OPERAZIONI DI FORATURA SUL TETTO E SUL RIVESTIMENTO INTERNO DEL VEICOLO
OPÉRATION DE PERÇAGE SUR LE TOIT ET SUR LE REVETEMENT INTERNE DU VÉHICULE
OPERATIONS FOR DRILLING THE VEHICLE OR DRIVING CABIN ROOF AND INTERNAL LINING
BOHRUNGSAUSFÜHRUNG AM DACH UND AN DER INNENVERKLEIDUNG DES FAHRZEUGS ODER DER FÜHRERKABINE
OPERACIONES DE PERFORACIÓN EN EL TECHO Y EN EL REVESTIMIENTO INTERIOR DEL VEHÍCULO
(I)
ATTENZIONE: Eseguire sul tetto e se presente sul rivestimento interno: le aperture "A" e "B" per il passaggio aria, i fori "X" di fissaggio;
utilizzando la dima di foratura "63", avendo cura di non danneggiare parti portanti o componenti incorporati tra il tetto ed eventuale soffitto
o rivestimento interno della cabina del veicolo ed osservando eventuali prescrizioni del costruttore del veicolo. Asportare eventuale isolante
presente tra tetto e rivestimento in corrispondenza delle aperture "A - B". Eliminare eventuali schegge, levigare lungo il perimetro delle aper-
ture ed in corrispondenza dei fori praticati.
X
63
A
X
B
X
X
X = n°6 8mm
(F)
ATTENTION: Effectuer sur toit et s'il est présent sur le re-
vêtement interne, les ouvertures "A" et "B" pour le passage
de l'air, les trous "X" de fixation; en utilisant le gabarit de
perçage "63", tout en ayant soin de ne pas endommager
des parties portantes ou des composants incorporés entre
le toit et un éventuel plafond ou revêtement interne de la
cabine du véhicule tout en suivant les éventuelles prescrip-
tions du constructeur du véhicule. Enlever l'éventuel iso-
lant entre le toit et le revêtement au niveau des ouvertures
"A - B". Éliminer les éventuels éclats, polir le long du
périmètre des ouvertures et au niveau des trous pratiqués.
(GB)
ATTENTION: In the ceiling and, if present, on the internal
lining, prepare openings "A" and "B" for passage of the air.
Also prepare securing holes "X". For these openings use
template "63" and be careful not to damage the underlying
parts or components incorporated between the ceiling and
the roof or internal lining of the driving cabin. Follow all in-
structions given by the vehicle manufacturer. Remove the
insulation that may be present between the ceiling and the
lining at points "A - B". Eliminate any shavings; file the edge
of the openings and holes prepared.
(D)
ACHTUNG: Auf dem Dach und wenn vorhanden an der In-
nenverkleidung, Öffnung "A" und "B" für den Luftdurchtritt
und Befestigungsbohrungen "X"; mit Bohrungsschablone
"63" ausführen. Darauf achten keine tragenden oder einge-
bauten Bauteile zwischen dem Dach und eventueller
Decke oder Innenverkleidung des Fahrzeugs zu beschäd-
igen. Stets eventuelle Vorschriften des Herstellers be-
achten. Eventuelles Isoliermaterial zwischen Dach und
Verkleidung an den Öffnungen "A - B" entfernen. Eventuel-
le Absplitterungen entfernen und entlang des Öffnung-
srandes und an den ausgeführten Bohrungen die Ränder
abschmirgeln.
(E)
ATENCIÓN: Hacer en el techo y en el revestimiento inte-
rior, si hay, las aberturas "A" y "B" para el pasaje aire y los
orificios "X" de fijación; utilizar la plantilla de perforación
"63", tener cuidado de no dañar partes portantes o compo-
nentes incorporados entre techo y cielorraso o revesti-
miento interior de la cabina del vehículo, respetar los
consejos que haga el fabricante del vehículo. Quitar el ai-
slante que haya entre techo y revestimiento en correspon-
dencia con las aberturas "A - B". Eliminar las posibles
partículas y pulir a lo largo del perímetro de las aperturas,
en correspondencia con los orificios realizados.
3A
8