VALPES ER Serie Documentación Tecnica Puesta En Servicio

Actuador eléctrico

Publicidad

Enlaces rápidos

ACTIONNEUR ELECTRIQUE
ELECTRIC ACTUATOR
ELEKTRISCHER STELLANTRIEB
ÉLECTRIQUE SÉRIE ER
ACTUADOR ELÉCTRICO
DSBA3200 rév.15/02/2010
DOCUMENTATION TECHNIQUE
FR
MISE EN SERVICE
TECHNICAL LITERATURE
GB
SET UP PROCEDURE
TECHNISCHE UNTERLAGEN
D
BETRIEBSANLEITUNG
DOCUMENTACIÓN TECNICA
ES
PUESTA EN SERVICIO
1/24

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para VALPES ER Serie

  • Página 1 ACTIONNEUR ELECTRIQUE ELECTRIC ACTUATOR ELEKTRISCHER STELLANTRIEB ÉLECTRIQUE SÉRIE ER ACTUADOR ELÉCTRICO DOCUMENTATION TECHNIQUE MISE EN SERVICE TECHNICAL LITERATURE SET UP PROCEDURE TECHNISCHE UNTERLAGEN BETRIEBSANLEITUNG DOCUMENTACIÓN TECNICA PUESTA EN SERVICIO DSBA3200 rév.15/02/2010 1/24...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Index Instructions ....................... Instructions......................Instruktionen ....................... Instrucciones ...................... Branchements électriques................Electric wiring...................... Elektrische Verbindung..................Conexiones eléctricas ..................Commande manuelle de secours..............Emergency manual override................Handbetätigung....................Mando manual de socorro ................. Encombrements....................Dimensions ......................Platzbedarf......................dimenciones ....................... Schéma électrique .................... Electric wiring...................... Schaltplan ......................
  • Página 3: Instructions

    Instructions DESCRIPTION Ces actionneurs électriques ont été conçus pour permettre le pilotage d’une vanne 1/4 tour. Pour tout autre application, nous consulter préalablement. Nous ne pouvons être tenus responsables en cas d’autre utilisation. CONSIGNES DE SECURITE A lire avant toute installation du produit •...
  • Página 4: Instructions

    Instructions DESCRIPTION These electric actuators have been designed to perform the control of a valve with 90° rotation. Please consult us for any different application. We cannot be held responsible if the mentioned actuators are used in contradiction to this advice. SAFETY INSTRUCTIONS To be read prior to the installation of the product •...
  • Página 5: Instruktionen

    Instruktionen BESCHREIBUNG Die elektrischen Stellantriebe wurden entwickelt, um Ventile mit Vierteldrehung zu steuern. Bitte ziehen Sie uns vor jeder anderen Verwendung zur Rate. Für jeglichen weitergehenden Einsatz können wir keine Verantwortung übernehmen. SICHERHEITSHINWEISE Vor jeglicher Installation des Produktes zu lesen •...
  • Página 6: Descripción

    Instrucciones DESCRIPCIÓN Estos actuadores eléctricos han sido concebidos para permitir el pilotaje de válvulas 1/4 de vuelta. Para otra aplicación, consultarnos. No podemos valorar responsabilidad en caso de otra utilización. CONSEJOS DE SEGURIDAD A leer antes de toda instalación del producto. •...
  • Página 7: Branchements Électriques

    Branchements électriques Electric wiring RESPECTER LES CONSIGNES DE SECURITE Nos presse-étoupe acceptent un câble de diamètre compris entre 7mm et 12mm. Les câbles utilisés doivent supporter l’atmos- phère ambiante (température maxi 55°C). • Retirer l’indicateur visuel, dévisser les 4 vis et retirer le capot. CABLAGE DE L’ALIMENTATION ET DE LA COMMANDE •...
  • Página 8: Elektrische Verbindung

    Elektrische Verbindung Conexiones eléctricas BEACHTEN SIE UNBEDINGT DIE SICHERHEIT ANWEISUNGEN Unsere Kabelverschraubungen sind zulässig für Kabel mit einem Durchmesser zwischen 7mm und 12mm. Die verwendeten Kabel müssen der Umgebungsluft standhalten (maximale Temperatur 55°C). • Den Stellanzeiger abziehen, die vier Schrauben lösen und die Haube abnehmen. VERKABELUNG DER STROMZUFUHR UND DER STEUERUNG •...
  • Página 9: Commande Manuelle De Secours

    Commande manuelle de secours Emergency manual override Handnotbetatigung Mando manual de socorro L’actionneur fonctionne en priorité électrique. S’assurer que l’alimentation est coupée avant de le manœuvrer manuellement. • Tourner le bouton de débrayage vers la position MAN et le maintenir dans cette position. •...
  • Página 10: Encombrements

    Encombrements Dimensions Platzbedarf Dimenciones -Manette commande manuelle de secours -Indicateur visuel de position -Capot nylon -Handle for manual override -Visual position indicator -Nylon cover -Hebel für Handnotbetätigung -Stellungsanzeige -Nylon Haube -Mando manual de socorro -Indicador visual de posición -Tapa nylon -Carter nylon 6.6 FV -Nylon GF 6.6 Housing -P.A 6.6 FV Gehäuse...
  • Página 11: Schéma Électrique

    Schéma électrique FR GB Electric wiring CABLAGE CLIENT SUGGERE Schaltplan SUGGESTED CUSTOMER WIRING EMPFOHLEN VERDRAHTUNG Esquema eléctrico CABLEADO SUGERIDO CLIENTE Mode 3 points modulants Mode Tout ou rien (ON/OFF) 3-points modulating mode On-Off mode 3 Modulationspunkte Modus Auf-Zu Modus Modo 3 puntos modulantes Modo Todo o nada (ON-OFF), Ouvrir Ouvrir...
  • Página 12: Fr Branchements Électriques

    Branchements électriques pour modèles POSI (P6) Electric wiring for POSI (P6) models ACTIONNEUR DEJA PRE-REGLE EN USINE CABLAGE CONSIGNE ET RECOPIE DE LA CARTE P6 Afin de limiter les perturbations électromagnétiques, l’utilisation de câbles blindés est obligatoire (câbles supérieurs à 3m). •...
  • Página 13: Séquences De Paramétrage

    Branchements électriques SEQUENCES DE PARAMETRAGE 1 Positionnement des cavaliers K1, K2 et K3 - Positionner les cavaliers d’après le tableau suivant (avant chaque modification, mettre la carte hors tension) : Consigne Recopie Cavalier K1 Cavalier K2 Cavalier K3 0-10V 0-10V 0-10V 0-20mA 0-10V...
  • Página 14: Electric Connection

    Electric connection PARAMETER SELECTION SEQUENCE 1 Shunts positioning K1, K2 and K3 - Position the shunts as follows (before modification, switch off the card) : Input signal Output signal Schunt K1 Schunt K2 Schunt K3 0-10V 0-10V 0-10V 0-20mA 0-10V 4-20mA 0-20mA 0-10V...
  • Página 15: D Parametrisierungsschritte

    Elektrische Verbindung PARAMETRISIERUNGSSCHRITTE 1 Position der Steckbrücke K1, K2 und K3 - Steckbrücken Positionierung (Vor jeder Änderung, die Karte spannungsfrei machen) : Signalgeber Signalgeber Rückmeldung Steckbrücke K1 Steckbrücke K2 Steckbrücke Rückmeldung Steckbrücke K1 Steckbrücke K2 Steckbrücke 0-10V 0-10V 0-10V 0-10V 0-10V 0-20mA 0-10V...
  • Página 16: Cableados Eléctricos

    Cableados eléctricos SECUENCIA DE REGLAJE 1 Posicionamiento de las grapas K1, K2 y K3 - Colocar las grapas según la tabla siguiente (antes de cada modificación, Desconectar la tarjeta) : Mando Recopia Grapa K1 Grapa K2 grapa K3 0-10V 0-10V 0-10V 0-20mA 0-10V...
  • Página 17: Fr Schéma Électrique

    Schéma électrique : Série ER P6 FR GB Electric wiring : P6 ER range TENSION INDIQUEE SUR L’ACTIONNEUR : 15-30V AC 50/60Hz (12-48V DC) ou 90-240V AC 50/60Hz (90-350V DC) INDICATED VOLTAGE ON ACTUATOR : 15-30V AC 50-60Hz (12-48V DC) or 90-240V AC 50/60Hz (90-350V DC) TP/PE ALIMENTATION : CONNECTEUR 3P+T DIN43650 POWER SUPPLY : 3P+T DIN43650 CONNECTOR...
  • Página 18: D Schaltplan

    Schaltplan : P6 ER Serie Schéma électrique : Série ER P6 SPANNUNG, DIE AUF ANTRIEBE GEZEIGT IST : 15-30V AC 50-60Hz (12-48V DC) oder 90-240V AC 50/60Hz (90-350V DC) TENSIÓN INDICADA SOBRE EL ACTUADOR : 15-30V AC 50-60Hz (12-48V DC) o 90-240V AC 50/60Hz (90-350V DC)
  • Página 19: Carte Électronique

    Carte électronique FR GB Electronic card Elektronische Karte Tarjeta electrónica Carte de positionnement P6 (0-20mA / 4-20mA / 0-10V) P6 positioning card (0-20mA / 4-20mA / 0-10V) P6 Regelungkarte (0-20mA / 4-20mA / 0-10V) Tarjeta de posicionamiento P6 (0-20mA / 4-20mA / 0-10V) Rep.
  • Página 20: Données Techniques

    Données techniques Technical data DONNEES TECHNIQUES / TECHNICAL DATA Type (actionneur électrique 1/4 tour) / ER10 ER20 ER35 ER35 ER60 ER100 Type (1/4 turn electric actuator) IP66 (étanche aux poussières, jet d’eaux « débit <12.5 L/min » Protection IP / IP protection (EN60529) dusttight, water spraying «...
  • Página 21: Techniscen Daten

    Technischen Daten Datas technicas TECHNISCHEN DATEN / DATOS TECNICOS Typ (90° elektrisches Stellantrieb) / Tipo ER10 ER20 ER35 ER35 ER60 ER100 (actuador eléctrico 1/4 vuelta) IP66 IP Schtzart / Protección IP (EN60529) (Staub schutzt, Spritz wasserdicht « Durchfluss <12.5 L/min » / Estanco a los polvos, chorros de agua «...
  • Página 22 DSBA3200 rév.15/02/2010 22/24...
  • Página 23 DSBA3200 rév.15/02/2010 23/24...
  • Página 24 DSBA3200 rév.15/02/2010 24/24...

Este manual también es adecuado para:

Er10Er20Er35Er60Er100

Tabla de contenido