8. Autres instructions de service ........ 29 8. Otras instrucciones de servicio ......29 Pour de plus amples informations ou en cas de problèmes particuliers, veuillez consultez l’agence Siemens compétente. Les instructions de service énumérées au chapitre 8 donnent des informations complémentaires.
1. Constitution du disjoncteur / Construcción del interruptor de potencia • Désignations / Denominaciones Chambre de soufflage / Cámara de extinción del arco Connecteurs des circuits auxiliaires (disjoncteur fixe) / Poignée / Asa de transporte Conector para conductores auxiliares (montaje fijo) Raccordement des Panneau de commande / circuits principaux /...
Página 5
. . . kA . . . kA ..A / 0,5s d.c..- ..V d.c. 400 V 3WN6 ..- ..- ..MADE IN GERMANY Indent.-Nr....N° de référence / N° d’ident. / Nº de pedido Nº...
2. Généralités / Generalidades Los interruptores de potencia están diseñados para el ser- Les disjoncteurs sont conçus pour implantation en locaux fermés dans lesquels ne règnent pas de conditions vicio en recintos cerrados, en los cuales no haya condicio- nes de servicio dificultadas por polvo y vapores o gases d’environnement sévères dues à...
3. Installation / Montaje Attention Aviso Avant le montage, vérifier que les distances mini- Antes del montaje hay que comprobar si se males aux parties à la terre, aux parties sous mantienen las distancias mínimas hacia partes tension et aux parties isolées sont respectées. aisladas, puestas a tierra o bajo tensión en la instalación de maniobra.
• Raccordement des circuits principaux / Conexión de los conductores principales Disjoncteur / Nettoyage des plages de raccordement côté jeux de barres / Interruptor Limpiar las barras de cobre Shell Vaseline B422 Nettoyer / Brosse en acier / Graisser les plages de Enlever les restes de métal / Limpiar Cepillo de alambre de acero...
Página 9
Desserrer les vis et enlever le panneau de commande / Sacar los tornillos y desmontar el panel de control Déverrouiller le bornier à lan- Basculer le bornier à languettes guettes et le tirer vers le haut / vers l’avant / Desenclavar la regleta de Abatir la regleta hacia contacto de cuchillas...
Página 10
Monter les chambres de soufflage / Montar las cámaras de extinción de arco Encliqueter le bornier à languettes / Enclavar la regleta de contacto de cuchillas 5 ± 0,5 Nm Mettre en place le panneau de commande et serrer les vis / Montar y atornillar el panel de control...
Etayer les barres / Apoyar los conductores principales Accessoire 3WX3621-1... / Accesorios máx. 250 mm 3WX3621-1... • Raccordement des conducteurs auxiliaires / Conexión de los conductores auxiliares Raccordement sur bornier enfichable 3WX3625-1JC00 / Conexión de conductores en conectador enchufable 3WX3625-1JC00 1 x 0,5 ...2,5mm 1 x AWG 14.
Página 13
Schéma des connexions pour déclencheur à minimum de tension retardé / Esquema de conexiones para disparador de mínima tensión U< U< Schéma ARRET D'URGENCE Schéma sans ARRET D'URGENCE / (ARRET instantané lorsque S1 est ouvert) / Esquema de conexión sin función DES emergencia Esquema de conexión de la función DES emergencia (DES instantánea con S1 abierto) S1 = ARRET instantané...
Página 14
Schéma de connexions pour déclencheur à minimum de tension 30V cc, 150mA / Esquema de conexiones para disparador de mínima tensión 30V c.c., 150mA Tension de commande de l'électroaimant de déclenchement / Tensión de control para electroimá de activación de resorte +30V de l'électroaimant de déclenchement / +30V para disparador de...
Réglage de la temporisation du déclencheur à minimum de tension (lorsqu’il est nécessaire de modifier le réglage d’origine) / Ajustar el tiempo de retardo del disparador de mínima tensión (en caso de que haya que cambiar el ajuste de fábrica) 1.
Travaux finaux / Trabajos finales - Remonter le panneau de commande en ordre inverse de son démontage Important Sur les disjoncteurs débrochables, fermer d'abord la coulisse pour manivelle et monter ensuite le panneau de commande. - Disjoncteur fixes: Encliqueter les connecteurs manuels Disjoncteur débrochables: Amener le disjoncteur en position de sectionnement à...
• Positions du disjoncteur sur le châssis de guidage / Posiciones del interruptor en el bastidor guía Dessin / Indicateur de position / Circuits principaux et Porte de l’armoire / Esquema Posición e indicación auxiliaires / Puerta de la Circuito principal y auxiliar celda Maintenance / sectionnés /...
Página 18
Déplacement du disjoncteur à l’aide de la manivelle / Insertar el interruptor mediante manivela Déplacement en position d’essai / Girar hasta la posición de prueba Position d’essai / Posición de prueba Prüf (Bleu / Azur ) Test Déplacement en position de service / Girar hasta la posición de servicio Position de service / Posición de servicio...
• Armement du ressort d’accumulation d’énergie / Tensado del resorte Armement manuel / Armement motorisé / a mano por motor Indicateur / Indicateur / Automatique lorsque la Indicación Indicación tension de commande est appliquée (l'alimentation du moteur est coupée auto- matiquement à...
• Fermeture / Conexión Ordre mécanique / Télécommande / Ordre électrique / Activación mecánica Control remoto Activación eléctrica MARCHE mécanique / MARCHE électrique / CON mecánico CON eléctrico Indicateur de position / Indicateur d’armement / Indicateur d’armement / Indicación de tensado de Indicación de tensado de Indicación de posición resorte...
• Remise en service après déclenchement par l’unité de contrôle électronique / Restauración del servicio tras por sobrecorriente disparo Indicateur "prêt à Déterminer et éli- Après déclenchement Ouvrir le volet transparent *) l’enclenchement" = miner la cause du sur court-circuit, vérifier et lever le blocage de réen- (non-prêt) déclenchement...
Página 22
5. Accessoires (selon la version) / Accesorios (según ejecución) Panneau de commande / Disjoncteur après retrait du panneau de commande / Panel de control Interruptor de potencia, panel de control desmontado 8 11 3 Fermeture / Para conectar Accionamiento por motor -M Commande motorisée -M Electroimán de activación -Y1 Electroaimant d’enclenchement -Y1...
6. Inspection / Inspección ¡PELIGRO! Danger! Tension électrique dangereuse ¡Tensión peligrosa! En service, certaines parties du disjoncteur se Durante el servicio, algunas partes del interruptor trouvent sous tension électrique dangereuse ou están bajo una tensión eléctrica peligrosa así como sous tension de ressort. Tout contact aux parties bajo tensión de resorte.
• Contrôle de l’érosion des contacts / Control del desgaste de los contactos Taille 2 / Broche indi- Tamaño 2 catrice d’éro- sion / Indicador de desgaste de los contactos Fonctionnel / remplacer les Bien contacts / renovar contacto Quand ? - Tous les 12 mois ou après 1000 manoeuvres - Après coupure d'un courant élevé...
7. Défauts et remèdes Disjoncteur Disjoncteur Défaut Cause Remède fixe débrochable La fermeture du disjoncteur 1. Accumulateur non-armé Armer le ressort par voie mécanique et/ou électrique n’est pas possible 2. Déclencheur à minimum de Appliquer la tension au dé- (le disjoncteur n’est pas tension non-excité...
Página 26
Remède Disjoncteur Disjoncteur Défaut Cause fixe débrochable Impossibilité de sortir les rails 1. Le volet est verrouillé par Enlever les cadenas de guidage pour l’introduc- un ou deux cadenas tion du disjoncteur Impossibilité de déplacer le 1. La position du mécanisme Amener le mécanisme de disjoncteur depuis la position de déplacement du disjonc-...
7. Eliminación de faltas Remedio Interruptor Interruptor Tipo de falta Causa fijo extraíble Interruptor no puede conec- 1. Resorte destensado Tensar resorte tarse mecánica y/o eléctri- camente 2. Disparador de mínima ten- Aplicar tensión al dispara- (Interruptor no está listo para sión no excitado dor de mínima tensión conectar, indicación de dispo-...
Página 28
Remedio Interruptor Interruptor Tipo de falta Causa fijo extraíble No pueden extraerse los rie- 1. Barrera cerrada con uno o Retirar los candados les guía para colocar el inte- dos candados rruptor Interruptor no puede des-pla- 1. El mecanismo de des-pla- Desplazar el mecanismo a zarse de la posición de man- zamiento del interruptor no...
8. Autres instructions de service / Otras instrucciones de servicio Déballage, manutention, installation / Desembalaje, transporte, montaje 3ZX1812-0WN60-0AA1 Déballage et manutention / Desembalaje y transporte 3ZX1812-0WX36-0AA0 Equerres-supports pour disjoncteur fixe / Angulos de soporte para interruptor fijo 3ZX1812-0WX36-1AA0 Cadre d’étanchéité pour porte / Bastidor cierre para la puerta 3ZX1812-0WX36-0AR0 Châssis de guidage / Bastidor guía 3ZX1812-0WX36-4BA2 Volet / Barrera 3ZX1812-0WX36-0BA0 Détrompage / Codificación...
Página 30
Contacts auxiliaires / Interruptores auxiliares 3ZX1812-0WX36-9AA0 Postéquipement de contacts auxiliaires / Reequipar bloques de interruptores auxiliares 3ZX1812-0WX36-6AA1 Signalisation de position du disjoncteur sur le châssis de guidage / Interruptor de indicación de posición Verrouillages / Dispositivos de cierre 3ZX1812-0WX36-1EA0 Boutons-poussoirs à clé MARCHE, ARRET / Pulsador de llave "DES", "CON" 3ZX1812-0WX36-6BA0 Capot plombable pour bouton-poussoir ARRET à...
Página 32
Sous réserve de modifications Sujeto a modificaciones de ref / Order No.: 3ZX1812-0WN60-0AR6 / 9239 9881 159 0F Siemens Aktiengesellschaft à commander à / Place of Order: A&D CD PD Log 2 Berlin Printed in the Federal Republic of Germany...