10 Autres instructions de service ......28 10 Otras instrucciones de servicio ....... 28 Pour de plus amples informations ou en cas de problèmes particuliers, veuillez consulter l’agence Siemens compétente. Les instructions de service énumérées au chapitre 10 donnent des informations complémentaires.
1 Généralités / Generalidades Danger! ¡Peligro! En service, certaines parties du disjoncteur sont sous Durante el servicio, algunas partes del interruptor tension électrique dangereuse ou sous tension de están bajo una tensión eléctrica peligrosa así como ressort. Le contact aux parties sous tension doit être bajo tensión de resorte.
Mise en service / Puesta en servicio Panneau de signalisation de l’unité de contrôle électronique Componentes del disparador electrónico de sobrecorriente P400 LCD alphanumérique 2 x 12 caractères Display de cristal líquido alfanumérico, 2 x 12 signos Touches fléchées Zona de teclas de cursor Touche d’entrée Tecla de confirmación Touches de réglage...
Paramétrage de l’unité de contrôle électronique Ajustes del disparador de sobrecorriente Déclenchement de surcharge à temps inverse (déclenchement a) Disparo por sobrecarga con retardo dependiente de corriente (Disparo a) Menus La valeur réglée détermine le courant continu maximal du disjoncteur. Le degré d’inertie détermine la durée protec., maximale d’une surcharge avant déclenchement (voir Caractéristiques de déclenchement).
Página 6
Déclenchement de court-circuit courte temporisation (déclenchement z) Disparo por cortocircuito rápido (Disparo z) Menus La valeur de fonctionnement I et la durée de retard t déterminent la coupure de départs défectueux dans protec., les installations de distribution. misc. Menú: La intensidad de ajuste I y el tiempo de retardo t ajustado determinan la desconexión de derivaciones con falta en instalaciones de distribución.
Página 7
Déclenchement de défaut à la terre (déclenchement g) (uniquement versions P) Disparo por circuito a tierra (Disparo g) (sólo ejecución P) Menu Le déclenchement sur défaut à la terre est déterminé par le courant de fonctionnement I et la durée protec., de retard t misc.,...
Caractéristiques de déclenchement / Líneas características Caractéristiques de déclenchement a et z (durée d’ouverture en fonction du courant de réglage I Líneas características del tiempo de disparo en función de la intensidad de ajuste relativa I (Características a, z) t[s] 10000,00 1000,00 100,00...
Les caractéristiques montrent le comportement de l’unité de contrôle électronique lorsqu’elle est parcourue par un courant avant l’apparition de la surcharge. Si le déclenchement a lieu immédiatement après l’enclenchement, la durée d’ouverture s’allonge de 3 à 10 ms suivant la valeur de la surintensité. Pour obtenir la durée de coupure du disjoncteur, il faut ajouter à la durée d’ouverture relevée sur le diagramme environ 15 ms pour la durée d’arc.
Página 10
Caractéristiques de déclenchement n (durée d’ouverture en fonction du courant assigné des transformateurs de courant) Líneas características del tiempo de disparo en función de la intensidad nominal relativa del interruptor I (Característica n) t[s] 10000,000 I i = 1,5 x I n 1000,000 100,000 I i = 3 x I n I i = 5 x I n...
Eliminar causa daños eventuales disparador (ver menú) Réenclenchement du disjoncteur Reconexión del interruptor de potencia P400 Mise en service selon Instructions du disjoncteur 3WN6 3ZX1812-0WN60-0AR0 / 9239 9881 159 Tripped/Ausgelöst Alarm Active Puesta en servicio según instrucciones µP ϑ Opt.
Fonctions additionnelles / Funciones adicionales Fonctions additionnelles 1 Funciones adicionales 1 Alarme surchauffe Alarma: Sobretemperatura Lorsque la température à l’intérieur de l’unité de contrôle élec- Si la temperatura del disparador de sobrecorriente excede tronique dépasse la valeur limite de 85 °C, cela est signalé el valor límite de 85 (C, la "sobretemperatura"...
6 Menus / Menú Structure des menus / Estructura del menú misc. protec status value P relay value f menu value U value I Les valeurs sont données à titre d’exemple Los valores medidos son ejemplos value I value I value I value I value I...
Página 14
status misc. relay protec. menu value P value I value f value U value UL value UL value UL value UL value UL value UL aktL maxL minL value ULL3 value ULL2 value ULL1 value UaktL valueUmaxL value UminL = 385 V = 390 V = 400 V = 390 V...
Página 15
menu relay value I status value U misc. value f protec. value P value P value P value P value P value P value P value PWkh value Phi value Pb value Ps value Pmax value Pc = 5 kWh = +0,83 = 131 kVa = 650 kVA...
Página 16
value I menu value U relay value f status value P misc. protec. protec. protec. protec. protec. protec. protec. protec. protec. protec. protec. Inext protec. Id protec. td protec. Ig protec. tg protec.g/N protec.Inext protec. IN protec. Ir protec. Tc protec.
value U value I value f menu value P relay protec. status misc. misc. misc. misc. misc. misc. misc. misc. U> I2td I2tg I_ab I_an misc. I2td misc. mem misc. U< misc. I_ab misc. I_an misc. ZSI misc. I2tg = 500 V = 400 A =on/off =on/off...
Página 18
value I value U value f menu value P relay protec. status misc. misc. misc. misc. misc. misc. misc. misc. U> I2td I2tg I_ab I_an misc. U< misc. I_ab misc. I_an misc. ZSI misc. I2td misc. I2tg misc. mem = 500 V = 400 A =on/off =on/off...
Página 19
La partie 2 de l’identificatif renferme les don- rruptor (parte 2) nées de fabrication et d’essai de l’unité de Bajo estos números de identificación, Siemens contrôle électronique. Il est utile de la mention- almacena los datos de fabricación y prueba del ner dans toute question concernant l’unité...
Schutz Mess P Zusatz Mess f Status Mess U Relais Mess I Menü Menü <= > Menu Menu Menú menu Menü <= > = deutsch Bajo esta opción del menú se selec- (sélection de la langue de dialogue) ciona el idioma del menú. Por ahora Les langues de dialogue disponibles puede seleccionarse alemán o in- actuellement sont l’anglais et l’alle-...
Página 21
Schutz Ir = 1200 A El valor de ajuste momentáneo es de 1200 A. La valeur de réglage actuelle est 1 200 A. Schutz Ir La présence du Symbole "#" devant la El símbolo "#" indica que, ahora, este # 1200 A valeur numérique indique que celle-ci valor puede reducirse con la tecla"...
Témoin de fonctionnement et surcharge Indicación de activación y sobrecarga Arret/ DES Marche/ CON P400 0,9s 0,1s clignotement lent Indicación intermitente A = 20 % du courant assigné (1 phase) A =20% (3 phase) A = 20 % de la intensidad nominal (unipolar) A =20% (tripolar) B = courant de réglage I B = Intensidad de ajuste I...
Página 23
Autotest interne avec déclenchement / Prueba automática interna con disparo Conditions Condiciones previas A = 30 % du courant assigné P400 P400 A = 30 % de la intensidad Alarm Active nominal µP Tripped/Ausgelöst Alarm Active (3 phase/tripolar: A =20%) µP Opt.
8 Remplacement de l’unité de contrôle électronique / Cambio del disparador de sobrecorriente Démontage du couvercle Desmontar la tapa Important Atención Les plombs ne doivent être enlevés que par une personne habili- tée. Los precintos sólo de- ben deben ser retira- dos por el personal autorizado Rabattre le volet.
Attention ¡Aviso! Tension électrique dangereuse ¡Tensión peligrosa! Avant le début des travaux, mettre l’appareil hors ten- Antes de iniciar los trabajos hay que desconectar el sion et le consigner dans cette position. aparato y asegurarlo contra reconexiones. La inobservancia de esta advertencia puede causar Le non-respect peut entraîner la mort, des blessures la muerte, graves lesiones corporales o altos daños graves et des dégâts matériels importants.
Página 26
Taille 1 Tamaño 1 Schrauben und Scheiben entfernen, Wandlerkennmodul abziehen Hinweis: Das Wandlermodul gehört zum Schalter und darf nicht getauscht werden! Retirar tornillos y arandelas, retirar el módulo de identificación del transformador Nota: ¡El módulo del transformador pertenece al interruptor y no debe cambiarse! Montage Montaje Taille 1...
...-... : 10è pos. n° unité contrôle (B. àV) I n TC: A = I n 3WN6 Intensidad nominal del transformador: A = I n 3WN6 9è pos. n° de réf.: A = 315 A, B = 400 A, C = 500 A, D = 630 A, E = 800 A, 9ª...
R.F.Allemagne República Federal de Alemania Sous réserve de modifications Sujeto a modificaciones Siemens Aktiengesellschaft N° de réf./Order No.: 3ZX1812-0WX36-4AR0 / 9259 9904 159 à commander à/Place of Order: A&D CD SE LK2 Berlin Printed in the Federal Republic of Germany...