Mitsubishi Electric CITY MULTI PEFY-P-VMHS-E Serie Manual De Instalación
Mitsubishi Electric CITY MULTI PEFY-P-VMHS-E Serie Manual De Instalación

Mitsubishi Electric CITY MULTI PEFY-P-VMHS-E Serie Manual De Instalación

Ocultar thumbs Ver también para CITY MULTI PEFY-P-VMHS-E Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 32

Enlaces rápidos

<ORIGINAL>
Air-Conditioners
INDOOR UNIT
PEFY-P-VMHS-E
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Zum sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch der Klimageräte das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
MANUEL D'INSTALLATION
Veuillez lire le manuel d'installation en entier avant d'installer ce climatiseur pour éviter tout accident et vous assurer d'une utilisation correcte.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente questo manuale di installazione prima di installare il condizionatore d'aria.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze installatiehandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner installeert.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente este manual de instalação antes de instalar a unidade de ar condicionado.
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Για ασφάλεια και σωστή χρήση, παρακαλείστε διαβάσετε προσεχτικά αυτό το εγχειρίδιο εγκατάστασης πριν αρχίσετε την εγκατάσταση της
μονάδας κλιματισμού.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для осторожного и правильного использования прибора необходимо тщательно ознакомиться с данным руководством по установке
до выполнения установки кондиционера.
MONTAJ ELKİTABI
Emniyetli ve doğru biçimde nasıl kullanılacağını öğrenmek için lütfen klima cihazını monte etmeden önce bu elkitabını dikkatle okuyunuz.
PŘÍRUČKA K INSTALACI
V zájmu bezpečného a správného používání si před instalací klimatizační jednotky důkladně pročtěte tuto příručku k instalaci.
NÁVOD NA INŠTALÁCIU
Pre bezpečné a správne použitie si pred inštalovaním klimatizačnej jednotky, prosím, starostlivo prečítajte tento návod na inštaláciu.
TELEPÍTÉSI KÉZIKÖNYV
A biztonságos és helyes használathoz, kérjük, olvassa el alaposan ezt a telepítési kézikönyvet, mielőtt telepítené a légkondicionáló egységet.
PODRĘCZNIK INSTALACJI
W celu bezpiecznego i poprawnego korzystania należy przed zainstalowaniem klimatyzatora dokładnie zapoznać się z niniejszym podręcznikiem instalacji.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Mitsubishi Electric CITY MULTI PEFY-P-VMHS-E Serie

  • Página 1 <ORIGINAL> Air-Conditioners INDOOR UNIT PEFY-P-VMHS-E INSTALLATION MANUAL For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit. INSTALLATIONSHANDBUCH Zum sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch der Klimageräte das Installationshandbuch gründlich durchlesen. MANUEL D’INSTALLATION Veuillez lire le manuel d’installation en entier avant d’installer ce climatiseur pour éviter tout accident et vous assurer d’une utilisation correcte. MANUAL DE INSTALACIÓN Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de aire acondicionado.
  • Página 2 [Fig. 3.1.1] (Unit: mm) PEFY-P200·250VMHS-E 1100 150~200 A Duct dimension B Electrical components case C Air inlet D Access door E Servicing space 1350 F Air outlet G Hanging bolt spacing H Ceiling I More than 100 mm J More than 20 mm 1100 K Keep the service space for the maintenance from the bottom when 1250...
  • Página 3 [Fig. 6.2.1] (Unit: mm) A Air inlet B Refrigerant piping (liquid) C Refrigerant piping (gas) D Control box E Drain outlet F Air outlet A Thermal insulation tubing 1 [Fig. 6.3.1] (Unit: mm) B Caution: Pull out the thermal insulation on the refrigerant piping at the site, braze the piping, and replace the insulation in its original position.
  • Página 4 A Ground-fault interrupter [Fig. 9.1.1] B Local switch/Wiring breaker ~220-240V C Indoor unit D Pull box [Fig. 9.2.1] [Fig. 9.2.2] M1M2 M1M2 M1M2 M1M2 M1M2 M1M2 TB15 TB5 TB15 A Terminal block for indoor transmission cable B Terminal block for outdoor transmission cable C Remote controller [Fig.
  • Página 5: Tabla De Contenido

    - It may also be in violation of applicable laws. : Beware of electric shock (This symbol is displayed on the main unit label.) - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION cannot be held responsible for mal- <Color: yellow> functions or accidents resulting from the use of the wrong type of refrigerant.
  • Página 6: Precautions For Devices That Use R410A Or R407C Refrigerant

    • Do not install the unit on a structure that may cause leakage. 1.2. Precautions for devices that use R410A - When the room humidity exceeds 80 % or when the drain pipe is clogged, or R407C refrigerant condensation may drip from the indoor unit. Perform collective drainage work together with the outdoor unit, as required.
  • Página 7: Selecting An Installation Site

    3. Selecting an installation site • Select a location so that air can be blown into all corners of the room. 3.1. Installation and servicing space • Avoid locations exposed to outside air. Note: • Select a location free of obstructions to the airflow in and out of the unit. Always install access doors in the specified positions for service mainte- •...
  • Página 8: Refrigerant Pipe And Drain Pipe Specifications

    - It may also be in violation of applicable laws. outdoor unit is received by BC controller and branches at the BC controller to - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION cannot be held responsible for mal- connect between indoor units. functions or accidents resulting from the use of the wrong type of refrigerant.
  • Página 9: Drain Piping Work

    1. Insert the drain hose (accessory) into the drain port. 7.2. Drain piping work (The drain hose must not be bent more than 45° to prevent the hose from • Ensure that the drain piping is downward (pitch of more than 1/100) to the breaking or clogging.) outdoor (discharge) side.
  • Página 10: Power Supply Wiring

    Transmission cables ME Remote controller cables MA Remote controller cables Shielding wire (2-core) Type of cable Sheathed 2-core cable (unshielded) CVV CVVS, CPEVS or MVVS 0.3 ~ 1.25 mm 0.3 ~ 1.25 mm Cable diameter More than 1.25 mm (0.75 ~ 1.25 mm (0.75 ~ 1.25 mm Max length: 200 m Maximum length of transmission lines for centralized control and indoor/...
  • Página 11: Connecting Remote Controller, Indoor And Outdoor Transmission Cables

    • Backup operation 9.3. Connecting electrical connections Even when the electrical work has not been completed, the fan and the drain Verify that the model name on the operating instructions on the cover of the pump can be operated by connecting the jumper (SWE) on the control board control box is the same as the model name on the nameplate.
  • Página 12: Selecting The Static Pressure

    9.5. Selecting the static pressure Five levels of external static pressure (50Pa/100Pa/150Pa/200Pa/250Pa) are available for selection. Set the setting either by using the switches on the control board (SWA and SWC) or from the function selection screen on the remote controller. Notes: •...
  • Página 13: Setting Addresses

    Notes: 9.6. Setting addresses Please set the switch SW5 according to the power supply voltage. (Be sure to operate with the main power turned OFF.) • Set SW5 to 240 V side when the power supply is 230 and 240 volts. •...
  • Página 14: Sicherheitsvorkehrungen

    Brand führen. - Zudem kann dies gegen geltendes Recht verstoßen. Warnung: - Die MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION übernimmt keine Haftung bei Die auf der Hauptanlage angebrachten Aufkleber sorgfältig lesen. Fehlfunktionen oder Unfällen, die aufgrund der Verwendung eines falschen Kühlmitteltyps aufgetreten sind.
  • Página 15: Vorsichtsmaßnahmen Für Vorrichtungen, Die Das Kältemittel R410A Oder R407C Verwenden

    • Die Innenanlagen sollten an der Decke in einer Höhe von mindestens 1.2. Vorsichtsmaßnahmen für Vorrichtun- 2,5 m über dem Fußboden installiert werden. gen, die das Kältemittel R410A oder 1.4. Vor dem Einbau (der Ortsveränderung) R407C verwenden - Elektroarbeiten Vorsicht: Vorsicht: •...
  • Página 16: Versorgungseinrichtungen Der Innenanlage

    2. Versorgungseinrichtungen der Innenanlage Die Anlage ist mit folgenden Versorgungseinrichtungen versehen: Sonderzubehör Menge Rohrleitungsisolation (klein) Rohrleitungsisolation (mittel) Befestigungsband (klein) Befestigungsband (groß) Abflußschlauch Unterlegscheibe (mit Polster) Unterlegscheibe (ohne Polster) Schlauchband 3. Einen Aufstellort wählen • Einen Aufstellungsort wählen, von dem aus Luft in alle Ecken des Raumes 3.1.
  • Página 17: Technische Daten Der Kältemittel- Und Kondensatablaufleitung

    Kältemittelrohrleitung von einer Außenanlage durch eine BC-Steuerung über- - Zudem kann dies gegen geltendes Recht verstoßen. nommen und von dieser zum Anschluß an Innenanlagen abgezweigt wird. - Die MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION übernimmt keine Haftung bei • Angaben über weitere Bedingungen bezüglich Rohrlänge und zulässiger Fehlfunktionen oder Unfällen, die aufgrund der Verwendung eines falschen...
  • Página 18: Verrohrung Des Kondensatablaufs/Der Dränage

    • Die zu verwendende Rohrleitung während der Installation in einem ge- • Das Ende der Auslaufleitung nicht in einen Ablauf verlegen, in dem sich Ionen- schlossenen Raum aufbewahren und beide Enden der Rohrleitung bis Gase bilden können. unmittelbar vor dem Hartlöten abgedichtet lassen. [Fig.
  • Página 19: Netzstromverdrahtung

    Übertragungskabel ME-Fernbedienungskabel MA-Fernbedienungskabel Abschirmungsleitung (2-adrig) CVVS, CPEVS oder MVVS Kabeltyp Ummanteltes 2-adriges Kabel (nicht abgeschirmt) CVV 0,3 ~ 1,25 mm 0,3 ~ 1,25 mm Mehr als 1,25 mm Kabeldurchmesser (0,75 ~ 1,25 mm (0,75 ~ 1,25 mm Max. Länge: 200 m Wenn 10 m überschritten werden, Maximale Länge der Übertragungsleitungen für zentralisierte Steuerung und Innen-/ verwenden Sie Kabel mit...
  • Página 20: Anschluß Der Fernbedienungs-, Innen- Und Außenübertragungskabel

    • Backup-Betrieb 9.3. Vornahme der Elektroanschlüsse Auch wenn die Elektroarbeiten nicht abgeschlossen wurden, kann der Ventila- Überprüfen und sicherstellen, daß die Modellbezeichnung in den Bedienungsan- tor und die Abwasserpumpe betrieben werden, indem die Steckbrücke (SWE) leitungen auf der Abdeckung des Schaltkastens mit der Modellbezeichnung auf an der Steuerplatine in die EIN-Position gesteckt und die Klemmleiste mit Strom der Typenplatte übereinstimmt.
  • Página 21: Den Statischen Druck Wählen

    9.5. Den statischen Druck wählen Fünf Stufen des externen statischen Drucks (50 Pa/100 Pa/150 Pa/200 Pa/250 Pa) können ausgewählt werden. Legen Sie die Eintellung entweder über die Schalter auf der Steuerplatine (SWA und SWC) oder im Funktionsauswahlbildschirm auf der Fernbedienung fest. Hinweise: •...
  • Página 22: Adressen Einsetzen

    9.7. Messen der Raumtemperatur mit dem 9.6. Adressen einsetzen in eine Fernbedienung eingebauten (Dafür sorgen, daß bei den Arbeiten der Netzstrom auf AUS geschaltet ist.) [Fig. 9.6.1] (P. 4) Temperaturfühler <Innensteuerplatine> Wenn Sie die Raumtemperatur mit dem integrierten Sensor in einer Fernbedie- •...
  • Página 23: Consignes De Sécurité

    • Utilisez les câbles mentionnées pour les raccordements. Assurez-vous que pièces que celles spécifiées par Mitsubishi Electric sont utilisées, il y aura un les connexions soient effectués correctement de façon à ce que la force risque d’incendie ou d’explosion.
  • Página 24: Précautions À Prendre Avec Les Dispositifs Utilisant Le Réfrigérant R410A Ou R407C

    • Les modèles intérieurs doivent être installés à un plafond situé à plus de 1.2. Précautions à prendre avec les dispositifs 2,5 m du sol. utilisant le réfrigérant R410A ou R407C 1.4. Avant de procéder à l’installation (dé- Précaution: placement)-installation électrique •...
  • Página 25: Comment Choisir Le Lieu D'installation

    3. Comment choisir le lieu d’installation 3.1. Installation et espace de service • Choisissez un emplacement à partir duquel l’air peut être soufflé dans tous les coins de la pièce. Remarque: • Evitez les emplacements exposés aux intempéries extérieures. Toujours installer les portes d’accès dans les positions spécifiées pour les •...
  • Página 26: Spécifications Techniques Des Tuyaux De Réfrigérant Et Du Tuyau D'écoulement

    - Cela pourrait également constituer une violation des lois applicables. tuyau de réfrigérant de l’appareil extérieur arrive au contrôleur BC où il se - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION ne peut être tenue responsable de branche pour se raccorder avec les appareils intérieurs.
  • Página 27: Travaux De Mise En Place Du Tuyau D'écoulement

    • Gardez les tuyaux d’installation dans l’immeuble et laissez les deux ex- [Fig. 7.2.1] (P. 3) trémités des tuyaux couvertes jusqu’au moment du brasage. A Pente descendante de 1 % ou plus - L’huile se détériorera et il est possible que le compresseur tombe en panne B Tuyau d’écoulement (accessoire) si de la poussière, des impuretés ou de l’eau s’infiltrent dans le cycle réfrigé- C Appareil intérieur...
  • Página 28: Câblage De L'alimentation Électrique

    Câbles de transmission Câble de la télécommande ME Câble de la télécommande MA Type de câble Fil blindé (2 âmes) CVVS, CPEVS ou MVVS Câble gainé à 2 âmes (non blindé) CVV 0,3 ~ 1,25 mm 0,3 ~ 1,25 mm Diamètre du câble Supérieur à...
  • Página 29: Raccordement Des Câbles De La Commande À Distance Et Des Câbles De Transmission Intérieurs Et Extérieurs

    • Fonctionnement de secours 9.3. Connexions électriques Même lorsque l’installation électrique n’est pas terminée, il est possible de Vérifier si le nom du modèle repris sur les instructions de fonctionnement du cou- faire fonctionner le ventilateur et la pompe d’écoulement en connectant le ca- vercle du boîtier de commande est identique à...
  • Página 30: Sélection De La Pression Statique

    9.5. Sélection de la pression statique Il est possible de sélectionner cinq niveaux de pression statique externe (50 Pa/100 Pa/150 Pa/200 Pa/250 Pa). Procédez au réglage soit à l'aide des commutateurs qui se trouvent sur la carte de commande (SWA et SWC) soit à l'aide de l'écran de sélection des fonctions de la télécommande. Remarques : •...
  • Página 31: Configuration Des Adresses

    9.6. Configuration des adresses 9.7. Détection de la température ambiante à l’aide du capteur intégré de la com- (Toujours effectuer ces opérations lorsque le système est hors tension.) [Fig. 9.6.1] (P. 4) mande à distance <Carte de commande intérieure> Si vous souhaitez détecter la température de la pièce à l’aide du capteur intégré •...
  • Página 32: Antes De La Instalación Y De Las Conexiones Eléctricas

    : Peligro de descarga eléctrica (Este símbolo aparece en la etiqueta de la - También podría suponer un quebrantamiento de la normativa aplicable. unidad principal) <Color: Amarillo> - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION no es responsable de cualquier anomalía o accidente derivantes del uso del tipo de refrigerante equivocado. Atención: •...
  • Página 33: Precauciones Para Aparatos Que Utilizan Refrigerante R410A O R407C

    • Los modelos de unidades interiores deben instalarse en el techo a una 1.2. Precauciones para aparatos que utili- altura del suelo superior a 2,5 m. zan refrigerante R410A o R407C 1.4. Montaje eléctrico previo a la instalación Cuidado: Cuidado: •...
  • Página 34: Selección De Un Lugar Para La Instalación

    3. Selección de un lugar para la instalación 3.1. Espacio de instalación y de servicio • Elija un lugar desde donde el aire llegue a todos los rincones de la sala. • No lo coloque en un lugar expuesto al aire exterior. Nota: •...
  • Página 35: Especificaciones De Los Tubos Del Refrigerante Y De Drenaje

    - También podría suponer un quebrantamiento de la normativa aplicable. el controlador BC para conectarse entre unidades interiores. - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION no es responsable de cualquier • Consulte en el manual de la unidad exterior las limitaciones sobre la longitud anomalía o accidente derivantes del uso del tipo de refrigerante equivocado.
  • Página 36: Tareas Con La Tubería De Drenaje

    • Almacene los tubos que vaya a utilizar en la instalación interior mante- [Fig. 7.2.1] (P. 3) niendo ambos extremos de los tubos sellados hasta justo antes de sol- A Inclinación descendente de 1/100 o más darlos. B Manguera de drenaje (opcional) - Si entrase polvo, suciedad o agua en el ciclo de refrigeración, el aceite se C Unidad interior deteriorará...
  • Página 37: Cable De Alimentación

    Cables de transmisión Cables del control remoto ME Cables del control remoto MA Tipo de cable Cable enfundado de 2 conductores (no blindado) CVV Cable blindado (2 conductores) CVVS, CPEVS or MVVS 0,3 ~ 1,25 mm 0,3 ~ 1,25 mm Diámetro del cable Más de 1,25 mm (0,75 ~ 1,25 mm...
  • Página 38: Conexión De Los Cables De Transmisión Del Mando A Distancia Y De Las Unidades Exterior E Interior

    • Funcionamiento como unidad provisional 9.3. Realización de las conexiones eléctri- Aunque no se haya completado el montaje eléctrico, se pueden activar el ven- tilador y la bomba de drenaje conectando el conmutador (SWE) en el panel de control en la zona marcada con “ON” y haciendo llegar la corriente al bloque Compruebe que el nombre del modelo que aparece en las instrucciones de fun- de terminal.
  • Página 39: Selección De La Presión Estática

    9.5. Selección de la presión estática Se puede elegir entre cinco niveles de presión estática (50 Pa/100 Pa/150 Pa/200Pa/250 Pa). La configuración se realiza mediante los conmutadores de la placa de control (SWA y SWC) o desde la pantalla de selección de funciones en el control remoto. Notas: •...
  • Página 40: Configuración De Las Direcciones

    Configuración de las direcciones 9.7. Captar la temperatura de la sala con el sensor incorporado en el mando a dis- (Asegúrese de trabajar con la corriente desconectada.) [Fig. 9.6.1] (P. 4) tancia <Placa del control interior> Si desea detectar la temperatura de la habitación con el sensor integrado en un •...
  • Página 41: Misure Di Sicurezza

    Mitsubishi Electric, vi è • Installare l’unità in un luogo adatto, minimizzando il rischio di danni pro- il rischio di incendio o esplosione.
  • Página 42: Precauzioni Per Le Unità Che Usano Il Refrigerante R410A O R407C

    • Non installare l’unità su una struttura che potrebbe causare una perdita. 1.2. Precauzioni per le unità che usano il - Se l’umidità della stanza supera l’80 % o se il tubo di drenaggio è intasato, refrigerante R410A o R407C l’acqua può...
  • Página 43: Selezione Del Luogo D'installazione

    3. Selezione del luogo d’installazione 3.1. Spazi per l’installazione e la • Scegliere una posizione che riceva aria dai quattro lati della stanza • Evitare posizioni esposte all’aria proveniente dall’esterno manutenzione • Scegliere una posizione che consenta una libera circolazione di aria all’inter- no ed all’esterno dell’unità.
  • Página 44: Specifiche Delle Tubazioni Del Refrigerante E Di Drenaggio

    R2 con raffreddamento e riscaldamento simultanei). - Potrebbe inoltre costituire una violazione delle normative vigenti. - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION non sarà ritenuta responsabile per • I modelli delle serie R2 sono adatti ad operare in un sistema in cui il tubo del malfunzionamenti o incidenti risultanti dall'utilizzo di un tipo errato di refrigerante.
  • Página 45: Collegamento Della Tubazione Di Drenaggio

    • Usare olio a base di estere, olio a base di etere o alchilbenzene (in [Fig. 7.2.1] (P.3) quantità ridotta) come olio refrigerante per lubrificare le connessioni A Inclinazione verso il basso di almeno 1/100 a cartella ed a flangia. (Per i modelli che usano R410A o R407C) B Tubo di drenaggio (Accessorio) - Il refrigerante usato nel condizionatore è...
  • Página 46: Cavi Di Alimentazione

    Cavi per la trasmissione Cavi comando remoto ME Cavi comando remoto MA Tipo di cavo Cavo schermato (2 fili) CVVS, CPEVS o MVVS Cavo guainato a due fili (non schermato) CVV 0,3 ~ 1,25 mm 0,3 ~ 1,25 mm Diametro del cavo Superiore a 1,25 mm (0,75 ~ 1,25 mm (0,75 ~ 1,25 mm...
  • Página 47: Collegamento Del Comando A Distanza E Dei Cavi Di Trasmissione Delle Sezioni Interne Ed Esterne

    • Funzionamento in modalità di emergenza 9.3. Esecuzione dei collegamenti elettrici Anche se i cablaggi non sono stati completati, il ventilatore e la pompa di Accertarsi che il codice modello contenuto nelle istruzioni d’uso, sul coperchio scarico possono essere azionati collegando il jumper (SWE) della scheda di della scatola di comando, corrisponda a quello riportato sulla targhetta di identifi- controllo sul lato ON e mettendo in tensione la morsettiera.
  • Página 48: Selezione Della Pressione Statica

    9.5. Selezione della pressione statica Sono disponibili cinque livelli di pressione statica esterna selezionabili (50 Pa / 100 Pa / 150 Pa / 200 Pa / 250 Pa). Selezionare l'impostazione utilizzando i commutatori sulla scheda comandi (SWA e SWC) o dalla schermata di selezione della funzione sul comando remoto. Note: •...
  • Página 49: Impostazione Degli Indirizzi

    9.6. Impostazione degli indirizzi 9.7. Rilevazione della temperatura ambien- te con il sensore incorporato nel coman- (Accertarsi di operare con l’alimentazione principale disattivata.) [Fig. 9.6.1] (P. 4) do a distanza <Scheda comandi interna> Se si desidera rilevare la temperatura dell'ambiente con il sensore integrato in un •...
  • Página 50: Veiligheidsvoorschriften

    Mitsubishi Electric, kan er brand wordt uitgeoefend op de aansluitingen.
  • Página 51: Voorzorgsmaatregels Voor Apparaten Die Gebruik Maken Van De Koelstof R410A Of R407C

    • De binnenapparaten moeten tegen het plafond worden gemonteerd op 1.2. Voorzorgsmaatregels voor apparaten meer dan 2,5 m van de grond. die gebruik maken van de koelstof 1.4. Voordat u het apparaat installeert (ver- R410A of R407C plaatst) - elektrische bedrading Voorzichtig: Voorzichtig: •...
  • Página 52: Een Plaats Kiezen Om Het Apparaat Te Monteren

    3. Een plaats kiezen om het apparaat te monteren 3.1. Installatie en ruimte voor onderhoud • Kies voor het apparaat een plaats waarvandaan de lucht naar alle kanten de kamer in kan worden geblazen. Opmerking: • Vermijd plaatsen waar het apparaat wordt blootgesteld aan buitenlucht. Installeer op de aangegeven plaatsen altijd toegangsdeuren, om later •...
  • Página 53: Specificaties Voor Koelleidingen En Afvoerleidingen

    - Ook overtreedt u mogelijk toepasselijke wetgeving als u dit voorschrift niet volgt. van een buitenapparaat uitkomt bij de BC-bedieningseenheid en de pijp zich - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION kan niet aansprakelijkheid worden vertakt bij de BC-bedieningseenheid om aan te sluiten op binnenapparaten.
  • Página 54: Afvoerleidingwerk

    • Gebruik esterolie, etherolie of alkylbenzeen (kleine hoeveelheid) als koel- [Fig. 7.2.1] (P. 3) machine-olie voor de coating van optromp- en flensverbindingen. (Voor A Naar beneden lopende helling van 1/100 of groter typen die gebruik maken van R410A of R407C) B Aftapslang (accessoire) - De koelstof die in de airconditioner wordt gebruikt is uiterst hygroscopisch, C Binnenapparaat...
  • Página 55: Bedrading Voedingskabel

    Transmissiekabels ME kabels voor de afstandsbediening MA kabels voor de afstandsbediening Soort kabel Afgeschermde draad (2-draads) CVVS, CPEVS of MVVS Bemantelde 2-draads kabel (niet afgeschermd) CVV 0,3 ~ 1,25 mm 0,3 ~ 1,25 mm Kabeldiameter Meer dan 1,25 mm (0,75 ~ 1,25 mm (0,75 ~ 1,25 mm Max.
  • Página 56: De Afstandsbediening En De Transmissiekabels Voor Het Binnen- En Buitenapparaat Aansluiten

    9.3. De elektrische aansluitingen maken • Gebruik als back-upapparaat Ook als de elektrische bedrading niet is voltooid, kunnen de ventilator en de Controleer of de modelnaam op de gebruiksaanwijzingen op het deksel van de afvoerpomp worden bediend door de jumper (SWE) op het bedieningspaneel besturingsdoos dezelfde is als de modelnaam op het naamplaatje.
  • Página 57: Instellen Van De Statische Druk

    9.5. Instellen van de statische druk Voor selectie zijn er vijf niveaus van externe statische druk beschikbaar (50Pa/100Pa/150Pa/200Pa/250Pa). Stel de instelling in door gebruik te maken van de schakelaars op de besturingskaart (SWA en SWC) of vanaf het functie-selectiescherm op de afstandsbediening. Opmerkingen: •...
  • Página 58: De Aansluitadressen Instellen

    9.6. De aansluitadressen instellen 9.7. De kamertemperatuur oppikken met de ingebouwde sensor in een afstandsbe- (Zorg ervoor dat er geen stroom op het apparaat staat als u de adressen instelt) [Fig. 9.6.1] (P. 4) diening <binnen besturingskaart> Zet SW1-1 op de besturingskaart op “ON” als u de kamertemperatuur met de in •...
  • Página 59: Símbolos Utilizados No Texto Aviso

    à força, ou se utilizar outras peças que não as - A ligação e aperto inadequados poderão ocasionar formação de calor e pro- indicadas pela Mitsubishi Electric, poderá provocar um incêndio ou explosão. vocar um incêndio.
  • Página 60: Precauções Com Dispositivos Que Utilizem O Refrigerante R410A Ou R407C

    • Não instale a unidade numa estrutura que possa provocar fugas. 1.2. Precauções com dispositivos que utili- - Se a humidade ambiente do compartimento exceder 80 % ou se o tubo de zem o refrigerante R410A ou R407C drenagem estiver obstruído, poderá ocorrer condensação na unidade interi- or.
  • Página 61: Escolha Do Local De Instalação

    3. Escolha do Local de Instalação 3.1. Instalação e área de manutenção • Seleccione um compartimento em que o ar possa ser soprado para todos os cantos. Nota: • Evite locais expostos ao ar exterior. Instale sempre as portas de serviço nas posições especificadas, para per- •...
  • Página 62: Especificações Das Tubagens De Refrigerante E De Drenagem

    - Pode também estar a violar leis aplicáveis. gerante proveniente da unidade exterior é recebida pelo controlador BC, onde - A MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION não pode ser responsabilizada por bifurca para ligar as unidades interiores. avarias ou acidentes decorrentes do uso de um tipo errado de refrigerante.
  • Página 63: Colocação Da Tubagem De Drenagem

    1. Insira o tubo de drenagem (acessório) na porta de drenagem. 7.2. Colocação da tubagem de drenagem (O tubo de drenagem não deve ficar dobrado mais de 45° para impedir que se • Certifique-se de que a tubagem de drenagem tem uma inclinação descenden- parta ou fique obstruído.) te (mais de 1/100) para o lado da unidade exterior (descarga).
  • Página 64: Cablagem De Alimentação

    Cabos de transmissão Cabos do controlo remoto ME Cabos do controlo remoto MA Tipo de cabo Fio de blindagem (2 núcleos) CVVS, CPEVS ou MVVS Cabo revestido de 2 núcleos (não blindado) CVV 0,3 ~ 1,25 mm 0,3 ~ 1,25 mm Diâmetro do cabo Mais de 1,25 mm (0,75 ~ 1,25 mm...
  • Página 65: Ligação Dos Cabos De Transmissão Do Controlo Remoto E Das Unidades Interior E Exterior

    • Operação de apoio 9.3. Ligação dos terminais eléctricos Mesmo quando o trabalho eléctrico não está concluído, é possível utilizar o Verifique se o nome do modelo nas instruções de funcionamento que se encon- ventilador e a bomba de drenagem colocando o interruptor (SWE) do quadro tram na tampa da caixa de controlo é...
  • Página 66: Selecção Da Pressão Estática

    9.5. Selecção da pressão estática Estão disponíveis para selecção cinco níveis de pressão estática externa (50 Pa/100 Pa/150 Pa/200 Pa/250 Pa). Ajuste a definição com os comutadores na placa de controlo (SWA e SWC) ou a partir do ecrã de selecção da função no controlo remoto. Notas: •...
  • Página 67: Definição Dos Endereços

    9.6. Definição dos endereços 9.7. Medição da temperatura da peça com a sonda incorporada no controlo remoto (Trabalhe sempre com a corrente DESLIGADA) [Fig. 9.6.1] (P. 4) Se quiser detectar a temperatura ambiente com o sensor integrado de um contro- <Placa de controlo interior>...
  • Página 68: Úôê˘ï·îùèî¿ Ì¤Ùú

    ‹ ÙË ÛÙÈÁÌ‹ ·fiÚÚȄ˘ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜. - ∂›Û˘, ÌÔÚ› Ó· ·ÔÙÂϤÛÂÈ ·Ú·‚›·ÛË ÙˆÓ ÈÛ¯˘fiÓÙˆÓ ÓfïÓ. ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË: - ∏ MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ıˆÚËı› ˘‡ı˘ÓË ÁÈ· ‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ ‹ ·Ù˘¯‹Ì·Ù· Ô˘ ÚÔηÏÔ‡ÓÙ·È ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ ÂÙÈΤÙ˜ Ô˘ Â›Ó·È ÎÔÏÏË̤Ó˜ ¿Óˆ...
  • Página 69: ª¤Ùú

    1.2. ª¤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· Û˘Û΢¤˜ Ô˘ 1.4. ¶ÚÈÓ Ó· Á›ÓÂÈ Ë ÂÁηٿÛÙ·ÛË (‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó „˘ÎÙÈÎfi ˘ÁÚfi R410 ‹ ÌÂٷΛÓËÛË) - ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ R407C ¶ÚÔÛÔ¯‹: • °ÂÈÒÛÙ ÙËÓ ÌÔÓ¿‰·. ¶ÚÔÛÔ¯‹: - ªË Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘ Ì ۈϋÓ˜ ·ÂÚ›Ô˘ ‹ ÓÂÚÔ‡, •...
  • Página 70: Úôì‹Iâè☠Âûˆùâúè Ìôó

    2. ¶ÚÔÌ‹ıÂȘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ∏ ÌÔÓ¿‰· ·Ú¤¯ÂÙ·È Ì·˙› Ì ٷ ·ÎfiÏÔ˘ı· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·: ∞Ú. ∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù· ¶ÔÛfiÙËÙ· ªÔÓˆÙÈÎfi˜ ۈϋӷ˜ (ÌÈÎÚfi˜) ªÔÓˆÙÈÎfi˜ ۈϋӷ˜ (̤ÙÚÈ·) ™˘Ó‰ÂÙ‹Ú·˜ (ÌÈÎÚfi˜) ™˘Ó‰ÂÙ‹Ú·˜ (ÌÂÁ¿ÏÔ˜) ™ˆÏ‹Ó·˜ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ƒÔ‰¤Ï· (Ì ‚¿ÛË) ƒÔ‰¤Ï· (¯ˆÚ›˜ ‚¿ÛË) §·ÈÌfi˜ ۈϋӷ 3. ∂ÎÏÔÁ‹ ÛËÌ›Ԣ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ • ∂ÈϤÍÙÂ...
  • Página 71: Úô‰È·áú·ê¤˜ Ûˆï‹Ó· „˘Îùèîô‡ ηè Ûˆï‹Ó

    • ∆· ÌÔÓ٤Ϸ Ù˘ ÛÂÈÚ¿˜ R2 Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ӷ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó - ∏ MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ıˆÚËı› ˘‡ı˘ÓË Û ۇÛÙËÌ· fiÔ˘ Ô ÛˆÏ‹Ó·˜ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ·fi ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ηٷϋÁÂÈ ÁÈ· ‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ ‹ ·Ù˘¯‹Ì·Ù· Ô˘ ÚÔηÏÔ‡ÓÙ·È ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË Ï·Óı·Ṳ̂ÓÔ˘...
  • Página 72: ˆÏ‹Óˆûë ·Ôûùú¿Ááèûë

    • ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ Ͽ‰È ÂÛÙ¤Ú·, Ï¿‰È ·Èı¤Ú· ‹ ·Ï΢ÏÈÔ‚ÂÓ˙fiÏË (ÌÈÎÚ‹ 1. ∂ÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔÓ ÛˆÏ‹Ó· ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ (·ÍÂÛÔ˘¿Ú) ÛÙËÓ ı‡Ú· ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘. ÔÛfiÙËÙ·) Û·Ó „˘ÎÙÈÎfi Ï¿‰È ÁÈ· Â›ÛÙÚˆÛË ÙˆÓ ‰È·Ï·Ù‡ÓÛÂˆÓ Î·È ÙȘ (√ ۈϋӷ˜ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÛÙÚ·Ê› ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi 45Æ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ Ù˘ ÊÏ¿ÓÙ˙·˜. (°È· ÌÔÓ٤Ϸ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙÔ R410A ‹ ÙÔ ÁÈ·...
  • Página 73: ψ‰›ˆÛë ·Úô¯‹˜ Úâ‡Ì·ùô

    ∫·Ï҉ȷ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ ∫·Ï҉ȷ ME ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ∫·Ï҉ȷ M∞ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ £ˆÚ¿ÎÈÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ (2 fiψÓ) CVVS, CPEVS ‹ MVVS ∆‡Ô˜ ηψ‰›Ô˘ ¶ÚÔÛÙ·ÙÂ˘Ì¤ÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ 2 fiÏˆÓ (ÌË ıˆÚ·ÎÈṲ̂ÓÔ) CVV 0,3 ~ 1,25 mm 0,3 ~ 1,25 mm ¢È¿ÌÂÙÚÔ˜ ηψ‰›Ô˘ ¶ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi 1,25 mm (0,75 ~ 1,25 mm (0,75 ~ 1,25 mm ª¤Á.
  • Página 74: Ó‰Âûë Âïâáîùô‡ Âí ·Ôûù¿Û∘, ηïò‰Èˆó Ìâù·êôú¿˜ Âíˆùâúèîòó ηèâûˆùâúèîòó Ìô󿉈Ó

    9.3. ™‡Ó‰ÂÛË ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Â·ÊÒÓ • ∂ʉÚÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ∞ÎfiÌ· Î·È ·Ó ÔÈ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ÔÏÔÎÏËÚˆı›, Ô ¯ÂÈÚÈÛÌfi˜ ∂·ÏËı‡ÛÂÙ fiÙÈ Ë ÔÓÔÌ·Û›· ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘ ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Î·È Ù˘ ·ÓÙÏ›·˜ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÂÈ Û˘Ó‰¤ÔÓÙ·˜ ÙÔ˘ ÎÔ˘ÙÈÔ‡ ÂϤÁ¯Ô˘, Â›Ó·È fiÌÔÈ· Ì ÙËÓ ÔÓÔÌ·Û›· ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘ ÛÙÔ ÂȉÈÎfi Ï·›ÛÈÔ ÙÔ...
  • Página 75: Èïôá‹ Ùë˜ Ûù·ùè ›Âûë

    9.5. ∂ÈÏÔÁ‹ Ù˘ ÛÙ·ÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘ ¢È·Ù›ıÂÓÙ·È ¤ÓÙ Â›‰· Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÛÙ·ÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘ (50Pa/100Pa/150Pa/200Pa/250Pa) ÁÈ· ÂÈÏÔÁ‹. √Ú›ÛÙ ÙËÓ Ú‡ıÌÈÛË Â›Ù Ì ÙË ¯Ú‹ÛË ÙˆÓ ‰È·ÎÔÙÒÓ ÛÙÔÓ ›Ó·Î· ÂϤÁ¯Ô˘ (SWA and SWC) ‹ ›Ù ·fi ÙËÓ ÔıfiÓË ÂÈÏÔÁ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ. ™ËÌÂÈÒÛÂȘ: • ŸÙ·Ó...
  • Página 76: Ƒ‡Iìèûë ‰Èâ˘ı‡Óûâˆó

    9.6. ƒ‡ıÌÈÛË ‰È¢ı‡ÓÛÂˆÓ 9.7. ¢ÈÂÚ‡ÓËÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Ì ÙÔ ÂÓۈ̷و̤ÓÔ ‰ÈÂÚ¢ÓËÙÈÎfi Û (∂Í·ÛÊ·Ï›ÛÙ fiÙÈ Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÂÚÁ·Û›·˜, Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙfi˜) ÂÏÂÁÎÙ‹ ÂÍ ·ÔÛÙ¿Ûˆ˜ [Fig. 9.6.1] (P. 4) ∂¿Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ·ÓȯÓ‡ÂÙ·È Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Ì ÙÔÓ ÂÓۈ̷و̤ÓÔ <¶›Ó·Î·˜...
  • Página 77: Меры Предосторожности

    Обратитесь к дилеру или квалифицированному технику для - Также это может нарушать действующее законодательство. выполнения установки кондиционера воздуха. - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION не несет ответственности за - Неправильная установка, выполненная пользователем, может вызвать неисправности или несчастные случаи, причиной которых стало...
  • Página 78: Используется Хладагент R410A Или R407C ........................ 78 Заливочный Канал

    • Если Вы хотите избавиться от этого изделия, проконсультируйтесь - Преобразовательное оборудование, частный электрогенератор, высоковольтное медицинское оборудование или оборудование для с Вашим дилером. радиосвязи могут вызвать сбой в работе кондиционера или его • Не пользуйтесь добавкой для определения утечки. отключение. С другой стороны, кондиционер может мешать работе •...
  • Página 79: Материалы Для Прибора, Устанавливаемого В Помещении

    2. Материалы для прибора, устанавливаемого в помещении Прибор поставляется вместе со следующими материалами: Аксессуары Количество Изоляционная труба (малая) Изоляционная труба (средние) Стяжная лента (малая) Стяжная лента (большая) Дренажный шланг Шайба (с прокладкой) Шайба (без прокладки) Шланговая лента 3. Выбор места для установки 3.1.
  • Página 80: Техничиеские Условия Трубы Хладагента И Дренажной Трубы

    которой труба хладагента от внешнего прибора принимается регулятором - Также это может нарушать действующее законодательство. ВС и разветвляется по регулятору ВС для соединения между - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION не несет ответственности за внутренними приборами. неисправности или несчастные случаи, причиной которых стало...
  • Página 81: Прокладка Дренажных Труб

    1. Вставьте сливной шланг (принадлежность) в сливное отверстие. 7.2. Прокладка дренажных труб (Не сгибайте сливной шланг более чем на 45°, чтобы он не ломался и не • Убедитесь, что дренажные трубы наклонены вниз (наклон свыше 1/100) забивался.) к наружной (выпускной) стороне. На этом пути не должно быть никакой Соединительную...
  • Página 82: Проводка Подачи Электропитания

    Кабели передачи Кабели пульта дистанционного управления ME Кабели пульта дистанционного управления MA Тип кабеля 2-жильный кабель в оболочке (неэкранированный) CVV Экранированный провод (2-жильный) CVVS, CPEVS или MVVS 0,3 ~ 1,25 мм 0,3 ~ 1,25 мм Диаметр кабеля Более 1,25 мм (0,75 ~ 1,25 мм...
  • Página 83: Подсоединение Пульта Дистанционного Управления, Кабелей Передачи Внутри И Снаружи

    • Резервное включение 9.3. Выполнение электросоединений Даже если электромонтажные работы не завершены, вентилятор и Убедитесь в том, что название модели на инструкции по эксплуатации на дренажный насос можно включить, установив перемычку (SWE) на крышке коробки управления и название модели на именной плате совпадают. панели...
  • Página 84: Выбор Статического Давления

    9.5. Выбор статического давления На выбор доступно пять уровней внешнего статического давления (50/100/150/200/250 ПА). Выберите необходимый уровень при помощи переключателей на панели управления (SWA и SWC), или с помощью экрана выбора функций на пульте дистанционного управления. Примечания: • Если статическое давление установлено с пульта дистанционного управления, фактическая настройка и установка переключателей на панели управления...
  • Página 85: Установка Адресов

    9.6. Установка адресов 9.7. Определение температуры в (Убедитесь, что при выполнении этой работы подача электроэнергии помещении встроенным датчиком отключена) пульта дистанционного управления [Fig. 9.6.1] (P . 4) Если вы хотите определять температуру помещения при помощи встроенного <Плата контроллера внутреннего модуля> датчика...
  • Página 86: Güvenlik Önlemleri

    üzerinde kullan›l›r.) <Renk: sar›> - Ayn› zamanda uygulanabilir yasalara ayk›r› da olabilir. - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION yanl›fl tipte so¤utucu kullanmaktan Uyar›: kaynaklanan ar›zalardan veya kazalardan sorumlu tutulamaz. Ana üniteye yap›flt›r›lm›fl olan etiketleri dikkatle okuyunuz.
  • Página 87: R410A Veya R407C So¤Utucusu Kullanacak Araçlar Için Al›Nmas› Gereken Önlemler

    • ‹ç mekan modelleri yerden 2,5 m yükseklikteki tavana monte edilmelidir. 1.2. R410A veya R407C so¤utucusu kullanacak araçlar için al›nmas› gereken 1.4. Montajdan (yer de¤ifltirmeden) önce önlemler elektrik iflleri Dikkat: Dikkat: • Varolan so¤utucu borular›n› kullanmay›n. • Üniteye topraklay›n. - Varolan borulardaki eski so¤utucu ve so¤utucu ya¤› çok yüksek miktarda - Toprak hatt›n›...
  • Página 88: Montaj Yerinin Seçilmesi

    3. Montaj Yerinin Seçilmesi • Odan›n her köflesine hava ak›m›n›n ulaflabilece¤i bir yer seçin. 3.1. Montaj ve bak›m için yer • D›flar›daki havan›n etkisine aç›k olan yerleri seçmekten kaç›n›n. Not: • Üniteye hava girifl ç›k›fl›n› önleyecek engellerin bulunmad›¤› bir yer seçin. ‹çeride servis ve bak›m yap›labilmesi için kapaklar›...
  • Página 89: So¤Utucu Borusu Ve Drenaj Borusu Spesifikasyonlar

    ünitelere ba¤lanmak üzere BC kontrol biriminde kollaraayr›ld›¤› bir - Ayn› zamanda uygulanabilir yasalara ayk›r› da olabilir. sistemde çal›flacak flekilde tasarlanm›flt›r. - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION yanl›fl tipte so¤utucu kullanmaktan • Boru uzunlu¤u ve izin verilen elevasyon fark› s›n›rlamalar› için d›fl ünite kaynaklanan ar›zalardan veya kazalardan sorumlu tutulamaz.
  • Página 90: Drenaj Tesisat› Iflleri

    1. Drenaj pompas›n› (aksesuar) drenaj ba¤lant› noktas›na geçirin. 7.2. Drenaj tesisat› iflleri (Drenaj hortumu, k›r›lmas›n› ya da t›kanmas›n› önlemek için 45°’den fazla • Drenaj tesisat›n›n d›fl (boflaltma) tarafta (1/100’den fazla) afla¤›ya do¤ru meyilli bükülmemelidir.) olmas›n› sa¤lay›n›z. Boru üzerinde sifon veya herhangi bir ç›k›nt› sa¤lamay›n›z. ‹ç...
  • Página 91: Elektrik Besleme Tesisat

    Aktar›m kablolar› ME Uzaktan kumanda kablolar› MA Uzaktan kumanda kablolar› Kablo türü Blendaj teli (2 göbek) CVVS, CPEVS ya da MVVS K›l›fl› 2 göbek kablo (blendajs›z) CVV 0,3 ~ 1,25 mm 0,3 ~ 1,25 mm Kablo çap› 1,25 mm ’den fazla (0,75 ~ 1,25 mm (0,75 ~ 1,25 mm Maks.
  • Página 92: Uzaktan Kumanda Ünitesi, Iç Ve D›Fl Iletim Kablolar›N›N Ba¤Lanmas

    • Geçici çalıfltırma 9.3. Elektrik ba¤lant›lar›n›n yap›lmas› Elektrik iflleri henüz tamamlanmadı¤ında dahi, kontrol kartındaki jumper’ı (SWE) Kontrol kutusunun kapa¤›ndaki kullanma talimatlar›nda yer alan model ad›n› bilgi ON-tarafına ba¤layarak ve terminal blo¤una enerji vererek fanı ve drenaj levhas›ndaki model ad› ile karfl›laflt›r›n, ayn› olmal›d›rlar. pompasını...
  • Página 93: Statik Bas›Nc›N Seçilmesi

    9.5. Statik bas›nc›n seçilmesi Seçim için, harici statik bas›nc›n befl seviyesi vard›r (50Pa/100Pa/150Pa/200Pa/250Pa). Ayar›, ya kontrol kart›ndaki anahtarlar› kullanarak (SWA ve SWC) ya da uzaktan kumandadaki fonksiyon seçim ekran›ndan yap›n. Notlar: • Statik bas›nç ayar› uzaktan kumandadan yap›ld›¤›nda, uzaktan kumandadan yap›lan en son ayar bir öncekinin yerine geçti¤inden, as›l ayar ve kontrol kart›ndaki anahtar ayar›...
  • Página 94: Adreslerin Düzenlenmesi

    9.6. Adreslerin düzenlenmesi 9.7. Oda s›cakl›¤›n›n uzaktan kumanda ünitesindeki entegre sensörle alg›lanmas› (bu ifllemi ana elektrik kayna¤› kapat›lm›fl (OFF) durumda yapmaya dikkat ediniz.) [Fig. 9.6.1] (P. 4) Oda s›cakl›¤›n›, bir uzaktan kumandadaki yerleflik sensörle alg›lamak isterseniz, <‹ç mekan kontrolör kart›> kontrol kart›ndaki SW1-1 anahtar›n›...
  • Página 95: Bezpečnostní Opatření

    Obsah 1. Bezpečnostní opatření ................95 6. Specifikace chladicího potrubí a odtokového potrubí ......... 98 1.1. Před instalací a elektroinstalací ..........95 6.1. Specifikace chladicího potrubí a odtokového potrubí ....98 1.2. Opatření pro zařízení využívající chladiva R410A nebo 6.2. Chladicí potrubí, odtokové potrubí a místo plnění ....98 R407C ..................96 6.3. Požadavek na potrubní spojení chladícího potrubí ....98 1.3. Před instalací ................96 7. Připojení chladicího a odtokového potrubí ..........98 1.4. Před instalací (přesunutím) – elektroinstalace ......96 7.1. Chladicí potrubí .
  • Página 96: Opatření Pro Zařízení Využívající Chladiva R410A Nebo R407C

    1.2. Opatření pro zařízení využívající chladiva • Neinstalujte jednotku na konstrukcích, jež mohou způsobit únik. - Pokud přesáhne vlhkost v místnosti 80 % nebo dojde k ucpání odtokového R410A nebo R407C potrubí, z vnitřní jednotky může odkapávat vysrážená voda. Zajistěte společný odtok s vnější jednotkou, jak je požadováno. Upozornění: • Vnitřní modely by měly být instalovány nad podhledy, výše než 2,5 m nad • Nepoužívejte stávající chladicí potrubí. podlahou. - Staré chladivo a chladicí olej ve stávajícím potrubí obsahuje velké množství 1.4. Před instalací (přesunutím) – chlóru, který může způsobit znehodnocení chladicího oleje v nové jednotce. • Používejte chladicí potrubí z materiálu C1220 (Cu-DHP) – fosforová elektroinstalace odkysličená měď – podle normy JIS H3300 – Bezešvé potrubí a trubky z mědi a měděných slitin (Copper and copper alloy seamless pipes and Upozornění: tubes.). Dále zkontrolujte, zda je vnitřní i vnější povrch potrubí čistý a • Uzemněte jednotku. bez nebezpečné síry, oxidů, prachu/nečistot, jehel, oleje, vlhkosti nebo - Nepřipojujte zemnicí kabel k plynovému nebo vodnímu potrubí, hromosvodu jiného znečištění.
  • Página 97: Výběr Místa Instalace

    3. Výběr místa instalace 3.1. Instalační a obslužný prostor • Zvolte umístění takové, aby mohl vzduch vstupovat do všech rohů místnosti. • Vyhněte se místům, která jsou vystavena působení vnějšího vzduchu. Poznámka: • Zvolte umístění prosté všech překážek proudění vzduchu ven nebo dovnitř Vždy instalujte přístupové kryty do polohy stanovené pro servisní údržbu. přístroje. • Vyhněte se místům, která jsou vystavena vlivům páry nebo olejových Varování: výparů. Namontujte jednotku na dostatečně pevný strop, který je schopen unést •...
  • Página 98: Specifikace Chladicího Potrubí A Odtokového Potrubí

    6. Specifikace chladicího potrubí a odtokového potrubí 6.3. P o ž a d a v e k n a p o t r u b n í s p o j e n í Chcete-li zamezit odkapávání kondenzátu, zajistěte dostatečná protikondenzační a izolační opatření na chladicím a odtokovém potrubí. chladícího potrubí Používáte-li komerčně dostupné chladicí potrubí (jak pro kapalnou, tak pro plynnou náplň), zajistěte obalení běžně dostupným izolačním materiálem (s odolností vůči Připojení chladicího potrubí teplu vyšší než 100 °C a níže uvedenou tloušťkou). Zajistěte také obalení veškerého potrubí procházejícího místnostmi běžně dostupným izolačním materiálem (tvarovaný polyetylén s měrnou hmotností 0,03 •...
  • Página 99: Odtokové Potrubí

    7.2. Odtokové potrubí 1. Zasuňte vypouštěcí trubici (příslušenství) do vypouštěcího otvoru. (Vypouštěcí trubici nesmíte ohýbat o více než 45°, aby nedošlo k jejímu • Zajistěte, aby bylo odtokové potrubí ve spádu (více než 1/100) směrem dolů prasknutí nebo zanesení.) k vnější (odtokové) straně. Na trase neprovádějte žádné odlučovače nebo jiné Při provádění údržby lze odpojit díl mezi vnitřní jednotkou a vypouštěcí nerovnoměrnosti. (1) hadicí. Díl připevňujte pomocí upevňovací pásky, nesmí se lepit. • Zajistěte, aby bylo jakékoli příčné odtokové potrubí kratší než 20 m (bez ohledu 2. Připevněte vypouštěcí trubici (PVC TRUBICE VNĚJŠÍ PR. ø32, dodávka z na převýšení). Pokud je odtokové potrubí dlouhé, pomocí kovových vzpěr místních zdrojů). zamezte vlnění. Nikdy neinstalujte žádné odvzdušňovací potrubí. V opačném případě může dojít k úniku odtoku. (Trubici připevněte použitím lepidla pro tvrdé PVC trubky a zajistěte ji páskou (malá, součást příslušenství).) • Pro odtokové potrubí používejte trubku z tvrdého vinylchloridu VP-25 (vnější...
  • Página 100: Zapojení Napájení

    9.1. Zapojení napájení • Pro vnitřní jednotkou použijte vyhrazené elektrické přípojky. • Během provádění zapojení a připojování dbejte na okolní podmínky (teplota, přímé sluneční záření, dešťová voda, apod.). • Rozměr drátu představuje minimální hodnotu pro vedení elektroinstalace. Pokud poklesne napětí, použijte drát, který má o jednu hodnotu větší průměr. Dbejte na to, aby napájecí napětí nepokleslo o víc než 10%. • Specifické požadavky na vedení musí odpovídat předpisům na vedení v oblasti. • Napájecí kabely zařízení nesmí být konstrukce lehčí než stanovují normy 245 IEC 57, 227 IEC 57, 245 IEC 53 nebo 227 IEC 53. • Před instalací klimatizační jednotky musí být vypínač s mezerou mezi kontakty nejméně 3 mm. [Fig. 9.1.1] (P.4) A Jistič proti zemnímu spojení B Místní spínač/přerušovač kabelů C Vnitřní jednotka D Instalační krabice Minimální tloušťka kabelu (mm Místní spínač (A) Celkový provozní proud Vypínač poruchy Přerušovač kabelů (A) vnitřní jednotky uzemnění * (nepojistkový jistič) Hlavní kabel Větev Uzemnění Kapacita Pojistka F0 = 16 A nebo méně * 20 A proudová citlivost * F0 = 25 A nebo méně...
  • Página 101: Připojení Dálkového Ovladače A Vnitřních A Vnějších Přenosových Kabelů

    9.2. Připojení dálkového ovladače a 9.3. Zapojení elektrických kontaktů vnitřních a vnějších přenosových Ověřte si, zda je název modelu v návodu k obsluze na krytu ovládací skříňky shodný s názvem modelu na typovém štítku. kabelů (K dispozici je dálkový ovladač jako volitelné příslušenství.) 1. Vyšroubujte 2 šrouby, které drží kryt svorkovnice v poloze. • Připojte vnitřní jednotku TB5 a vnější jednotku TB3 (nepolarizovaná dvoulinka). [Fig. 9.3.1] (P. 4) Písmeno „S“ na vnitřní jednotce TB5 značí připojení stíněným kabelem. A Upevňovací šrouby krytu (2 ks) B Kryt Specifikace připojovacích kabelů naleznete v příručce k instalaci vnější jednotky.
  • Página 102: Volba Statického Tlaku

    9.5. Volba statického tlaku Lze zvolit z pěti úrovní externího statického tlaku (50 Pa/100 Pa/150 Pa/200 Pa/250 Pa). Nastavení zvolte buď použitím přepínačů na ovládací desce (SWA nebo SWC) nebo na displeji volby funkcí na dálkovém ovladači. Poznámky: • Je-li statický tlak nastavený prostřednictvím dálkového ovladače, aktuální nastavení a nastavení od přepínače na ovládací desce se nemusí shodovat, neboť poslední nastavení použitím dálkového ovladače potlačuje předchozí nastavení. Chcete-li zkontrolovat poslední nastavení statického tlaku, kontrolujte jej na dálkovém ovladači, nikoli na přepínači. • Je-li nastavení statického tlaku pro kanálové vedení nižší než nastavení pro jednotku, ventilátor se může opakovaně zapínat a vypínat a venkovní jednotka může zůstat vypnutá. Nastavení statického tlaku pro jednotku sjednoťte s nastavením pro kanálové vedení.  Nastavení externího statického tlaku přepínači na ovládací desce Externí statický tlak Přepínače na ovládací desce (SWA a SWC) nastavte dle zobrazení v levé tabulce. 50Pa 100Pa 150Pa 200Pa 250Pa  Nastavení externího statického tlaku na displeji volby funkcí na dálkovém ovladači (jen PAR-30MAA) Přepínače nastavte podle níže uvedených pokynů a pokynů v uživatelské příručce dálkového ovladače. 1. Přepněte nastavení funkce č. 32 (Nastavení přepínače / Volba funkce) na „2“. 2. Přepněte nastavení funkce č. 8 a č. 10 na správné hodnoty podle externího statického tlaku. [Důležité] Nastavení externího Nastavení funkce č. Původní Aktuální Nastavení Původní Aktuální Pokud změníte jakékoli původní nastavení, funkce č. Volba statického tlaku Č.
  • Página 103: Nastavení Adres

    9.6. Nastavení adres Poznámky: Nastavte přepínač SW5 podle napětí napájecího zdroje. (Pozor - pracujte při VYPNUTÉM hlavním vypínači.) • Pokud je napětí síťového napájení 230 V nebo 240 V, nastavte přepínač SW5 na 240 V. [Fig. 9.6.1] (P. 4) • Pokud je napětí sítě 220 V, nastavte přepínač SW5 na 220 V. <Vnitřní ovládací deska> • K dispozici jsou dva typy nastavení otočného přepínače: nastavení adres od 9.7. Snímání pokojové teploty snímačem 1 – 9 a nad 10 a nastavení čísel větví. vestavěným v dálkovém ovládání 1 Jak nastavit adresy Příklad: Pokud je adresa „3“, nechejte SW12 (pro hodnoty nad 10) na Chcete-li monitorovat pokojovou teplotu zabudovaným snímačem v dálkovém hodnotě „0“ a nastavte SW11 (pro hodnoty do 9) na hodnotu „3“.
  • Página 104: Bezpečnostné Opatrenia

    Obsah 1. Bezpečnostné opatrenia ................104 6. Špecifikácie chladiacej rúry a odtokovej rúry ........... 107 1.1. Pred inštaláciou a elektroinštalačnými prácami ...... 104 6.1. Špecifikácia chladiacej rúry a odtokovej rúry ......107 1.2. Upozornenia pre zariadenia, ktoré používajú chladiacu zmes 6.2. Chladiaca rúra, odtoková rúra a plniaci otvor ......107 R410A alebo R407C ............... 105 6.3. Požiadavka na pripojenie chladiaceho potrubia ..... 107 1.3. Pred nainštalovaním ............... 105 7. Spájanie chladiacich rúr a odtokových rúr ..........107 1.4. Pred nainštalovaním (premiestnením) - elektroinštalácia ..105 7.1. Inštalácia chladiaceho potrubia ..........
  • Página 105: Upozornenia Pre Zariadenia, Ktoré Používajú Chladiacu Zmes R410A Alebo R407C

    1.2. Upozornenia pre zariadenia, ktoré • Neinštalujte jednotku na konštrukciu, ktorá môže spôsobiť unikanie. - Ak vlhkosť v miestnosti prekročí 80 % alebo ak je odtoková rúra zapchatá, používajú chladiacu zmes R410A alebo môže z vnútornej jednotky kvapkať kondenzát. Ak je to potrebné, vykonajte inštaláciu spoločného odtoku spolu s vonkajšou jednotkou. R407C • Modely pre inštaláciu vo vnútri budov by mali byť nainštalované pod stropom vo výške viac ako 2,5 m od podlahy. Upozornenie: 1.4. Pred nainštalovaním (premiestnením) - • Nepoužívajte doterajšie chladiace potrubie. - Stará chladiaca zmes a starý chladiaci olej v doterajšom potrubí obsahujú vysoké elektroinštalácia množstvo chlóru, ktoré môže znehodnotiť chladiaci olej novej jednotk. • Používajte chladiace potrubie vyrobené z medi odkysličenej fosforom Upozornenie: C1220 (Cu-DHP) podľa normy JIS H3300 „Bezzvarové rúry a trúbky •...
  • Página 106: Výber Miesta Pre Inštaláciu

    3. Výber miesta pre inštaláciu 3.1. Priestor pre inštaláciu a obsluhu • Vyberte také umiestnenie, aby vzduch mohol fúkať do všetkých kútov miestnosti. • Nevyberajte miesta vystavené vonkajšiemu vzduchu. Poznámka: Vstupné dvere sa musia inštalovať do určených polôh, aby sa zabezpečil • Vyberte miesto, na ktorom sa nevyskytujú prekážky brániace toku vzduchu do prístup pri údržbe. jednotky alebo z nej. • Nevyberajte miesta vystavené pôsobeniu pary alebo olejových výparov. Varovanie: • Nevyberajte miesta, kde sa môže vytvárať, vyskytovať alebo unikať horľavý Jednotku inštalujte na strop s dostatočnou nosnosťou pre hmotnosť jednotky. plyn. • Jednotka inštalovaná na konštrukciu s nedostatočnou nosnosťou môže spadnúť a spôsobiť zranenie. • Jednotku neinštalujte v blízkosti zariadení vytvárajúcich vysokofrekvenčné vlny (napríklad zváracie zariadenie pracujúce na princípe vysokofrekvenčných vĺn [Fig. 3.1.1] (P. 2) a pod.). A Rozmer potrubia B Skrinka elektrických súčastí...
  • Página 107: Špecifikácie Chladiacej Rúry A Odtokovej Rúry

    6. Špecifikácie chladiacej rúry a odtokovej rúry 6.3. Požiadavka na pripojenie chladiaceho Aby sa predišlo odkvapkávaniu skondenzovanej kvapaliny, vykonajte dostatočnú izoláciu proti pretekaniu a vlhnutiu na chladiacej a odtokovej rúre. potrubia Ak použijete bežne dostupné chladiace rúry, zaizolujte kvapalinové aj plynové rúry bežne dostupným izolačným materiálom (s tepelnou odolnosťou viac ako 100 °C Pripojenie chladiaceho potrubia a hrúbkou uvedenou nižšie). Bežne dostupným izolačným materiálom (polyetylén so špecifickou hmotnosťou 0,03 • Po pripojení chladiaceho potrubia izolujte spoje (obrubové spoje) obalom a hrúbkou uvedenou nižšie) zaizolujte tiež všetky rúry, ktoré vedú miestnosťou. tepelnej izolácie, ako je znázornené na doleuvedenom obrázku. 1 Vyberte hrúbku izolačného materiálu podľa veľkosti rúry. [Fig. 6.3.1] (P. 3) Veľkosť rúry Hrúbka izolačného materiálu A Obal tepelnej izolácie 1 6,4 mm – 25,4 mm Viac ako 10 mm B Upozornenie: 28,6 mm – 38,1 mm Viac ako 15 mm Na príslušnom mieste odtianite tepelnú izoláciu na mieste chladiaceho potrubia, 2 Ak je jednotka použitá na najvyššom poschodí budovy v podmienkach vysokej prispájkujte potrubie a izoláciu vráťte na pôvodné miesto. teploty a vlhkosti, je potrebné použiť väčšiu veľkosť rúr a hrúbku izolačného Dbajte na to, aby sa na neizolovanom medenom potrubí nezrážala vlhkosť.
  • Página 108: Inštalácia Odtokového Potrubia

    7.2. Inštalácia odtokového potrubia 1. Odtokovú hadicu (príslušenstvo) vložte do odtokového otvoru. (Odtoková hadica sa nesmie ohýbať o viac ako 45°, aby sa predišlo zlomeniu • Zabezpečte, aby bolo odtokové potrubie vedené nadol (rozstup viac než alebo upchatiu hadice). 1/100) smerom von (výtok). Nevytvárajte na ceste žiadne prekážky alebo Napájacia časť medzi interiérovou jednotkou a odtokovou hadicou sa dá pri nerovnosti. (1) údržbe odpojiť. Časť upevnite páskou z príslušenstva, neprilepujte. • Zabezpečte, aby akékoľvek krížne odtokové potrubie bolo kratšie ako 20 m 2. Pripojte odtokovú rúru (vonkajší priemer PVC RÚRKY ø32, treba zaobstarať). (bez rozdielu výšky). Ak je odtokové potrubie dlhé, použite kovové svorky na (Pomocou lepidla na rúru z tvrdého vinylchloridu pripojte rúru a upevnite zabránenie jeho vlneniu. Nikdy nepoužívajte odvzdušňovaciu rúru. V opačnom prípade môže odtok vyraziť.
  • Página 109: Zapojenie Sieťového Prívodu

    9.1. Zapojenie sieťového prívodu • Používajte určené sieťové prívody pre vnútornú jednotku. • Pri realizácii zapojenia a pripojenia majte na zreteli okolité podmienky (okolitá teplota, priame slnečné žiarenie, dažďová voda a pod.). • Rozmer vodiča je minimálnou hodnotou pre kovové privádzacie vedenie. Ak napätie klesne, použite vodič, ktorého priemer je o jednu hodnotu väčší. Overte, že pokles prívodného napätia nie je väčší ako 10 %. • Špecifické požiadavky na zapojenie musia vyhovovať miestnym nariadeniam pre zapojenie. • Sieťové prívody pre jednotlivé zariadenia nesmú byť tenšie ako typ 245 IEC 57, 227 IEC 57, 245 IEC 53 alebo 227 IEC 53. • Klimatizácia musí byť nainštalovaná s vypínačom s medzerou najmenej 3 mm medzi kontaktmi jednotlivých pólov. [Fig. 9.1.1] (P. 4) A Prerušovač uzemneného okruhu B Vypínač/Sieťový istič C Vnútorná jednotka D Inštalačná skrinka Minimálna hrúbka vodiča (mm Vypínač (A) Celkový pracovný prúd Istič pre zapojenie (A) Prerušovač uzemneného okruhu * vnútornej jednotky (Prerušovač obvodu bez poistky) Hlavný kábel Pobočka Uzemnenie Kapacita Poistka F0 = 16 A alebo menej * 20 A prúdová citlivosť * F0 = 25 A alebo menej * 30 A prúdová citlivosť * F0 = 32 A alebo menej * 40 A prúdová citlivosť *...
  • Página 110: Pripojenie Diaľkového Ovládača, Vnútorných A Vonkajších Prenosových Káblov

    9.2. Pripojenie diaľkového ovládača, 9.3. Pripojenie elektrických spojov vnútorných a vonkajších prenosových Skontrolujte, či sa názov modelu v návode na obsluhu na kryte riadiacej skrinky zhoduje s názvom modelu na typovom štítku káblov 1. Vyberte 2 skrutky, ktoré pridŕžajú kryt svorkovnice na svojom mieste. (Diaľkový ovládač je k dispozícii ako voliteľné príslušenstvo.) [Fig. 9.3.1] (P. 4) • Prepojte vnútornú jednotku TB5 a vonkajšiu jednotku TB3. (Nepolarizovaný A Skrutka pridŕžajúca kryt (2 ks) B Kryt dvojitý vodič) Poznámka: „S“ na vnútornej jednotke TB5 znamená spojenie tieneným vodičom. Technické Dajte pozor, aby sa pri montáži krytu svorkovnice neprivreli vodiče. Mohli podmienky prepojovacích káblov nájdete v návode na inštaláciu vonkajšej by sa prerušiť. jednotky. • Nainštalujte diaľkový ovládač podľa návodu dodaného spolu s diaľkovým Upozornenie: ovládačom.
  • Página 111: Výber Statického Tlaku

    9.5. Výber statického tlaku Na výber je päť úrovní externého statického tlaku (50Pa/100Pa/150Pa/200Pa/250Pa). Nastavenie nastavte buď použitím spínačov na riadiacej doske (SWA alebo SWC) alebo z obrazovky výberu funkcií na diaľkovom ovládači. Poznámky: • Keď bolo z diaľkového ovládača nastavené nastavenie statického tlaku, aktuálne nastavenie a spínacie nastavenie na riadiacej doske sa nemusí zhodovať, pretože posledné nastavenie z diaľkového ovládača prepíše predchádzajúce nastavenie. Ak chcete skontrolovať posledné nastavenie statického tlaku, skontrolujte ho na diaľkovom ovládači, nie na spínači. • Ak je nastavenie statického tlaku pre potrubie nižšie ako pre jednotku, ventilátor jednotky môže opakovať spúšťanie/zastavovanie a exteriérová jednotka môže ostať v zastavenom stave. Zosúlaďte nastavenia statického tlaku pre jednotku s nastaveniami potrubia.  Ak chcete nastaviť externý statický tlak pomocou spínačov na riadiacej doske Externý statický tlak Nastavte spínače na riadiacej doske (SWA a SWC), ako ukazuje tabuľka vľavo. 50Pa 100Pa 150Pa 200Pa 250Pa  Ak chcete nastaviť externý statický tlak z obrazovky výberu funkcií na diaľkovom ovládači (iba PAR-30MAA) Pri nastavovaní spínačov sa riaďte pokynmi uvedenými dolu a pokynmi uvedenými v návode diaľkového ovládača. 1. Nastavte nastavenie funkcie č. 32 (spínačové nastavenie/výber funkcie) na „2“. 2. Nastavte nastavenie funkcie č. 8 a č. 10 na vhodné hodnoty podľa externého statického tlaku. [Dôležité upozornenie] Nastavenie externého Nastavenie funkcie č. Počiatočné Aktuálne Nastavenie Počiatočné Aktuálne Ak bolo niektoré z počiatočných nastavení funkcie č. Výber statického tlaku Č.
  • Página 112: Nastavenie Adries

    9.6. Nastavenie adries Poznámky: Nastavte prepínač SW5 podľa napätia napájacieho zdroja. (Uistite sa, že je zariadenie vypnuté – OFF.) • Nastavte prepínač SW5 na 240V, keď je sieťové napätie 230 alebo 240 V. • Keď je sieťové napätie 220 V, nastavte prepínač SW5 na 220V. [Fig. 9.6.1] (P. 4) <Interiérová doska ovládača> 9.7. Snímanie teploty miestnosti pomocou • K dispozícii sú dva typy nastavenia otočného prepínača: nastavenia adries zabudovaného senzora v diaľkovom 1 – 9 a viac ako 10, a nastavenia čísla pobočky. 1 Ako nastaviť adres ovládači Príklad: Ak je adresa „3“, zostáva prepínač SW12 (pre hodnoty nad 10) v polohe „0“ a prepínač SW11(pre 1 – 9) sa nastaví na „3“. Ak chcete zosnímať izbovú teplotu pomocou zabudovaného snímača v diaľkovom 2 Ako nastaviť číslo pobočky SW14 (iba séria R2) ovládači, nastavte SW1-1 na riadiacej doske na „ON“ (zap.). Nastavenie SW1-7 a Spárujte chladiacu rúru vnútornej jednotky s koncovým spojovacím číslom SW1-8 podľa potreby tiež umožňuje nastaviť tok vzduchu v čase, keď je teplomer riadiaceho obvodu BC. Ostatné prepínače okrem R2 zostávajú na hodnote vyhrievania vypnutý.
  • Página 113: Biztonsági Óvintézkedések

    Tartalomjegyzék 1. Biztonsági óvintézkedések ............... 113 6. Hűtőközeg csővezetékének és lefolyócsövének specifikációja....116 1.1. Telepítés és elektromos munka előtt ........113 6.1. Hűtőközeg csővezetékének és lefolyócsövének 1.2. Óvintézkedések olyan eszközökhöz, amelyekben R410A vagy specifikációja ................116 R407C hűtőközeget használnak ..........114 6.2. Hűtőközegcső, lefolyócső és betöltőnyílás ......116 1.3. A telepítés előtt ............... 114 6.3. A hűtőcsövezés csatlakoztatására vonatkozó igény ....116 1.4. A telepítés (átköltöztetés) előtti elektromos munkák ....114 7. Hűtőközegcsövek és lefolyócsövek csatlakoztatása ........ 116 1.5. A próbaüzem megkezdése előtt ..........
  • Página 114: Óvintézkedések Olyan Eszközökhöz, Amelyekben R410A Vagy R407C Hűtőközeget Használnak

    • Ne módosítsa, vagy változtassa meg a védőeszközök beállításait. - Az áramátalakító berendezés, házi áramfejlesztő nagyfrekvenciás orvosi - Ha a nyomáskapcsolót, hőkapcsolót vagy más védőeszközt rövidre zárnak, berendezés vagy rádiókommunikációs berendezés a légkondicionáló hibás kényszerítve működtetnek, vagy ha a Mitsubishi Electric által előírtaktól eltérő működését vagy a működésének megszűnését okozhatja. Másrészről a alkatrészeket használnak, az tüzet vagy robbanást eredményezhet. légkondicionáló befolyásolhatja az ilyen berendezéseket azáltal, hogy zajt • Ha a terméket ki szeretné dobni, tárgyaljon a márkakereskedőjével. kelt, ami zavarja az orvosi kezelést vagy a képsugárzást. • Ne használjon szivárgásérzékelő adalékot. • Ne szerelje fel az egységet olyan szerkezetre, ami szivárgást okozhat. • A telepítést végzőnek vagy a rendszerszakembernek kell meghoznia a - Amikor a helyiség páratartalma nagyobb, mint 80 % vagy az elvezető cső biztonsági intézkedéseket a szivárgás ellen, a helyi jogszabályokkal és eltömődik, akkor kondenzvíz csepeghet a beltéri egységből. Végezzen közös szabványokkal összhangban. elvezetési munkát a kültéri egységgel, ha szükséges. - Az ezen beszerelési kézikönyvben szereplő instrukciók akkor érvényesek, •...
  • Página 115: Beltéri Egység Tartozékai

    2. Beltéri egység tartozékai Az egységhez az alábbi tartozékok tartoznak: Sorszám. Tartozékok Mennyiség Szigetelő cső (kicsi) Szigetelő cső (közepes) Kötöző szalag (kicsi) Kötöző szalag (nagy) Leeresztő tömlő Alátét (tömítéssel) Alátét (tömítés nélkül) Tömlőszalag 3. Telepítési helyválasztás 3.1. Telepítési és szervizelési térköz • Válasszon ki egy olyan helyet, hogy a levegőt a szoba sarkaiba lehessen fújni. Megjegyzés: • Kerülje el a külső levegőnek kitett helyeket. A megadott helyeken szerviz és karbantartás céljára mindig szereljen fel •...
  • Página 116: Hűtőközeg Csővezetékének És Lefolyócsövének Specifikációja

    6. Hűtőközeg csővezetékének és lefolyócsövének specifikációja 6.3. A hűtőcsövezés csatlakoztatására A harmatcseppek elkerülésére biztosítson elegendő lecsapódásgátló és szigetelési munkát a hűtőközeg és lefolyó csövekhez. vonatkozó igény Kereskedelmileg kapható hűtőközegcsövek használata esetén tekerjen kereskedelmileg kapható (100 °C-nál nagyobb hőmérsékletnek ellenálló és az alább A hűtőközeg-csővezeték bekötése közölt vastagságú) szigetelőanyagot mind a folyadék-, mind a gázcsövekre. Arról is gondoskodni kell, hogy kereskedelmileg kapható (0,03 fajsúlyú és az alább közölt vastagságú) szigetelőanyag tekercselve legyen a szobákon áthaladó • A hűtőközeg-csővezeték bekötése után az alább látható módon szigetelje a valamennyi csővezetékre. kötéseket (kúpos kötéseket) hőszigetelő csövezéssel. 1 Válassza ki a szigetelőanyag vastagságát a cső mérete szerint. [Fig. 6.3.1] (P. 3) A Hőszigetelő csövezés 1 Csőméret Szigetelőanyag vastagsága B Figyelem: 6,4 mm – 25,4 mm Több mint 10 mm...
  • Página 117: Levezető Csővezetékezési Munka

    7.2. Levezető csővezetékezési munka 1. Illessze az ürítő csövet (tartozék) az ürítőnyíláshoz. (Az ürítő cső 45°-nál jobban nem hajolhat meg, ellenkező esetben eltörhet • Biztosítani kell, hogy a lefolyó csővezeték lejtsen (több mint 1/100 lejtéssel a vagy eldugulhat.) kültéri (ürítési) oldal felé). Ne hagyjon semmi akadályt vagy rendellenességet A beltéri egység és az ürítő cső közötti csatlakozórész karbantartáskor a lefolyó útjában. (1) leválasztható. Rögzítse az alkatrészt a mellékelt szalaggal, ne ragassza. • Gondoskodjon arról, hogy bármely keresztirányú lefolyócső ne legyen hosszabb 2. Csatlakoztassa az ürítő csövet (külső átmérője ø32 PVC cső, nem tartozék). 20 m (a magasságkülönbség nélkül). Ha a lefolyócső hosszú, készítsen (Rögzítse a csövet kemény vinilkloridhoz alkalmas ragasztóval, és rögzítse a fémbilincseket, hogy megakadályozza annak hullámzását. Soha ne alkalmazzon semmilyen légtelenítő csövet. Különben a lefolyó anyag kiömölhet. szalaggal (kicsi, tartozék)). • A lefolyó csövezéséhez használjon VP-25 típusú kemény (32 mm külső 3. Szigetelje az ürítő csövet (külső átmérője ø32 PVC cső) és a csatlakozót (a könyökcsövet is).
  • Página 118: Az Áramellátás Bekötése

    9.1. Az áramellátás bekötése • A beltéri egységhez kijelölt áramforrásokat használjon. • A vezetékezés és a csatlakozások elvégzésénél vegye figyelembe a környezeti tényezőket (környezeti hőmérséklet, közvetlen napfény, esővíz...stb). • A vezetékméret a fémvezetők méretét jelenti. Feszültségcsökkenés esetén használjon egy mérettel nagyobb átmérőjű kábelt. Ügyeljen rá, hogy a tápfeszültség ne csökkenjen 10 %-nál nagyobb mértékben. • Az előírt vezetékezési előírásoknak meg kell felelni a helyi vezetékezési előírásoknak. • A készülékek hálózati vezetékei ne legyenek könnyebbek, mint a 245 IEC 57, 227 IEC 57, 245 IEC 53 vagy a 227 IEC 53. szabványban előírt. • A légkondicionáló telepítéséhez mindegyik póluson legalább 3 mm-es érintkező távolságú kapcsolót kell felszerelni. [Fig. 9.1.1] (P. 4) A Földzárlat megszakító B Helyi kapcsoló/Vezeték megszakító C Beltéri egység D Szerelvény doboz Minimális vezetékvastagság (mm Helyi kapcsoló (A) A beltéri egység összes Megszakító a vezetékhez (A) Földzárlat megszakító * üzemi árama (kismegszakító) Hálózati kábel Fázis Földelés Terhelhetőség Biztosíték F0 = 16 A vagy kevesebb * 20 A áramérzékenység * F0 = 25 A vagy kevesebb * 30 A áramérzékenység * F0 = 32 A vagy kevesebb * 40 A áramérzékenység * IEC61000-3-3-ra vonatkozik, nagyjából a max. megengedett rendszerellenállás.
  • Página 119: A Távvezérlő, A Beltéri És Kültéri Jelátviteli Kábelek Bekötése

    9.2. A távvezérlő, a beltéri és kültéri jelátviteli 9.3. Az elektromos csatlakozások bekötése kábelek bekötése Ellenőrizze, hogy a használati utasításban és a vezérlődoboz fedelén feltüntetett modellnév azonos-e az adattáblán lévő modellnévvel. (Távvezérlő külön tartozékként rendelkezésre áll) • Kösse össze a TB5 jelű beltéri egységet és a TB3 jelű kültéri egységet. (Nem- 1. Távolítsa el a kapcsolódoboz fedelét tartó 2 csavart. polarizált 2-huzalos) [Fig. 9.3.1] (P. 4) A TB5 jelű beltéri egységen lévő “S” egy árnyékolt-huzalos csatlakozás. A Fedéltartó csavar (2 db) B Fedél Az összekötő kábelekre vonatkozó előírások a kültéri egység telepítési kézikönyvében találhatók. Megjegyzés: Ügyelni kell arra, hogy a huzalozás ne csípődjön be a kapocsdoboz fedelének • A távvezérlő telepítését végezze a távvezérlővel együtt szállított kézikönyv felhelyezésekor. A huzalozás elszakadhat, ha becsípődik.
  • Página 120: A Statikus Nyomás Kiválasztása

    9.5. A statikus nyomás kiválasztása Ötféle szintű külső állandó nyomás (50Pa/100Pa/150Pa/200Pa/250Pa) választható. Végezze el a beállítást a vezérlőpanel (SWA vagy SWC) kapcsolóinak segítségével, vagy a távvezérlő funkció kiválasztó képernyőjén. Megjegyzés: • Amikor az állandó nyomást a távvezérlőről állítja be, a valós beállítás és a vezérlőpanelen levő kapcsoló beállítása eltérhet, mert a távvezérlőn végzett beállítás felülbírálja a korábbi beállítást. A legutolsó állandó nyomás beállítást a távvezérlőn ellenőrizze, ne a kapcsolón. • Ha a cső állandó nyomás beállítása alacsonyabb, mint a készüléké, akkor a készülék ventilátora többször elindulhat/leállhat, és a kültéri egység leállított állapotban maradhat. Egyeztesse a nyomás beállítását az egységnél és a csőnél.  A külső állandó nyomás beállítása a vezérlőpanelen levő kapcsolókkal Külső állandó nyomás Állítsa a vezérlőpanel kapcsolóit (SWA és SWC) a bal oldali táblázatnak megfelelően. 50Pa 100Pa 150Pa 200Pa 250Pa  A külső állandó nyomás beállítása a távvezérlő funkcióválasztó képernyőjén (csak PAR-30MAA esetén) Kövesse az alábbi utasításokat, és a távvezérlő kézikönyvében szereplő utasításokat a kapcsoló beállításának módjáról. 1. Állítása a 32. funkcióbeállítást (Kapcsoló beállítás/Funkció beállítás) a “2” értékre. 2. Állítsa a 8. és a 10. funkcióbeállítást a megfelelő értékekre a külső állandó nyomásnak megfelelően. [Fontos] Külső állandó Funkció beállítás száma Kezdeti Aktuális Funkció Mindenképpen írja le az összes beállítás Kezdeti Aktuális nyomás beállítás Sorszám. 8 Sorszám. 10 beállítás beállítás Beállítás funkció beállítását az „Aktuális száma...
  • Página 121: Címek Beállítása

    9.6. Címek beállítása Megjegyzések Kérjük, állítsa az SW5 kapcsolót a hálózat tápfeszültségnek megfelelően. (Győződjön meg arról, hogy a műveletet a hálózati feszültség KI állapotában • Állítsa az SW5 kapcsolót a 240 V-os oldalra, amikor a hálózati feszültség végzi.) 230 és 240 V. • Ha a hálózati feszültség 220 V, akkor állítsa az SW5 kapcsolót a 220 V-os [Fig. 9.6.1] (P. 4) oldalra. <Beltéri vezérlőpanel> • Kétféle forgókapcsoló beállítás lehetséges: beállítási címek 1 – 9 között és a 9.7. Szobahőmérséklet érzékelése 10 feletti kapcsolót, valamint csoportszámok beállítása távvezérlőbe beépített érzékelővel 1 A címek beállítása Példa: Ha a cím “3”, akkor hagyja az SW12 kapcsolót (a 10 feletti kapcsolót) Ha a szoba hőmérsékletét a távvezérlőbe épített érzékelővel szeretné méretni, “0” állásban, és helyezze az SW11 (1 – 9 közötti) kapcsolót “3” állásba. állítsa a vezérlőpanel SW1-1 kapcsolóját az „ON” állásba. Az SW1-7 és az SW1- 2 Csoportszámok beállítása SW14 (Csak az R2 sorozatnál) 8 kapcsolóval is lehetséges a légáramlás beállítása, ha a fűtő hőmérő beállítása Illessze össze a beltéri egység hűtőközegcsövét a BC vezérlő oldali OFF.
  • Página 122: Spis Treści

    Spis treści 1. Środki ostrożności ..................122 6. Specyfikacje rury czynnika chłodniczego i rury spustowej ....... 125 1.1. Przed instalacją i pracami elektrycznymi ........ 122 6.1. Specyfikacje rury czynnika chłodniczego i rury spustowej ..125 1.2. Środki ostrożności dotyczące urządzeń stosujących czynnik 6.2. Rura czynnika chłodniczego, rura spustowa i wlew ....125 chłodniczy R410A lub R407C ..........123 6.3. Zapotrzebowanie na łączniki orurowania czynnika 1.3. Czynności wstępne ..............123 chłodniczego ................125 1.4. Czynności wstępne – prace elektryczne ......... 123 7. Podłączanie rur czynnika chłodniczego i rur spustowych ......125 1.5. Przed rozpoczęciem biegu próbnego ........
  • Página 123: Środki Ostrożności Dotyczące Urządzeń Stosujących Czynnik Chłodniczy R410A Lub R407C

    • Nie wolno modyfikować konstrukcji, ani zmieniać ustawień urządzeń • Klimatyzatora nie należy używać w miejscach, w których trzyma się żywność, ochronnych. zwierzęta domowe, rośliny, instrumenty precyzyjne lub dzieła sztuki. - Zwarcie i uruchomienie na siłę wyłącznika ciśnieniowego, termicznego lub - Jego działanie może powodować pogorszenie jakości żywności itp. innego urządzenia ochronnego albo wymiana na część inną niż określona • Klimatyzatora nie należy używać w środowiskach specjalnych. przez Mitsubishi Electric, grozi pożarem lub wybuchem. - Olej, para, opary siarki itp. mogą znacznie obniżyć skuteczność działania • Chcąc pozbyć się produktu nie nadającego się do dalszej eksploatacji, klimatyzatora lub powodować uszkodzenie jego części. należy zwrócić się do sprzedawcy. • W przypadku instalowania urządzenia w szpitalu, stacji komunikacyjnej lub • Nie należy stosować dodatku do wykrywania wycieków. podobnym miejscu, należy zapewnić odpowiednią ochronę przed hałasem. • Monter lub specjalista powinien zapewnić zabezpieczenie przed - Falowniki, prywatny agregat prądotwórczy, sprzęt medyczny działający na nieszczelnością zgodnie z lokalnymi przepisami prawa lub normami.
  • Página 124: Akcesoria Do Jednostki Wewnętrznej

    2. Akcesoria do jednostki wewnętrznej Wraz z klimatyzatorem dostarczone są następujące akcesoria: Akcesoria Liczba Rura izolacyjna (mała) Rura izolowana (średnia) Element łączący (mały) Element łączący (duży) Przewód odprowadzający Podkładka (z poduszką) Podkładka (bez poduszki) Opaska zaciskowa przewodu 3. Wybór miejsca instalacji 3.1. Instalacja i przestrzeń serwisowa • Wybrać miejsce, które umożliwi doprowadzenie powietrza do wszystkich części pokoju. • Unikać miejsc wystawionych na działanie powietrza z zewnątrz. Uwaga: • Wybrać miejsce bez przeszkód utrudniających wlot i wylot powietrza z urządzenia. Drzwi dostępowe należy zawsze montować we wskazanych miejscach w celu • Unikać miejsc wystawionych na działanie pary wodnej lub oparów oleju. umożliwienia konserwacji. • Unikać miejsc, gdzie istnieje możliwość ulatniania, gromadzenia się lub wytwarzania gazów palnych. Niebezpieczeństwo: Urządzenie należy zamontować na stropie zdolnym utrzymać jego ciężar. • Nie montować urządzenia w pobliżu maszyn emitujących fale o wysokiej •...
  • Página 125: Specyfikacje Rury Czynnika Chłodniczego I Rury Spustowej

    6. Specyfikacje rury czynnika chłodniczego i rury spustowej 6.3. Zapotrzebowanie na łączniki Na rurze czynnika chłodniczego i spustowej należy założyć odpowiednie izolacje i instalacje zapobiegające skraplaniu, aby zapobiec formowaniu się rosy. orurowania czynnika chłodniczego W przypadku korzystania z dostępnych w handlu rur do czynników chłodniczych należy pamiętać o owinięciu zarówno rur przewodzących płyn, jak i gaz materiałem Podłączenie orurowania czynnika chłodniczego izolacyjnym (wytrzymującym temperatury powyżej 100 °C i o grubości podanej • Po podłączeniu orurowania należy zaizolować połączenia (kołnierzowe), używając poniżej). okładziny termoizolacyjnej, w sposób przedstawiony na poniższym rysunku. Ponadto wszystkie rury przechodzące przez pokoje powinny być owinięte dostępnym w handlu materiałem izolacyjnym (o ciężkości polietylenu formowanego [Fig. 6.3.1] (P. 3) 0,03 i grubości podanej poniżej). A Okładzina termoizolacyjna 1 1 Grubość materiału izolacyjnego należy dobrać do rozmiaru rury. B Uwaga: Ściągnąć izolację termiczną z rur czynnika chłodniczego w miejscu instalacji, Rozmiar rury Grubość materiału izolacyjnego...
  • Página 126: Instalacja Rur Spustowych

    7.2. Instalacja rur spustowych 1. Włożyć wąż spustowy (akcesorium) do otworu spustowego. (Wąż spustowy nie może być wygięty o ponad 45°, aby zapobiec złamaniu lub • Rury spustowe muszą być skierowane do dołu (spadek powyżej 1/100) w zablokowaniu węża). kierunku spustu (na zewnątrz). Na drodze spustu nie może być żadnych Łącznik między jednostką wewnętrzną a wężem spustowym może zostać przeszkód. (1) odłączony w czasie konserwacji. Łącznik należy zamocować przy pomocy •...
  • Página 127: Przewody Instalacji Zasilania

    9.1. Przewody instalacji zasilania • Użyj dedykowanych zasilaczy do urządzenia wewnętrznego. • Uwzględnij warunki otoczenia (temperatura otoczenia, bezpośrednie światło słoneczne, woda deszczowa itp.) przy podłączeniu przewodów i złączy. • Rozmiar przewodu jest minimalną wartością metalowego drutu uzwojenia. W przypadku spadku napięcia należy użyć przewodu o średnicy większej o jeden stopień. Napięcie zasilania nie może spaść więcej niż 10%. • Określone wymagania dotyczące okablowania powinny być zgodne z przepisami elektrycznymi obowiązującymi w danym regionie. • Przewody zasilania urządzeń nie mogą być lżejszej budowy niż przewiduje norma 245 IEC 57, 227 IEC 57, 245 IEC 53 lub 227 IEC 53. • Instalacja klimatyzatora powinna obejmować wyłącznik z odstępem przynajmniej 3 mm między stykami na każdym biegunie. [Fig. 9.1.1] (P. 4) A Wyłącznik zmiennozwarciowy B Lokalny przełącznik/przerywacz okablowania C Jednostka wewnętrzna D Puszka przelotowa Minimalna grubość przewodu (mm Przełącznik lokalny (A) Łączne natężenie robocze Przerywacz okablowania (A) Wyłącznik zmiennozwarciowy * Przewód jednostki wewnętrznej (przerywacz bez bezpiecznika) Rozgałęzienie Uziemienie Pojemność Bezpiecznik główny F0 = 16 A lub mniej * Czułość prądowa 20 A * F0 = 25 A lub mniej * Czułość prądowa 30 A * F0 = 32 A lub mniej * Czułość prądowa 40 A *...
  • Página 128: Podłączanie Zdalnego Sterowania Oraz Zew. I Wew. Kabli Transmisyjnych

    9.2. Podłączanie zdalnego sterowania oraz 9.3. Podłączanie złączy elektrycznych zew. i wew. kabli transmisyjnych Sprawdzić, czy nazwa urządzenia w instrukcji obsługi zamieszczonej na obudowie skrzynki sterującej jest taka sama jak nazwa modelu podana na tabliczce (Dostępny jest opcjonalny zdalny regulator.) znamionowej. • Podłącz jednostkę wewnętrzną TB5 i jednostkę zewnętrzną TB3. (kabel dwużyłowy bez polaryzacji) 1. Wykręcić 2 śruby przytrzymujące osłonę skrzynki zaciskowej. „S” na jednostce zewnętrznej TB5 to złącze przewodu ekranowanego. [Fig. 9.3.1] (P. 4) Specyfikacje kabli można znaleźć w podręczniku instalacji jednostki A Śruba przytrzymująca osłonę (2 szt.) B Osłona...
  • Página 129: Dobór Ciśnienia Statycznego

    9.5. Dobór ciśnienia statycznego Do wyboru dostępnych jest pięć poziomów zewnętrznego ciśnienia statycznego (50 Pa/100 Pa/150 Pa/200 Pa/250 Pa). Ustawienia można dokonać za pomocą przełączników na płycie sterującej (SWA i SWC) lub na ekranie wyboru funkcji na sterowniku zdalnym. Uwagi: • Jeśli ustawienie ciśnienia statycznego zostało określone na sterowniku zdalnym, rzeczywiste ustawienie i ustawienie przełącznika na płycie sterującej mogą nie być zgodne, ponieważ ostatnie ustawienie ze sterownika zdalnego zastępuje poprzednie ustawienie. Aby sprawdzić ostatnie ustawienie ciśnienia statycznego, należy sprawdzić je na sterowniku zdalnym, a nie na przełączniku. • Jeśli ustawienie ciśnienia statycznego dla przewodu jest niższe niż ustawienie dla urządzenia, wentylator urządzenia może powtarzać cykl uruchamiania i zatrzymywania, a jednostka zewnętrzna może pozostawać w stanie zatrzymania. Ustawienie ciśnienia statycznego dla urządzenia należy dopasować do ustawienia dla przewodu.  Aby ustawić zewnętrzne ciśnienie statyczne za pomocą przełączników na płycie sterującej Zewnętrzne ciśnienie statyczne Ustawić przełączniki na płycie sterującej (SWA i SWC) w sposób pokazany w tabeli po lewej stronie.
  • Página 130: Ustawianie Adresów

    9.6. Ustawianie adresów Uwagi: Łącznik SW5 należy ustawić zgodnie z napięciem sieci elektrycznej. (Czynności te należy wykonywać przy wyłączonym głównym wyłączniku zasilania – • Łącznik SW5 powinien być ustawiony na 240 V, jeśli napięcie sieci położenie OFF) elektrycznej wynosi 230 lub 240 V. • Jeśli napięcie sieci elektrycznej wynosi 220 V, przestaw łącznik SW5 na [Fig. 9.6.1] (P. 4) 220 V. <Układ sterownika wewnętrznego> • Są dostępne dwa typy ustawień łączników obrotowych: ustawianie adresów 9.7. W y k r y w a n i e t e m p e r a t u r y w od 1 – 9 i powyżej 10 oraz ustawianie numerów odgałęzień.
  • Página 131 7 / 6 REFRIGERANT R410A WEIGHT IP CODE IP20 ALLOWABLE PRESSURE 4.15MPa AIRFLOW RATE YEAR OF MANUFACTURE NOISE LEVEL dB(A) SERIAL No. MANUFACTURER: MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION AIR-CONDITIONING & REFRIGERATION SYSTEMS WORKS 5-66, TEBIRA, 6-CHOME, WAKAYAMA CITY, JAPAN MADE IN JAPAN...
  • Página 132 This product is designed and intended for use in the residential, commercial and light-industrial environment. The product at hand is • Low Voltage Directive 2014/35/EU based on the following • Electromagnetic Compatibility Directive EU regulations: 2014/30/EU • Machinery Directive 2006/42/EC Please be sure to put the contact address/telephone number on this manual before handing it to the customer.

Este manual también es adecuado para:

City multi pefy-p200vmhs-eCity multi pefy-p250vmhs-e

Tabla de contenido