Mercedes benz sprinter 3.0 cdi "184hp" (45 páginas)
Resumen de contenidos para Webasto 6234554A
Página 1
Frigo Top 25-35-40 DS (Direct drive Stand-By) Codici / Codes: 6234554A ..25 R404A SINGLE PHASE 12V 6234570A ..25 R404A THREE PHASE 12V 6234749A ..35 R404A SINGLE PHASE 12V 6234770A ..35 R404A SINGLE PHASE 24V 6234759A ..35 R404A THREE PHASE 12V 6234781A ..
Página 2
INDICE - SOMMAIRE - INDEX - SUMARIO p. 3 DESCRIZIONE SIMBOLOGIA UTILIZZATA DESCRIPTION DE LA SYMBOLOGIE UTILISÉE DESCRIPTION OF SYMBOLS USED ERLÄUTERUNG DER VERWENDETEN SYMBOLE DESCRIPCIÓN DE LOS SIMBOLOS UTILIZADOS p. 5>6 TRADUZIONI TERMINI UTILIZZATI TRADUCTION DE TERMES UTILISES USED TERMS TRANSLATION ÜBERSETZUNG DER VERWENDETEN BEGRIFFE TRADUCCIÓN DE LOS TÉRMINOS UTILIZADOS p.
Página 3
DESCRIZIONE SIMBOLOGIA UTILIZZATA / DESCRIPTION DE LA SYMBOLOGIE UTILISÉE DESCRIPTION OF SYMBOLS USED / BESCHREIBUNG DER VERWENDETEN SYMBOLIK DESCRIPCIÓN DE LOS SIMBOLOS UTILIZADOS Riferimento a figura / Référence à la figure / See figure Siehe Abbildung / Referencia a la figura Riferimento a componenti di fornitura / Référence aux composants de la fourniture See supplied components / Siehe gelieferte Einbauelemente Referencia a los componentes de abastecimiento...
Scopo e ambito Il frigorifero può essere utilizzato come unità di refrigerazione del vano di carico solo per i veicoli di categoria N1 come defi- nita nelle direttiva 2007/46/CE (Veicoli progettati e costruiti per il trasporto di merci, aventi massa massima non superiore a 3,5 t.).
Página 5
Pos. ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH ESPAÑOL Unità esterna Unité externe External unit Außeneinheit Unidad externa Säckchen mit 32-42 Sacchetto accessori Sachet accessoires Bag of accessories Bolsita accesorios Zuberhörteilen Dima di foratura Gabarit de perçage Drilling template Bohrschablone Patrón de taladrado Copertura superiore Couvercle supérieure Oberen Abdeckung...
Página 6
Pos. ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH ESPAÑOL BLUE RAYCHEM RAYCHEM Verbindung Giunzione RAYCHEM BLU Raccord RAYCHEM BLEU Junta RAYCHEM TURQUI connector BLAU 90-94 Terminale ad occhiello Borne en boutonniére Ring terminal Ösenstecker Terminal a ojillo 1-Weg-PACKARD 92-93 Connettore PACKARD 1 via Connecteur PACKARD à...
Página 7
CARATTERISTICHE TECNICHE / CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNICAL CHARACTERISTICS / TECHNISCHE DATEN CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Frigo Top 25 DS Dimensione / Dimensions Dimensions / Maß Dimensión ROOF FRONT MOUNTING MOUNTING 906 mm 906 mm 715 mm 655 mm 262 mm 262 mm 55,2 Dimensione / Dimensions Dimensions / Maß...
Página 8
CARATTERISTICHE TECNICHE / CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNICAL CHARACTERISTICS / TECHNISCHE DATEN CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Frigo Top 35 DS Dimensione / Dimensions Dimensions / Maß Dimensión ROOF FRONT MOUNTING MOUNTING 1096 mm 1096 mm 725 mm 655 mm 278 mm 278 mm Dimensione / Dimensions Dimensions / Maß...
Página 9
CARATTERISTICHE TECNICHE / CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNICAL CHARACTERISTICS / TECHNISCHE DATEN CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Frigo Top 40 DS Dimensione / Dimensions Dimensions / Maß Dimensión ROOF FRONT MOUNTING MOUNTING 1096 mm 1096 mm 725 mm 655 mm 278 mm 278 mm 52,5 Dimensione / Dimensions Dimensions / Maß...
Página 10
Frigo Top 25-35-40 DS ANGOLO DI LAVORO OTTIMALE / ANGLE DE TRAVAIL OPTIMAL OPTIMAL WORKING ANGLE / ARBEITSWINKEL OPTIMAL ÁNGULO DE TRABAJO ÓPTIMAS + 5° - 15° + 15° - 15° SENSO DI MARCIA SENSE DE CIRCULATION DRIVE DIRECTION SINN VON LEITUNG DIRECCIÓN DE MARCHA +15°/-15°...
Página 11
COMPONENTI FORNITI / COMPOSANTS FOURNIS 6234554A PARTS SUPPLIED / MIT GELIEFERTE BAUTEILE COMPONENTES ABASTECIDOS 107 (1P+N+E)
Página 12
MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO 61.1 1.1B 61.2 61.3...
Página 13
COMPONENTI FORNITI / COMPOSANTS FOURNIS 6234570A PARTS SUPPLIED / MIT GELIEFERTE BAUTEILE COMPONENTES ABASTECIDOS 107 (3P+N+E)
Página 14
MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO 61.1 2.1B 61.2 61.3...
Página 16
COMPONENTI FORNITI / COMPOSANTS FOURNIS 6234633A PARTS SUPPLIED / MIT GELIEFERTE BAUTEILE 25 KIT COVER FRONT MOUNTING 12V COMPONENTES ABASTECIDOS...
Página 17
COMPONENTI FORNITI / COMPOSANTS FOURNIS 6234684A PARTS SUPPLIED / MIT GELIEFERTE BAUTEILE 25 KIT PIPES COMPONENTES ABASTECIDOS 5.1B I raccordi per il compressore strada sono da acquistare separatamente, a seconda delle esigenze specifiche d’installazione. Les raccords pour le compresseur de route sont vendus séparément, en fonction des exigences spécifiques de l'installation. (GB) The gas hose connections for the road compressor are sold separately, depending on the specific requirements of installation.
Página 18
COMPONENTI FORNITI / COMPOSANTS FOURNIS 6234749A PARTS SUPPLIED / MIT GELIEFERTE BAUTEILE COMPONENTES ABASTECIDOS 107 (1P+N+E)
Página 19
MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO 61.1 6.1B 61.2 61.3...
Página 20
COMPONENTI FORNITI / COMPOSANTS FOURNIS 6234770A PARTS SUPPLIED / MIT GELIEFERTE BAUTEILE COMPONENTES ABASTECIDOS 107 (1P+N+E)
Página 21
MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO 61.1 7.1B 61.2 61.3...
Página 22
COMPONENTI FORNITI / COMPOSANTS FOURNIS 6234759A PARTS SUPPLIED / MIT GELIEFERTE BAUTEILE COMPONENTES ABASTECIDOS 107 (3P+N+E)
Página 23
MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO 61.1 8.1B 61.2 61.3...
Página 24
COMPONENTI FORNITI / COMPOSANTS FOURNIS 6234781A PARTS SUPPLIED / MIT GELIEFERTE BAUTEILE COMPONENTES ABASTECIDOS 107 (3P+N+E)
Página 25
MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO 61.1 9.1B 61.2 61.3...
Página 26
COMPONENTI FORNITI / COMPOSANTS FOURNIS 6234784A PARTS SUPPLIED / MIT GELIEFERTE BAUTEILE COMPONENTES ABASTECIDOS 107 (1P+N+E)
Página 27
MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO 61.1 10.1B 61.2 61.3...
Página 28
COMPONENTI FORNITI / COMPOSANTS FOURNIS 6234791A PARTS SUPPLIED / MIT GELIEFERTE BAUTEILE COMPONENTES ABASTECIDOS 107 (1P+N+E)
Página 29
MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO 61.1 11.1B 61.2 61.3...
Página 30
COMPONENTI FORNITI / COMPOSANTS FOURNIS 6234788A PARTS SUPPLIED / MIT GELIEFERTE BAUTEILE COMPONENTES ABASTECIDOS 107 (3P+N+E)
Página 31
MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO 61.1 12.1B 61.2 61.3...
Página 32
COMPONENTI FORNITI / COMPOSANTS FOURNIS 6234794A PARTS SUPPLIED / MIT GELIEFERTE BAUTEILE COMPONENTES ABASTECIDOS 107 (3P+N+E)
Página 33
MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO 61.1 13.1B 61.2 61.3...
Página 37
COMPONENTI FORNITI / COMPOSANTS FOURNIS 6234678A PARTS SUPPLIED / MIT GELIEFERTE BAUTEILE 35-40 KIT COVER FRONT MOUNTING 24V COMPONENTES ABASTECIDOS...
Página 38
COMPONENTI FORNITI / COMPOSANTS FOURNIS 6234685A PARTS SUPPLIED / MIT GELIEFERTE BAUTEILE 35-40 KIT PIPES COMPONENTES ABASTECIDOS 18.1B I raccordi per il compressore strada sono da acquistare separatamente, a seconda delle esigenze specifiche d’installazione. Les raccords pour le compresseur de route sont vendus séparément, en fonction des exigences spécifiques de l'installation. (GB) The gas hose connections for the road compressor are sold separately, depending on the specific requirements of installation.
Página 39
SOLLEVAMENTO UNITÀ ESTERNA / LEVAGE UNITÉ EXTERNE LIFTING EXTERNAL UNIT / HEBEAUßENGERÄT ALZAMIENTO DE LA UNIDAD EXTERNA...
Página 40
Frigo Top 25 DS n°4 x 12 SENSO DI MARCIA SENSE DE CIRCULATION DRIVE DIRECTION SINN VON LEITUNG DIRECCIÓN DE MARCHA VISTA DALL’ALTO VUE D’EN HAUT VIEW FROM ABOVE ANSICHT VON OBEN VISTA DESDE EL ALTO...
Página 41
Frigo Top 25 DS 40.1 ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION / FIXING PARTS BEFESTIGUNGSELEMENTE / ELEMENTOS DE FIJACION Tipologia / Typologie Descrizione / Description Coppie di serraggio / Couples de serrage Pos. Typology / Tipologie Description / Beschreibung Driving tourques / Verschraubungen Tipologia Descripción...
Página 42
Frigo Top 25 DS VISTA DALL’ALTO VUE D’EN HAUT VIEW FROM ABOVE ANSICHT VON OBEN VISTA DESDE EL ALTO 80 mm FISSAGGIO IN COMUNE FIXATION EN COMMUN JOINT SECURING SELBEN BEFESTIGUNGEN FIJACIÓN EN COMÚN...
Página 43
Frigo Top 25 DS 40.1 ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION / FIXING PARTS BEFESTIGUNGSELEMENTE / ELEMENTOS DE FIJACION Tipologia / Typologie Descrizione / Description Coppie di serraggio / Couples de serrage Pos. Typology / Tipologie Description / Beschreibung Driving tourques / Verschraubungen Tipologia Descripción...
Página 44
Frigo Top 35-40 DS n°4 x 12 SENSO DI MARCIA SENSE DE CIRCULATION DRIVE DIRECTION SINN VON LEITUNG DIRECCIÓN DE MARCHA VISTA DALL’ALTO VUE D’EN HAUT VIEW FROM ABOVE ANSICHT VON OBEN VISTA DESDE EL ALTO...
Página 45
Frigo Top 35-40 DS 40.1 ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION / FIXING PARTS BEFESTIGUNGSELEMENTE / ELEMENTOS DE FIJACION Tipologia / Typologie Descrizione / Description Coppie di serraggio / Couples de serrage Pos. Typology / Tipologie Description / Beschreibung Driving tourques / Verschraubungen Tipologia Descripción...
Página 46
Frigo Top 35-40 DS 8 0 mm FISSAGGIO IN COMUNE FIXATION EN COMMUN JOINT SECURING SELBEN BEFESTIGUNGEN FIJACIÓN EN COMÚN...
Página 47
Frigo Top 35-40 DS 40.1 ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION / FIXING PARTS BEFESTIGUNGSELEMENTE / ELEMENTOS DE FIJACION Tipologia / Typologie Descrizione / Description Coppie di serraggio / Couples de serrage Pos. Typology / Tipologie Description / Beschreibung Driving tourques / Verschraubungen Tipologia Descripción...
Página 48
Installazione del Display comandi integrato nel cruscotto. Eseguire i collegamenti dell’impianto elettrico "83" al display comandi "66" seguendo lo schema elettrico allegato e procedere al fissaggio del display all'interno della cabina di guida, in zona appropriata, da stabilire a cura dell'installatore (eseguire foro rettangolare 29x71mm), utilizzando per il suo bloccaggio i supporti laterali "67", forniti unitamente al display.
Página 49
74.2 ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION FIXING PARTS / BEFESTIGUNGSELEMENTE ELEMENTOS DE FIJACION Tipologia Descrizione 74.2 Typologie Description 74.1 Pos. Typology Description Tipologie Beschreibung Tipologia Descripción 74.1 74.1 3,9x13 74.3 74.2 M4x16 4x16x1,5 74.3 Fascetta a strappo 74.3 Installazione del Display comandi sul cruscotto mediante utilizzo di supporto.
Página 50
SCHEMI COLLEGAMENTO TUBI GAS E CIRCOLAZIONE FLUIDO REFRIGERANTE SCHEMAS CONNEXION TUYAUX GAZ ET CIRCULATION FLUIDE REFRIGERANT DIAGRAMS OF GAS AND REFRIGERANT CIRCULATION HOSE CONNECTIONS VERBINDUNGSSCHEMA DER KÄLTEMITTELSCHLÄUCHE UND DES KÜHLMITTELUMLAUFS ESQUEMAS CONEXIÓN TUBOS GAS Y CIRCULACIÓN FLUIDO REFRIGERANTE Frigo Top 25 DS Alta pressione Bassa pressione Punto di carica...
Página 52
Frigo Top 35-40 DS Alta pressione Bassa pressione Punto di carica Punto di carica Compressore strada 5/16" Compressore per Stand-by 5/16" Condensatore 5/8" Ricevitore di liquido 5/8" Separatore olio 13/32" Gruppo refrigerante Filtro R404A con indicatore passaggio liquido e umidità Valvola solenoide (normalmente chiusa) Valvola regolazione...
Página 54
PROCEDURA PER IL BLOCCAGGIO DI TUTTI I TUBI GAS AI RAC- CORDI (1) Oliare O.R.; innestare raccordo nel tubo alloggiando la fascetta con la linguetta di battuta nella posizione di figura (2); bloccare con apposita pinza la fascetta nei due punti (3). PROCEDURE POUR LA FIXATION DE TOUS LES TUYAUX GAZ AUX RACCORDS (1) Huiler O.R.;...
Página 55
PROCEDURA DI CARICA DELL’IMPIANTO / PROCEDURE DE CHARGEMENT DU CIRCUIT DEVICE FILLING PROCEDURE / VERFAHREN ZUM LADEN DER ANLAGE PROCEDIMIENTO DE CARGA DE LA INSTALACIÓN VALVOLA DI SERVIZIO VALVE DE SERVICE SERVICE VALVE SERVICEVENTIL La valvola di servizio presenta tre diverse posizioni di lavoro. VÁLVULA DE SERVICIO La valve de service présente trois différentes positions de travail.
Página 56
FIG.2F PROCEDURE DE CHARGEMENT DU CIRCUIT: 1) Enlever le bouchon "T1"; 2) Dévisser la valve et l’amener dans la position "A"; 3) Enlever le bouchon "T2"; 4) Dévisser la valve et l’amener dans la position "C"; ATTENTION: Évacuer l’azote présent dans le circuit; 5) Brancher les tubes de la centrale de chargement aux points de chargement "KA"...
Página 57
PROCEDURA DI DIAGNOSTICA LP-HP / PROCEDURE DE DIAGNOSTIC LP-HP DIAGNOSTIC LP-HP PROCEDURE / VERFAHREN ZUM DIAGNOSTIK LP-HP PROCEDIMIENTO DE DIAGNÓSTICOS LP-HP...
Página 58
ATTENZIONE: Contemporaneamente all’operazione di carica è necessario aggiungere una quan- tità di olio nel circuito dell’impianto. ATTENTION: Au moment de l'opération de charge il est nécessaire d'ajouter la quantité d’huile dans le circuit de l'installation. CAUTION: At the same time it is necessary to add a quantity of oil in the system circuit. ACHTUNG: Gleichzeitig mit der Ladung ist es notwendig eine Menge von Öl in den Umlauf der An- lage zu füllen.
Página 59
INFORMATIVA SULLA TARATURA DELLA VALVOLA LIMITATRICE PER LA PRESSIONE DI ASPIRAZIONE CRO (CLOSE ON RISE OF OUTLET PRESSURE) La valvola CRO limita la pressione di aspirazione del compressore, di conseguenza la corrente assorbita e la potenza erogabile dal frigorife- ATTENZIONE: La diminuzione della corrente assorbita fa diminu- ire la potenza frigorifera del sistema.
Página 60
INFORMATION SUR LE TARAGE DE LA SOUPAPE DE LIMITATION POUR LA PRESSION D'ASPIRATION CRO (CLOSE ON RISE OF OUTLET PRESSURE) La soupape CRO limite la pression d'aspiration du compresseur, par conséquent le courant absorbé et la puissance fournie du réfrigérateur. ATTENTION: La diminution du courant absorbé...
Página 61
INFORMATION ZUR EINSTELLUNG DES REDUZIERVENTILS DES SAUGDRUCKS CRO (CLOSE ON RISE OF OUTLET PRESSURE) Das CRO-Ventil begrenzt den Ansaugdruck des Kompressors, als Folge die Stromaufnahme und die Stromabgabe des Kühlgerätes. ACHTUNG: Die Abnahme der Stromaufnahme führt zur Verringerung der Kühlleistung des Systems. Überprüfen, dass die gewünschten Temperaturen erreicht werden.
Página 64
SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO / SCHEMA DE L'INSTALLATION ELECTRIQUE / WIRING DIAGRAM SCHEMA DER ELEKTRISCHEN ANLAGE / ESQUEMA INSTALLACION ELECTRICA FRIGO TOP 25/35/40 2015 (12-24V) - THREE-PHASE 400V 12 V 230 V 24 V 230 V 400V ~ 50Hz...
Página 65
FRIGO TOP 25/35/40 (12-24V) - THREE-PHASE 400V Nel caso in cui siano collegati alla rete elettrica più Frigo Top trifase, funzionanti contemporaneamente, avere cura di bilanciare l’assorbimento sulle fasi, come riportato nell’esempio seguente. Dans le cas où ils sont connectés au réseau électrique plus Frigo Top de trois phases, fonctionnant simultanément, prendre soin d'équilibrer les phases d'absorption, comme indiqué...
Página 66
SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO / SCHEMA DE L'INSTALLATION ELECTRIQUE / WIRING DIAGRAM SCHEMA DER ELEKTRISCHEN ANLAGE / ESQUEMA INSTALLACION ELECTRICA FRIGO TOP 25/35/40 DS 2015 (12-24V) - SINGLE-FASE 230V 12 V 230 V 24 V 230 V 230V ~ 50Hz...
Página 67
SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO / SCHEMA DE L'INSTALLATION ELECTRIQUE / WIRING DIAGRAM SCHEMA DER ELEKTRISCHEN ANLAGE / ESQUEMA INSTALLACION ELECTRICA FRIGO TOP 25/35/40 DS 2015 X11B X11A K36A K36B...
Página 69
Descrizione / Description / Description Funzione / Fonction / Function Beschreibung / Descripción Funktion / Función Centralina Controllo temperatura Dispositif de contrôle Côntrole de la température Control unit Temperature control Gehäuse Temperatur-Kontroll Centralita Control temperatura Diodo Diode Diode Diode Diodo Fusibile Protezione motore elettrico Fusible...
Página 70
X11A Connettore 9 vie / Connecteur à 9 voies / 9-way connector 9-weg-Steckverbinder / Conector 9 vías X11B Connettore 15 vie / Connecteur à 15 voies / 15-way connector 15-weg-Steckverbinder / Conector 15 vías Connettore 6 vie Non utilizzare (AUX FAN) Connecteur à...
Página 71
Relay deviatore Elettrovalvola sbrinamento Relais de commutation Soupape électrique de dégivrage Deviator relay Defrost solenoid valve Relaisverteiler Abtauen Elektroventil Realais desviador Electroválvula de descongelación Relay interruttore Interruzione collegamento a batteria Relais de coupure Interruption du branchement à la batterie Switch Relay Battery connection switch Relais-Schalter Unterbrechung Verbindung zu Batterie...
Página 72
Relè a potenziale Comando compressore per Stand-by Relais potentiel Commande compresseur pour Stand-by Potential relay Stand by compressor control Potential Relais Steuerung der Kompressor fur Stand-by Relé de potencial Comando compresor por Stand-by Fusibile Protezione centralina 1 (PIN8) Fusible Protection dispositif de contrôle 1 (PIN8) Fuse Control unit protection 1 (PIN8) Schmelzsicherung...
Página 73
N.B.: ITALIANO FRANCAIS ENGLISH DEUTSCH ESPANOL Le parti in tratteggio rappresentano compo- nenti dell’impianto elettrico originale. Arancio Orange Orange Orange Naranjado Azzurro D’azur Light blue Hellbrau Azul N.B.: Les parties hachurées représentent des Bianco Blanc White Weiss Blanco composants du faisceau électrique d’origi- Bleu Blue Blau...
Página 75
Il numero di telefono relativo al paese specifico è indicato sull’opuscolo del centro servizi Webasto ed è disponibile sul sito web della propria filiale Webasto. Pour trouver le numéro de téléphone du pays concerné, veuillez consulter le dépliant des points-service Webasto ou la page web de la représentation Webasto de votre pays.