Hopper & Stacker
ENG
STACKER: Insert the stacker into the aperture in the front
panel and click into place. The stacker can hold up to 30,
20 to 40mil (0.51mm to 1.02mm) thick cards. The printer can
be operated without the stacker.
HOPPER: Insert the hopper into the aperture at the back of
the printer and slide into place.
Always fan the cards to ensure they are not sticking
together before inserting into the hopper, and handle the
cards carefully to keep the surfaces clean, as finger marks
can affect the print quality.
Bac d'alimentation et bac de sortie
FRA
BAC DE SORTIE: Insérez la le bac de sortie bac de sortie
dans son logement sur le panneau avant et emboîtez-le en
place. Elle peut recevoir jusqu'à 30 cartes de 0,51 à
1,02 mm d'épaisseur. Il est possible d'utiliser l'imprimante
sans la bac de sortie.
BAC DISTRIBUTEUR: Insérez le bac distributeur dans
l'ouverture à l'arrière de l'imprimante et emboîtez-le en place.
Avant d'insérer les cartes dans le bac distributeur, veillez à
les déramer pour éviter l'entraînement de plusieurs cartes.
Manipulez les cartes avec précaution, toute marque de
doigts affecte la qualité d'impression.
Alimentador y apilador
ESP
APILADOR: introduzca el apilador en la abertura del panel
delantero y empuje hasta que encaje en su sitio. El apilador
puede contener hasta 30 tarjetas con un grosor de
0,51 a 1,02 mm. Es posible utilizar la impresora sin el apilador.
ALIMENTADOR: introduzca el alimentador en la abertura de
la parte posterior de la impresora y encájelo en su lugar.
Compruebe que las tarjetas no estén adheridas entre sí
antes de introducirlas en el alimentador y manipúlelas con
cuidado para mantener limpia su superficie, ya que las
huellas de dedos pueden afectar a la calidad de impresión.
Alimentador e empilhador
POR
EMPILHADOR: Insira o empilhador na abertura do painel
frontal e encaixe-o no seu devido lugar. O empilhador tem
uma capacidade para, no máximo, 30 cartões com uma
espessura de 20 mil a 40 mil (0,51 mm a 1,02 mm). Pode
utilizar a impressora sem o empilhador.
ALIMENTADOR: Insira o alimentador na abertura na parte
posterior da impressora e faça-o deslizar até encaixar no
devido lugar.
Abra sempre os cartões em leque, para assegurar que não
estão colados, antes de os inserir no alimentador e
manuseie os cartões com cuidado, de forma a manter as
superfícies limpas, dado que as dedadas podem afectar a
qualidade da impressão.
Cassetto di alimentazione e Impilatore
ITA
IMPILATORE: Inserire l'impilatore nell'apposita apertura
praticata sul lato anteriore della stampante, innestandolo in
posizione fino a sentire uno scatto. L'impilatore può
contenere fino a 30 carte plastiche dello spessore di
20 - 40 mil (0,51 mm - 1,02 mm). La stampante può
funzionare anche senza impilatore.
CASSETTO DI ALIMENTAZIONE DI CARTE PLASTICHE:
Inserire il cassetto di alimentazione di carte plastiche sul
retro della stampante e farlo scorrere fino a quando
raggiunge la posizione.
Prima di introdurre le carte plastiche nel cassetto, aprire il
mazzo di tessere a ventaglio per accertarsi che non siano
incollate le une alle altre. Manipolarle con cura in modo da
non sporcarne la superficie, in quanto la presenza di
impronte digitali potrebbe inficiare la qualità di stampa.
Magazin und Stapler
DEU
STAPLER: Schieben Sie den Stapler in die Öffnung auf der
Vorderseite bis er einrastet. Der Stapler kann bis zu 30
Karten mit einer Dicke von 0,51 mm bis 1,02 mm
(20 bis 40 mil) aufnehmen. Der Drucker kann auch ohne
Stapler betrieben werden.
MAGAZIN: Schieben Sie das Magazin in die Öffnung auf
der Rückseite des Druckers bis es einrastet.
Fächern Sie die Karten einige Male durch, bevor Sie sie in
das Magazin geben, damit die Oberflächen sauber bleiben,
denn Fingerabdrücke können die Druckqualität
beeinträchtigen.
进卡盒与输出盒
CHI
输出盒:将输出盒插入前部面板的开口内并装入位置。
输出盒能够容纳 30 张厚度为 20-40 密耳(0.51-1.02 毫米)
的卡片。打印机可以在无输出盒 的情况下进行操作。
进卡盒:将进卡盒插入打印机后部的开口并将其滑入位置。
在将卡插入进卡器之前一定要将卡展开,确保其不会粘在一
起,并且处理卡片时应小心,防止弄脏卡片,因为手指印会
影响打印质量。
y C
Hopper & Stacker
P
STACKER: Insert the stacker into the aperture in the front
panel and click into place. The stacker can hold up to 30,
20 to 40mil (0.51mm to 1.02mm) thick cards. The printer can
be operated without the stacker.
HOPPER: Insert the hopper into the aperture at the back of
the printer and slide into place.
Always fan the cards to ensure they are not sticking
together before inserting into the hopper, and handle the
cards carefully to keep the surfaces clean, as finger marks
can affect the print quality.
Podajnik i odbiornik kart
POL
ODBIORNIK: Włóż magazynek wyjściowy do otworu w
przednim panelu i dociśnij go tak, by usłyszeć
charakterystyczne kliknięcie, które oznacza, że element jest
dobrze zamocowany. W odbiorniku mieści się maksymalnie
30 kart o grubości od 0,51 do 1,02 mm. Drukarki można też
używać bez założonego odbiornika kart.
PODAJNIK: Włóż podajnik kart do otworu z tyłu drukarki i
wsuń go na miejsce.
Przed włożeniem kart do podajnika należy się zawsze
ż
ż
upewnić,
e nie są sklejone i obchodzić się z nimi ostro
nie,
by nie zabrudzić ich powierzchni. Ślady palców mogą
niekorzystnie wpłynąć na jakość wydruku.
Trechter en stapelaar
NLD
STAPELAAR: Steek de stapelaar in de opening in het
voorpaneel en klik deze op zijn plaats. De stapelaar kan
maximaal 30, 20 tot 40 mil (0,51 mm tot 1,02 mm) dikke
kaarten bevatten. Men kan met de printer werken zonder
stapelaar.
TRECHTER: Steek de trechter in de opening aan de
achterkant van de printer en schuif deze op zijn plaats.
Waaier de kaarten altijd even om te zorgen dat ze niet te
sterk samenplakken voordat u deze in de trechter brengt.
Werk zorgvuldig met de kaarten om de oppervlakten schoon
te houden: de afdrukkwaliteit kan daar onder lijden.
5