Página 1
Původní návod k používání Pôvodný návod na použitie Original operating manual Instrucciones de uso originales Оригинал pуководства по эксплуатации Pierwotna instrukcja obsługi Eredeti használati útmutató EKK 32 E...
Página 2
Česky......4.>. 7. Slovensky....8.>. 1 1. English......1.>. 1 5. En.espaňol....16.>. 1 9. По-русски....0.>. 3. Polski......4.>. 7. Magyar.....8.>. 3 1 Symboly použité v návodu a na stroji Symboly použité v návode a na stroji Symbols used in the manual and on the machine Изображение...
Česky c) Vyvarujte se neúmyslného spuštění. Ujistěte se, zda je spí- Všeobecné bezpečnostní pokyny nač při zapojování vidlice do zásuvky a/nebo při zasouvá- ní baterií či při přenášení nářadí vypnutý. Přenášení nářadí VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a celý návod. Nedodržení veškerých následujících pokynů s prstem na spínači nebo zapojování...
Při nasazování nástroje do upínací hlavy jím pomalu otáčejte, dokud Plastové součásti přístupné zvnějšku pravidelně čistěte hadrem bez nástroj nezapadne. Poté zkontrolujte, zda je fixován a nevypadne z upí- použití čisticích prostředků. nací hlavy. Po dlouhodobém používání v náročných podmínkách byste měli přístroj Dávejte pozor, abyste nepoškodili krytku, která chrání upínací hla- odnést na servisní prohlídku a důkladné vyčištění do autorizovaného vu proti prostupu prachu (2). servisu společnosti Narex. Poškozenou krytku ihned vyměňte za novou! Stroj je vybaven samoodpojitelnými uhlíky. Jsou-li uhlíky opotřebeny, Vyjmutí nástroje motor se automaticky vypne. Tím se zabrání poškození rotoru. Výměna uhlíků smí být provedena pouze autorizovaným střediskem. Zajišťovací objímku (3) stáhněte směrem k tělu stroje a nástroj vytáh- Dále je potřeba po každých cca. 100 hodinách práce odnést stroj na pra- něte.
Pro naše stroje poskytujeme záruku na materiální nebo výrobní vady podle zákonných ustanovení dané země, minimálně však 12 měsíců. Ve státech Evropské unie je záruční doba 24 měsíců při výhradně soukro- mém používání (prokázáno fakturou nebo dodacím listem). Škody vyplývající z přirozeného opotřebení, přetěžování, nesprávného zacházení, resp. škody zaviněné uživatelem nebo způsobené použitím v rozporu s návodem k obsluze, nebo škody, které byly při nákupu zná- my, jsou ze záruky vyloučeny. Reklamace mohou být uznány pouze tehdy, pokud bude stroj v neroze- braném stavu zaslán zpět dodavateli nebo autorizovanému servisnímu středisku NAREX. Dobře si uschovejte návod k obsluze, bezpečnostní pokyny, seznam náhradních dílů a doklad o koupi. Jinak platí vždy dané aktuální záruční podmínky výrobce. Informace o hlučnosti a vibracích Hodnoty naměřené podle ČSN EN 60745 Vibrace (tříosé měření) Sekání: = 16,1 m/s hHCH Vrtání s příklepem: = 16,6 m/s Přesnost měření:...
Slovensky Všeobecné bezpečnostné pokyny c) Vyvarujte sa neúmyselného spustenia. Ubezpečte sa, či je spínač pri zapojovaní vidlice do zásuvky alebo pri zasúvaní batérií či pri prenášaní náradia vypnutý. Prenášanie náradia VÝSTRAHA! Prečítajte si všetky bezpečnostné po- s prstom na spínači alebo zapojovanie vidlice náradia so zapnu- kyny a celý...
Pri nasadzovaní nástroja do upínacej hlavy ním pomaly otáčajte, kým Pred akoukoľvek údržbou prístroja najprv vytiahnite zástrčku z elektric- nástroj nezapadne. Potom skontrolujte, či je fixovaný a nevypadne z kej zásuvky. upínacej hlavy. Vetracie otvory (5) udržujte vždy čisté. Dávajte pozor, aby ste nepoškodili kryt, ktorý chráni upínaciu hla- Plastové súčasti prístupné zvonka, pravidelne čistite handrou bez pou- vu proti preniknutiu prachu (2). žitia čistiacich prostriedkov. Poškodený kryt ihneď vymeňte za nový! Po dlhodobom používaní v náročných podmienkach by ste mali prístroj Vybratie nástroja odniesť na servisnú prehliadku a dôkladné vyčistenie do autorizované- ho servisu spoločnosti Narex. Zaisťovaciu objímku (3) stiahnite smerom k telu stroja a nástroj vytiah- Stroj je vybavený samoodpojiteľnými uhlíkmi. Ak sú uhlíky opotrebené, nite. motor sa automaticky vypne. Tým sa zabráni poškodeniu rotora. Výme- Nastavenie sekáča na uhlíkov smie byť vykonaná iba autorizovaným strediskom. Prepínač funkcií (7) nastavte do polohy . Sekáč je potom možné otáča- Ďalej je potrebné po každých cca 100 hodinách práce odniesť stroj na ním rukou nastaviť do ľubovoľnej požadovanej pracovnej polohy. pravidelnú intervalovú údržbu, ktorá zaručí stály dobrý pracovný výkon Potom prepnite prepínač funkcií (7) späť do polohy . Sekáč auto- a vysokú životnosť.
Slovensky Záruka Pre naše stroje poskytujeme záruku na materiálové alebo výrobné chyby podľa zákonných ustanovení danej krajiny, minimálne však 12 mesiacov. V štátoch Európskej únie je záručná lehota 24 mesiacov pri výhradne sú- kromnom použínaní (preukázanie faktúrou alebo dodacím listom). Škody vyplývajúce z prirodzeného opotrebenia, preťažovania, nespráv- neho zaobchádzania, resp. škody zavinené používateľom alebo spôso- bené použitím v rozpore s návodom na obsluhu, alebo škody, ktoré boli pri nákupe známe, sú zo záruky vylúčené. Reklamácie môžu byť uznané, ak bude stroj v nerozobratom stave za- slaný späť dodávateľovi alebo autorizovanému stredisku NAREX. Dobre si na obsluhu, bezpečnostné pokyny, zoznam náhradných dielcov a do- klad o vždy dané aktuálne záručné podmienky výrobcu. Informácie o hlučnosti a vibráciách Hodnoty boli namerané v súlade s EN 60745 Vibrácie (trojosové meranie) Sekanie: = 16,1 m/s hHCH Vŕtanie s príklepom: = 16,6 m/s Presnosť merania: K = 1,5 m/s Hluk: Akustický tlak: = 90 dB(A) Akustický výkon: = 101 dB(A) Presnosť merania: K = 3 dB(A) Používajte chrániče sluchu! Vyhlásenie o zhode Vyhlasujeme, že toto zariadenie spĺňa požiadavky nasledujúcich noriem a smerníc.
English c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the General Power Tool Safety Warnings off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying pow- WARNING! Read all safety warnings and all instruc- tions.
Keep the ventilating apertures clean. Be careful not to damage the cover protecting the chuck head Clean plastic parts accessible from outside regularly with a piece of cloth against dust penetration (2). without any cleaning detergents. Replace damaged dust cover immediately with a new one! After using the drill over a period of long time in demanding conditions, Removing bits it is advisable to bring the appliance to a Narex authorized service centre for check up and thorough cleaning. Push the locking sleeve (3) down towards the body of the hammer and The appliance is equipped with self-detachable carbons. If the carbons remove the bit. are worn down, the motor automatically switches off. This prevents the Setting the chiseling bit rotor from further damage. The carbons may be replaced only by an au- thorized service centre. Switch the change over switch (7) to [rotation off] position. Then you Approximately every 100 work hours it is also necessary to bring the...
The damages following from natural wear, overloading, incorrect han- dling and/or the damages caused by the user or by using the device contrary to the operating manual or the damages known upon pur- chase are excluded from the warranty. The complaints can be admitted only if the device is sent back to the supplier or to the Authorized Service Center NAREX in the non-disman- tled state. Keep the operating manual, safety instructions, list of spare parts and proofs of purchase safely. Otherwise the current warranty conditions and terms of the manufac- turer are always valid. Noise and Vibration Information Measured values determined according to EN 60745 Vibrations (three-axial measurements) Chiselling: = 16.1 m/s...
Espanol Instrucciones de seguridad generales c) Evite un encendido casual. Cerciórese de que el pulsador esté en posición de apagado cuando vaya a introducir la ¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones de segu- clavija en el enchufe y/o cuando vaya a cambiar las bat- ridad y el manual completo.
Limpie regularmente desde el exterior los componentes de plástico con Limpie el mango del aparato y engráselo ligeramente. un trapo y sin ningún tipo de producto limpiador. Cuando monte la herramienta en el cabeza de sujeción, gírela lenta- Tras una utilización prolongada en unas condiciones difíciles, debería mente hasta que quede fija. Posteriormente, controle si está fijado y no llevar el aparato al servicio técnico autorizado de la empresa Narex para se separa de la cabeza de sujeción. una revisión y una limpieza minuciosa. Tenga cuidado para no dañar la cubierta que protege la cabeza de El aparato está dotado de carbonos autodesconectables. Si se gastan los sujeción contra la entrada de polvo (2). carbonos, el motor se apaga automáticamente. Así se evitan daños al Si la cubierta está dañada, ¡cámbiela inmediatamente por una rotor. El cambio de los carbonos únicamente debe realizarse en centros...
En los Estados de la Unión Europea, la garantía tendrá una duración de 24 meses para los productos destinados al uso privado (acreditado con la factura o el recibo). No estarán cubiertos por la garantía los daños derivados del desgaste natural, sobrecarga, una manipulación inadecuada, por ejemplo los da- ños causados por el usuario o por una utilización contraria a las instruc- ciones, o los daños conocidos en el momento de la compra. Las reclamaciones únicamente se aceptarán si el aparato no está des- montado y se devuelven al proveedor o a un servicio técnico autorizado de NAREX. Guarde bien el manual de operación, las instrucciones de se- guridad, la lista de piezas de repuesto y el justificante de compra. En caso contrario, se aplicarán siempre las condiciones de garantía actuales. Información sobre sonoridad y vibraciones Los valores fueron medidos de acuerdo con la norma estatal checa EN 60745 Vibraciones (medición de tres ejes) Cortadura: = 16,1 m/s hHCH Taladrado de percusión: = 16,6 m/s Exactitud de medición:...
По руски Общие правила техники или транспортировке оборудования выключатель действительно выключен. Транспортировка оборудования безопасности с пальцем на выключателе или ввод вилки оборудования в розетку сети питания с включенным выключателем может ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочитайте все правила стать причиной несчастных случаев. техники безопасности и комплектную Инструкцию. г) До...
По руски Технические данные Молоток комбинированный Модель EKK 32 E Питающее.напряжение. 30.V Частота.сети. 50–60.Hz Потрблямая.мощность. 900.Вт Число.оборотов.в.холостую.. 0–70.мин Число.оборотов.под.нагрузкой. 0–615.мин Элктроника.-.настройка.оборотов. Правое/левое.вращение. Частота.ударов.в.холостую. . 3.800.мин Energie.úderu. 4,8.Дж Патрон.для.приема.инструмента. SDS-Plus Сверление.–.ø.макс. Полное.сверло:. Сталь. 16.мм Алюминий. 0.мм Дерево. 40.мм Бетон. 3.мм Корончатое.сверло:. Кирпичная.кладка. 90.мм...
Página 22
При помещении инструмента в зажимную головку медленно его После длительного использования в сложных условиях следует поворачивайте, пока инструмент не станет на своё место. После сдать аппарат в авторизованный сервис компании Narex для сер- этого проверьте, зафиксирован ли он, и не может ли выпасть из висного осмотра и тщательой очистки.
шенной нагрузкой, неправильным обращением, происшедшие по вине пользователя либо в результате нарушения правил эксплуа- тации, а также повреждения, известные при покупке, гарантия не распространяется. Рекламации могут быть признаны только в том случае, если аппарат в неразобранном состоянии прислан поставщику или авторизован- ному сервисному центру NAREX. Тщательно храните руководство по эксплуатации, инструкцию по безопасности, перечень запасных частей и документов о покупке. в остальных случаях всегда дейс- твуют актуальные гарантийные условия производителя. Информация об уровне шума и вибрациях...
Polski c) Strzeżcie się nieumyślnego włączenia. Sprawdzajcie czy wy- Ogólne instrukcje bezpieczeństwa łącznik podczas wtykania wtyczki do gniazdka i/lub podczas wkładania baterii lub podczas przenoszenia narzędzia jest UWAGA! Przeczytajcie wszystkie instrukcje bezpie- wyłączony. Przenoszenie narzędzia z palcem na wyłączniku lub czeństwa i instrukcję...
Página 26
Otwory wentylacyjne (5) utrzymywać zawsze czyste. Do kucia przełączyć przełącznik funkcji (7) na symbol Części z tworzywa dostępne z zewnątrz czyścić regularnie szmatką bez Regulacja obrotów użycia środków czyszczących. Obroty można płynnie regulować za pomocą wyłącznika (6). Po lekkim Po długotrwałym używaniu w ciężkich warunkach należy oddać narzę- naciśnięciu wyłącznika młotowiertarka zacznie się powoli obracać. Ob- dzie na przegląd serwisowy i do dokładnego wyczyszczenia do autory- roty wzrastają w miarę zwiększania siły nacisku na włącznik. zowanego warsztatu spółki Narex. Zmiana kierunku obrotów Urządzenia posiada samoczynnie odłączające się szczotki. Jeżeli szczotki są zużyte, silnik automatycznie wyłączy się. To zapobiegnie uszkodzeniu Przełącznika kierunku obrotów (9) używać tylko z zatrzymanym narzę- wirnika. Wymianę szczotek może przeprowadzać wyłącznie autoryzo- dziem. wany warsztat. Przełącznik kierunku obrotów (9) chwycić z obu stron. Oprócz tego trzeba po każdych ok. 100 godzinach pracy odnieść na- rzędzie na przegląd okresowy, który zapewni stałe dobre osiągi i długą Prawe obroty: Przełącznik obrotów (9) przełączyć na „ R”.
Wiercenie udarowe: = 16,6 m/s Dokładność mierzenia: K = 1,5 m/s Hałas: Ciśnienie akustyczne: = 90 dB(A) Moc akustyczna: = 101 dB(A) Dokładność pomiarów: K = 3 dB(A) Trzeba korzystać z ochrony słuchu! Oświadczenie o zgodności Oświadczamy, że urządzenie to spełnia wymogi następujących norm i wytycznych. Bezpieczeństwo: EN 60745-1; EN 60745-2-6 Wytyczna 2006/42/EC Kompatybilność elektromagnetyczna: EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Wytyczna 2004/108/EC 2009 Narex s.r.o. Chelčického 1932 Antonín Pomeisl 470 01 Česká Lípa Osoba upoważniona do reprezentowania spółki 29. 12. 2009 Zmiany zastrzeżone...
Magyar Általános biztonsági utasítások c) Kerüljék a szerszám akaratlan indítását. Győződjön meg arról, hogy a csatlakozó dugó ki van húzva a dugaszaljból vagy az akkumulátor ki van kapcsolva a szerszám áthelye- FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el a biztonsági utasításo- zésénél. A szerszám áthelyezése újjal a kapcsolón vagy a háló- kat és az egész útmutatót.
A szerszám hajtóműfejbe történő felhelyezésekor lassan forgassa a sz- A kívülről hozzáférhető műanyag részeket rendszeresen tisztítsa meg erszámot, amíg az be nem csúszik. Ezután ellenőrizze, hogy rögzítve ronggyal és tisztítószer nélkül. van-e és nem esik-e ki a hajtóműfejből. Hosszabb ideig tartó nehéz munkakörülmények között való használat Ügyeljen arra, hogy ne sértse meg a borítást (2), amely védi a haj- után a gépet adja le felülvizsgálatra és alapos tisztításra a Narex társaság tóműfejet a por bejutásától. márkaszervizébe. A sérült borítást azonnal cserélje ki újra! A gép önkioldó szénkefékkel van felszerelve. Ha a szénkefék el- Szerszámok kivétele használódnak, a motor automatikusan kikapcsol. Ezzel véd a rotor sérül- ése ellen. A szénkefék cseréjét csak márkaszerviz végezheti.
által okozott vagy a használati útmutatótól eltérő használatból eredő károkra, vagy olyan károkra, amelyek a vásárláskor ismertek voltak. Reklamáció csak akkor ismerhető el, ha a gép összeszerelt állapotban kerül vissza a forgalmazóhoz vagy a NAREX márkaszerviz központhoz. Jól őrizze meg a használati utasítást, a biztonsági utasításokat, a pótalk- atrészek jegyzékét és a vásárlást igazoló dokumentumot. Egyébként mindig a gyártó adott aktuális garanciális feltételei érvényesek.