you press the button, available options change with the display A on the remote controller, as shown below.
2. Manejo 2. Funcionamento 2. Drift 2. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 2. Çal›flma 中 2.4. Ajuste de la velocidad del ventilador 2.4. Selecção da velocidade da ventoinha 1 Pulse el botón para seleccionar la velocidad de ventilador deseada. 1 Carregue no botão para seleccionar a velocidade da ventoinha desejada. •...
2. Operation 2. Betrieb und Bedienung 2. Fonctionnement 2. Drift 2. Gebruik 2. Funzionamento 2.5. Adjusting vertical airflow direction The vertical air vane helps select the vertical direction of the airflow. 1 Press button to select the vertical airflow direction. •...
2. Manejo 2. Funcionamento 2. Drift 2. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 2. Çal›flma 中 2.5. Ajuste de la dirección vertical del flujo de aire 2.5. Regulação da direcção vertical do fluxo de ar Las paletas verticales ayudan a ajustar la dirección vertical del flujo de aire. A válvula de ar vertical ajuda a seleccionar a direcção vertical do fluxo de ar.
2. Operation 2. Betrieb und Bedienung 2. Fonctionnement 2. Drift 2. Gebruik 2. Funzionamento 2.6. Adjusting the horizontal airflow direction The airflow horizontal direction can be manually adjusted to the right or the left. s To adjust, move the guide vanes to the desired direction. A Guide vane Warning: •...
2. Manejo 2. Funcionamento 2. Drift 2. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 2. Çal›flma 中 2.6. Ajuste de la dirección horizontal del flujo de aire 2.6. Regulação da direcção horizontal do fluxo de ar La dirección horizontal del flujo de aire se ajusta manualmente hacia la derecha o A direcção do fluxo de ar horizontal pode ser regulada manualmente para a direita hacia la izquierda.
2. Operation 2. Betrieb und Bedienung 2. Fonctionnement 2. Drift 2. Gebruik 2. Funzionamento 2.7. Using the timer AUTO STOP AUTO START 1 Press the button (TIMER SET). • Time can be set while the following symbol is blinking. OFF timer : A is blinking.
2. Manejo 2. Funcionamento 2. Drift 2. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 2. Çal›flma 中 2.7. Uso del programador 2.7. Utilização do temporizador AUTO STOP AUTO START AUTO STOP AUTO START 1 Presione el botón (TIMER SET). 1 Carregue na tecla (TIMER SET). • Se puede fijar la hora mientras parpadee el símbolo siguiente. •...
3. Care and cleaning 3. Pflege und Reinigung 3. Entretien et nettoyage 3. Skötsel och rengöring 3. Onderhoud en schoonmaken 3. Cura e pulizia Caution: • Always turn off the power, first on the remote controller and then the main switch, before cleaning or servicing the unit.
3. Mantenimiento y limpieza 3. Cuidados e limpeza 3. Vedligeholdelse og rengøring 3. ºÚÔÓÙ›‰· Î·È Î·ı¿ÚÈÛÌ· 3. Bak›m ve temizleme 中 Cuidado: Cuidado: • Apague siempre la unidad, primero en el control remoto y luego desconec- • Desligue sempre a alimentação, primeiro no controlador remoto e depois no tando el interruptor principal, antes de limpiar o revisar la unidad.
3. Care and cleaning 3. Care and cleaning 3. Pflege und Reinigung 3. Pflege und Reinigung 3. Entretien et nettoyage 3. Entretien et nettoyage 3. Skötsel och rengöring 3. Skötsel och rengöring 3. Onderhoud en schoonmaken 3. Onderhoud en schoonmaken 3.
3. Mantenimiento y limpieza 3. Mantenimiento y limpieza 3. Cuidados e limpeza 3. Cuidados e limpeza 3. Vedligeholdelse og rengøring 3. Vedligeholdelse og rengøring 3. ºÚÔÓÙ›‰· Î·È Î·ı¿ÚÈÛÌ· 3. ºÚÔÓÙ›‰· Î·È Î·ı¿ÚÈÛÌ· 3. Bak›m ve temizleme 3. Bak›m ve temizleme 中...
Página 34
3. Care and cleaning 3. Care and cleaning 3. Pflege und Reinigung 3. Pflege und Reinigung 3. Entretien et nettoyage 3. Entretien et nettoyage 3. Skötsel och rengöring 3. Skötsel och rengöring 3. Onderhoud en schoonmaken 3. Onderhoud en schoonmaken 3.
Página 35
3. Mantenimiento y limpieza 3. Mantenimiento y limpieza 3. Cuidados e limpeza 3. Cuidados e limpeza 3. Vedligeholdelse og rengøring 3. Vedligeholdelse og rengøring 3. ºÚÔÓÙ›‰· Î·È Î·ı¿ÚÈÛÌ· 3. ºÚÔÓÙ›‰· Î·È Î·ı¿ÚÈÛÌ· 3. Bak›m ve temizleme 3. Bak›m ve temizleme 中...
4. Troubleshooting Before requesting repair staff, please check the following points. Problem Remote controller Cause Solution Unit does not operate. No pipping sound is heard nor display Power failure (See Note*.) Press the ON/OFF button after the made even if the ON/OFF button is power is restored.
4. Fehlerbehebung Vor Anforderung von Kundendiensttechnikern zunächst folgende Punkte überprüfen. Problem Ferndienung Ursache Lösung Anlage arbeitet nicht. Trotz Betätigen der ON/OFF (netzstrom Stromausfall (siehe Hinweis*) ON/OFF (netzstrom EIN/AUS)-Taste EIN/AUS)-Taste ertönt weder Pfeifsignal drücken, wenn Stromausfall beendet ist. noch erfolgt Anzeige. Netzschalter ist ausgeschaltet.
4. Guide de dépannage Avant d’appeler un technicien, veuillez vérifier que vous ne pouvez en fait régler le problème vous-même en consultant la liste ci-dessous: Problème Télécommande Cause Solution L’appareil ne marche pas. l’appareil n’émet pas de son et aucun affi- Coupure de courant (voir note*).
4. Felsökning Innan du kallar in en reparatör bör följande punkter kontrolleras. Problem Fjärrkontroll Orsak Åtgärd Enheten fungerar inte. Ett pipande ljud hörs ej och inget visas på Strömavbrott (se anm.*) Tryck på ON/OFF-knappen när displayen när ON/OFF-knappen trycks strömmen återställts. Huvudströmbrytaren är frånslagen.
4. Problemen en oplossingen Controleer, voordat u een monteur belt, de volgende punten. Probleem Afstandsbediening Oorzaak Oplossing Het apparaat werkt niet U hoort geen “piepend” geluid en er wordt Stroomonderbreking (zie de Opmerking* Druk op ON/OFF (AAN/UIT) na- niets op de display weergegeven zelfs als hieronder) dat de stroom weer hersteld is.
4. Ricerca dei guasti Prima di chiedere l’intervento di un tecnico, si prega di controllare i seguenti punti. Inconveniente Telecomando Causa Soluzione L’unità non funziona. Anche se viene premuto il pulsante di ac- Interruzione di corrente (vedi nota*) Premere il pulsante di accensione/spe- censione/spegnimento ( ON/OFF), non gnimento (...
4. Localización de fallos Antes de solicitar personal de servicio técnico, debe considerar los siguientes puntos: Problema Mando a distancia Causa Solución La unidad no funciona. No se oye pitido ni aparece nada incluso Fallo de red (véase nota*). Presione el botón ON/OFF cuando cuando se presiona ON/OFF.
4. Avarias Antes de contactar o pessoal de reparação, verifique os seguintes pontos: Problema Controlo remoto Causa Solução A unidade não funciona Não se ouve alarme sonoro nem se vê Falha de corrente (Veja Nota*) Carregue na tecla ON/OFF após o nada no visor, mesmo carregando na te- restabelecimento da corrente ON/OFF...
4. Fejlfinding Check venligst de følgende punkter, før der tilkaldes servicepersonale. Problem Fjernbetjening Årsag Løsning Anlægget fungerer ikke. Der høres ingen pibelyd og der vises hel- Strømforsyningsfejl (se bemærkning*). Tryk på ON/OFF-knappen, efter at ler intet, når der trykkes på ON/OFF.
4. ∂ÓÙÔÈÛÌfi˜ ‚Ï·‚ÒÓ ¶ÚÈÓ Î·Ï¤ÛÂÙ ÙÔ ÚÔÛˆÈÎfi ÂÈÛ΢ÒÓ, ·Ú·Î·Ï›ÛÙ ÂϤÁÍÂÙ ٷ ÈÔ Î¿Ùˆ ÛËÌ›·. ¶Úfi‚ÏËÌ· ∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ∞ÈÙ›· §‡ÛË ∏ ÌÔÓ¿‰· ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›. ¢ Â Ó · Î Ô ‡ Á  ٠· È ‹ ¯ Ô ˜ “ È ” Ô ‡ Ù Â ¢È·ÎÔ‹...
4. Ar›zan›n bulunmas› ve giderilmesi Tamirci ça¤›rmadan önce lütfen afla¤›daki hususlar› kontrol ediniz: Sorun Uzaktan kumanda ünitesi Sebebi Çözüm Ünite çal›flm›yor. ON/OFF <açma/kapama> dü¤mesine Elektrik kesilmesi (Not’a bak›n›z*). Tekrar elektrik ba¤lant›s› sa¤lan›nca bas›lsa dahi pip sesi duyulmuyor ve ON/OFF <açma/kapama> dü¤mesine görüntü...
Página 48
This product is designed and intended for use in the residential, commercial and light-industrial environment. • Low Voltage Directive 73/23/EEC The product at hand is • Electromagnetic Compatibility Directive 89/ based on the following EU regulations: 336/EEC • Machinery Directive 98/37/EC Please be sure to put the contact address/telephone number on this manual before handing it to the customer.