Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

ACTIONNEUR ÉLÈCTRIQUE
ELECTRIC ACTUATOR
ELEKTRISCHE STELLANTRIEBE
ACTUADOR ELÉCTRICO
DOCUMENTATION TECHNIQUE
MISE EN SERVICE
TECHNICAL LITERATURE
SET UP PROCEDURE
TECHNISCHE UNTERLAGEN
BETRIEBSANLEITUNG
DOCUMENTACIÓN TECNICA
PUESTA EN SERVICIO

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para VALPES VS100

  • Página 1 ACTIONNEUR ÉLÈCTRIQUE DOCUMENTATION TECHNIQUE MISE EN SERVICE ELECTRIC ACTUATOR TECHNICAL LITERATURE SET UP PROCEDURE ELEKTRISCHE STELLANTRIEBE TECHNISCHE UNTERLAGEN BETRIEBSANLEITUNG ACTUADOR ELÉCTRICO DOCUMENTACIÓN TECNICA PUESTA EN SERVICIO...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES INHALTSVERZEICHNIS INDICE DE MATERIAS Instructions et consignes de sécurité Instructions and security ..............p.4 Betriebsanleitung und Sicherheitshinweise ........... s.5 Instrucciones y seguridad ..............p.6 Indicateur de position Position indicator ................p.7 Stellungsanzeige ................s.7 Indocador de posición ...............
  • Página 3: Instructions Et Consignes De Sécurité

    INSTRUCTIONS - CONSIGNES DE SÉCURITÉ DESCRIPTION Ces actionneurs électriques ont été conçus pour permettre le pilotage d’une vanne 1/4 tour. Pour tout autre application, nous consulter préalablement. Nous ne pouvons être tenus responsables en cas d’autre utilisation. TRANSPORT ET STOCKAGE ...
  • Página 4: Instructions And Security

    INSTRUCTIONS AND SECURITY DESCRIPTION These electric actuators have been designed to perform the control of a valve with 90° rotation. Please consult us for any different application. We cannot be held responsible if the mentioned actuators are used in contradiction to this ad- vice.
  • Página 5: Betriebsanleitung Und Sicherheitshinweise

    BETRIEBSANLEITUNG UND SICHERHEITSHINWEISE BESCHREIBUNG Die elektrischen Stellantriebe wurden entwickelt, um Ventile mit Vierteldrehung zu steuern. Bitte ziehen Sie uns vor je- der anderen Verwendung zur Rate. Für jeglichen weitergehenden Einsatz können wir keine Verantwortung überneh- men. TRANSPORT UND LAGERUNG  Da die Spediteure für Schäden und Lieferverspätungen verantwortlich sind, müssen die Empfänger gegebenenfalls vor Annahme der Waren Vorbehalte äußern.
  • Página 6: Instrucciones Y Seguridad

    INSTRUCCIONES Y SEGURIDAD DESCRIPCIÓN Estos actuadores eléctricos han sido concebidos para permitir el pilotaje de válvulas 1/4 de vuelta. Para otra aplicación, consultarnos. No podemos valorar responsabilidad en caso de otra utilización. TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO Al ser responsables los transportistas de averías y retrasos de entrega, los destinatarios deben emitir reservas, si llega el caso, antes de tomar entrega de las mercancías.
  • Página 7: Indicateur De Position

    POSITION INDICATOR INDICATEUR DE POSITION STELLUNGSANZEIGE INDICADÓR DE POSICIÓN Indicateur modulable, livré avec 5 repères de signalisation (3 jaunes + 2 noirs), à positionner en fonction du type de vanne à piloter. Modular position indicator with three removable position markers (3 yellow + 2 black), adjustable according the type of valve to be actuated.
  • Página 8: Encombrements

    DIMENSIONS ENCOMBREMENTS DIMENSIONEN DIMENCIONES Carré / Etoile Square / Star drive nut 17mm Vierkant / Stern Cuadrado / Estrella Profondeur Depth 19mm Tiefe Profundidad Fixation ISO F ISO F flange ISO F Anschluss Fijación ISO F Diamètre Diameter 50mm 70mm Diameter Diámetro Taraudé...
  • Página 9: Commande Manuelle De Secours

    EMERGENCY MANUAL OVERRIDE COMMANDE MANUELLE DE SECOURS HANDNOTBETÄTIGUNG MANDO MANUAL DE SOCORRO - L’actionneur fonctionne en priorité électrique. S’assurer que l’alimentation est coupée avant de le manœuvrer manuellement. - The priority functionning mode of this actuator is electric. Be sure than the power supply is switched off before using the manual override.
  • Página 10: Mounting

    MOUNTING MONTAGE MONTAGE MONTAJE _________________________________________________________________________ FR L’actionneur est par défaut en position fermée. Fixations possibles : F05 (4xM6 sur Ø50) et F07 (4xM8 sur Ø70), étoile 17, profondeur 19mm. Ne pas monter l’actionneur « tête en bas ». Hauteur nécessaire pour monter l’actionneur : H=300mm au-dessus de la vanne. Ne pas monter l'actionneur à...
  • Página 11: Montaje

    MOUNTING MONTAGE MONTAGE MONTAJE __________________________________________________________________________ FR L’actionneur est par défaut en position fermée. Fixations possibles : F07 (4xM8 sur Ø70) et F10 (4xM8 sur Ø102), étoile 22, profondeur 25mm. Ne pas monter l’actionneur « tête en bas ». Hauteur nécessaire pour monter l’actionneur : H=360mm au-dessus de la vanne. Ne pas monter l'actionneur à...
  • Página 12: Branchements Électriques

    ELECTRIC WIRING BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ELEKTRISCHE VERBINDUNG CONEXIONES ELÉCTRICAS BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES - INSTRUCTIONS ........13 ELECTRIC WIRING - INSTRUCTIONS ............13 ELEKTRISCHE VERBINDUNG - INSTRUKTIONEN ........14 CONEXIONES ELÉCTRICAS - INSTRUCCIONES .........14 SCHÉMA ÉLECTRIQUES ................16 ELECTRIC WIRINGS ..................16 SCHALTPLÄNEN ....................16 ESQUEMAS ELÉCTRICOS ................16 Symboles utilisés : Danger : risque de Terre de protection Tension continue...
  • Página 13 ELECTRIC WIRING BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS RESPECTER LES CONSIGNES DE SECURITE Nos presse-étoupe acceptent un câble de diamètre compris entre 7mm et 12mm.  Retirer l’indicateur visuel, dévisser les 4 vis et retirer le capot. CABLAGE DE L’ALIMENTATION ET DE LA COMMANDE ...
  • Página 14: Elektrische Verbindung

    CONEXIONES ELÉCTRICAS ELEKTRISCHE VERBINDUNG INSTRUCCIONES INSTRUKTIONEN BEACHTEN SIE UNBEDINGT DIE SICHERHEIT ANWEISUNGEN Unsere Kabelverschraubungen sind zulässig für Kabel mit einem Durchmesser zwischen 7mm und 12mm.  Den Stellanzeiger abziehen, die vier Schrauben lösen und die Haube abnehmen. VERKABELUNG DER STROMZUFUHR UND DER STEUERUNG ...
  • Página 15: Cartes Électroniques

    ELECTRONIC CARDS ELEKTRONISCHE KARTEN CARTES ÉLECTRONIQUES TARJETAS ELECTRÓNICAS SNAA730100 SNAA730000 15V-30V 50/60Hz (12V-48V DC) 100V-240V 50/60Hz (100V-350V DC) Rep. Désignation Bezeichnung Designación Designation Vis de terre Erde Schraube Tornillo de tierra Earth screw Bornier alimentation et Steuerung und Stromversorgung Pilot and power supply Terminal de alimentación y mando commande Verbindung...
  • Página 16: Schéma Électrique

    ELECTRIC WIRING SCHÉMA ÉLECTRIQUE SCHALTPLAN ESQUEMA ELÉCTRICO 100V - 240V AC (50/60Hz) et/and/und/y 100V - 350V DC 15V - 30V AC (50/60Hz) et/and/und/y 12V - 48V DC La température du bornier peut atteindre 90°C The terminal temperature can reach 90°C Die Terminal-Temperatur kann bis zu 90°C erreichen.
  • Página 17 ELECTRIC WIRING SCHALTPLAN SCHÉMA ÉLECTRIQUE ESQUEMA ELÉCTRICO 400V triphasé / three phase / dreiphase / trifásico ALIMENTATION (400V triphasé 50Hz) COMMANDE (230V AC) COMMAND (230V AC) POWER SUPPLY (400V three phase 50Hz) SPANNUNGSVERSORGUNG (400V Dreiphase 50Hz) STEUERUNG (230V AC) ALIMENTACIÓN (400V trifásico 50Hz) MANDO (230V AC) L3 L2 L1 L1 N...
  • Página 18: Modèles Failsafe

    FAILSAFE MODELS MODÈLES FAILSAFE FAILSAFE MODELE MODELOS FAILSAFE FAILSAFE - Description et caractéristiques FAILSAFE - Description and spécifications ........ 19 FAILSAFE - Beschreibung und Eigenschaften ......19 FAILSAFE - Descripción y características ......... 19 FAILSAFE - Schéma électrique FAILSAFE - Electric wiring............20 FAILSAFE - Schaltplan ..............
  • Página 19: Description Et Caractéristiques

    FAILSAFE - DESCRIPTION AND SPECIFICATIONS FAILSAFE - FAILSAFE - BESCHREIBUNG UND EIGENSCHAFTEN DESCRIPTION ET CARACTÉRISTIQUES FAILSAFE - DESCRIPCIÓN Y CARACTERÍSTICAS 24V DC Tension / Voltage / Spannung / Voltaje 0,8A Courant nominal / Nominal current / Nennstrom / Corriente nominal 2,4A Courant maximal / Maximal current / Max.
  • Página 20 FAILSAFE - ELECTRIC WIRING FAILSAFE - FAILSAFE - SCHALTPLAN SCHÉMA ÉLECTRIQUE MODELOS - ESQUEMA ELÉCTRICO ATTENTION : pour les modèles GPS, se référer à la section p.31 à 33. Pour les modèles GFS, se référer à la section p.34. Attention: for GPS models please refer to pages 31 to 33, for GFS models refer to page 34.. ACHTUNG : Für GPS Modelle siehe Seite 31 bis 33.
  • Página 21: Modèles Posi

    POSI MODELS MODÈLES POSI POSI MODELE MODELOS POSI POSI - Carte électronique POSI - Electronic card ..................... 22 POSI - Elektronische Karte ..................22 POSI - Tarjeta electricónica ..................22 POSI - Branchements électriques POSI - Electric connections ..................23 POSI - Elektrische Verbindung ................
  • Página 22: Posi - Carte Électronique

    POSI - ELECTRONIC CARD POSI - POSI - REGELKARTE CARTE ÉLECTRONIQUE POSI - TARJETA ELECTRÓNICA Carte de positionnement P5 4-20mA / 0-10V / (0-20mA sur demande) P5 positioning card 4-20mA / 0-10V / (0-20mA on request) P5 Regelkarte 4-20mA / 0-10V / (0-20mA auf Anfrage) Tarjeta de posicionamiento P5 4-20mA / 0-10V / (0-20mA a petición) Rep.
  • Página 23: Posi - Branchements Électriques

    POSI - ELECTRIC CONNECTIONS POSI - POSI - ELEKTRISCHE VERBINDUNG BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES POSI - COPNNEXIONES ELECTRICAS ACTIONNEUR DEJA PRE-REGLE EN USINE CABLAGE CONSIGNE ET RECOPIE DE LA CARTE P5 Afin de limiter les perturbations électromagnétiques, l’utilisation de câbles blindés est obligatoire (câbles supérieurs à 3m). ...
  • Página 24: Posi - Schéma Électrique

    POSI - ELECTRIC WIRING POSI - POSI - SCHALTPLAN SHÉMA ÉLECTRIQUE POSI - ESQUEMA ELÉCTRICO ATTENTION : pour les modèles GPS, se référer à la section La température du bornier peut atteindre 90°C p.31 à 33. The terminal temperature can reach 90°C Attention: for GPS models refer to pages 31 to 33 Die Terminal-Temperatur kann bis zu 90°C erreichen ACHTUNG : Für GPS Modelle, siehe Seite 31 bis 33.
  • Página 25: Sequences De Parametrage

    POSI - SÉQUENCE DE PARAMÉTRAGE Avant de procéder au paramétrage de la carte de positionnement, bien s’assurer de bien prendre en considération les spécificités des modèles GPS, décrites en p.31 à 33 SEQUENCES DE PARAMETRAGE 1 Positionnement des cavaliers K1, K2 et K3 - Positionner les cavaliers d’après le tableau suivant (avant chaque modification, mettre la carte hors tension) : Consigne...
  • Página 26: Posi - Parameter Selection Sequence

    POSI - PARAMETER SELECTION SEQUENCE Before programming the Positioning unit make sure you take into consideration the GPS specific parameters as detailed in pages 31 to 33. PARAMETER SELECTION SEQUENCE 1 Shunts positioning K1, K2 and K3 - Position the shunts as follows (before modification, switch off the card) : Input signal Output Schunt...
  • Página 27: Posi - Parametrisierungsschritte

    Die Einstellung darf K3 OFF K3 ON ausschließlich werkseitig bei 0-20mA 0-20mA Valpes vorgenommen werden. 0-20mA 4-20mA 2 Festlegung der Drehrichtung des Absperrventils 2.1 Normale Drehrichtung (Voreingestellt) - Auf OPEN drücken und die Karte einschalten, dabei den Knopf gedrückt halten.
  • Página 28: Posi - Secuencia De Reglaje

    POSI - SEQUENCIA DE REGLAJE Antes de proceder al parametraje de la tarjeta de posicionamiento, bien asegurarse de tener en cuenta las especificidades los modelos GPS, descritas en p.31 hasta 33. SECUENCIA DE REGLAJE 1 Posicionamiento de las grapas K1, K2 y K3 - Colocar las grapas según la tabla siguiente (antes de cada modificación, Desconectar la tarjeta) : Mando Recopia...
  • Página 29: Modèles Gf3

    GF3 MODELS MODÈLES GF3 GF3 MODELE MODELOS GF3 Actionneurs avec possibilité d’une troisième position Actuator with a third position Stellantrieb mit einer dritten Position Actuadores con una tercera posición L’option GF3 permet à l’actionneur d’être piloté en 3 positions. Les trois positions peuvent être comprises entre 0° et 180°.
  • Página 30 GF3 - ELECTRIC WIRING GF3 - GF3 - SCHALTPLAN SHÉMA ÉLECTRIQUE GF3 - ESQUEMA ELÉCTRICO ATTENTION : pour les modèles GFS, se référer à la section p.34. Attention: for GFS models refer to page 34. ACHTUNG : Für GFS Modelle, siehe Seite 34 Atención : Para los modelos GFS, referirse a la sección p.34.
  • Página 31: Modèles Gps

    GPS MODELS MODÈLES GPS GPS MODELE MODELOS GPS Les modèles GPS embarquent à la fois un module de sécurité FAILSAFE et de positionnement (modèle GS2 couplé au modèle GP5). GPS models include a Failsafe unit and a Positioning unit (GS2 connected to GP5). Die GPS Modelle vereinen 2 Funktionen: FAILSAFE und POSI (GS2 + GP5).
  • Página 32 GPS - PRECAUTIONS GPS - GPS - TECHNISCHEN ANFORDERUNGEN PRÉCAUTIONS GPS - PRECAUCIÓN CABLAGE ÉLECTRIQUE - Ne pas câbler la consigne directement en 15 et 16 de la carte de positionnement (SNAA480000) comme pour les modèles GP5. Il est impératif de connecter en série sur la borne 16 (+), le contact 67 68 de la carte SNAA550000, gérant le retour en position initiale en cas de coupure électrique.
  • Página 33: Modèles Gfs

    GPS MODELS MODÈLES GPS GPS MODELE MODELOS GPS Le bornier 67 68 ne doit être câblé qu’avec du DC positif (24V 3A max.). La température du bornier peut atteindre 90°C The terminal switch 67 68 must be wired with positive DC current (24V 3A max.). The terminal temperature can reach 90°C Die Klemmen 67 68 dürfen nur mit positivem Gleichstrom versorgt werden (24V 3A max.).
  • Página 34 GFS - ELECTRIC WIRING GFS - GFS - SCHALTPLAN SHÉMA ÉLECTRIQUE GFS - ESQUEMA ELÉCTRICO Les modèles GFS embarquent un module de sécurité FAILSAFE et une carte 3 positions. GFS models include a Failsafe unit and a GF3 (3 Position unit). Die GFS-Modelle vereinen 2 Funktionen: FAILSAFE und 3-Stellungsoption Los modelos GPS incorporan un módulo de seguridad FAILSAFE y una tajeta 3 posiciones ALIMENTATION / POWER SUPPLY...
  • Página 35: Liste Des Pièces Détachées

    PARTS LIST LISTE DES PIÈCES ERSATZTEILLIST LISTA DE PIEZAS Rep. Désignation Bezeichnung Designación Designation Indicateur visuel de position Visual position indicator Stellungsanzeige Indicador visual de posición Capot Haube Tapa Cover Vis inox Edelstahl Schrauben Tornillos de acero inoxidable Stainless steel screws Moteur Motor Motor...
  • Página 36: Données Techniques

    TECHNICAL DATAS - VR DONNÉES TECHNIQUES - VR DONNEES TECHNIQUES / TECHNICAL DATA Type (actionneur électrique 1/4 tour) VR25 VR45 VR75 Type (1/4 turn electric actuator) Protection IP / IP protection (EN60529) IP68 Résistance à la corrosion Carter : Aluminium + peinture EPOXY / capot : PA6 UL94V0 ou Aluminium + peinture EPOXY (utilisation en intérieur et extérieur) Entraîneur : acier + traitement Zn / Axes et vis : inox Housing: Aluminium + EPOXY paint / cover: PA6 UL94V0 or Aluminium + EPOXY paint...
  • Página 37: Technischen Daten

    DATOS TECNICOS - VR TECHNISCHEN DATEN - VR TECHNISCHEN DATEN / DATOS TECNICOS Typ (90° elektrisches Stellantrieb) / Tipo VR25 VR45 VR75 (actuador eléctrico 1/4 vuelta) IP Schutzart / Protección IP (EN60529) IP68 Gehäuse: Aluminium + Epoxybeschichtung / Deckel : PA6 UL94V0 oder Aluminium + Epoxybeschichtung Rostschutz (Innen und Außeneinsatz) Steckbuchse (Stern) Verzinkter Stahlguss / Edeltstahl Verschraubung Resistencia a la corrosión (utilización Inte-...
  • Página 38 TECHNICAL DATAS - VS DONNÉES TECHNIQUES - VS DONNEES TECHNIQUES / TECHNICAL DATA Type (actionneur électrique 1/4 tour) VS100 VS150 VS300 Type (1/4 turn electric actuator) Protection IP / IP protection (EN60529) IP68 Carter : Aluminium + peinture EPOXY / capot : PA6 UL94V0 ou Aluminium + peinture EPOXY Résistance à...
  • Página 39 DATOS TECNICOS - VS TECHNISCHEN DATEN - VS TECHNISCHEN DATEN / DATOS TECNICOS Typ (90° elektrisches Stellantrieb) / Tipo VS100 VS150 VS300 (actuador eléctrico 1/4 vuelta) IP Schutzart / Protección IP (EN60529) IP68 Gehäuse: Aluminium + Epoxybeschichtung / Deckel : PA6 UL94V0 oder Aluminium + Epoxybeschichtung Rostschutz (Innen und Außeneinsatz)
  • Página 40 A C T I O N N E U R É L È C T R I Q U E E L E C T R I C A C T U A T O R E L E K T R I S C H E S T E L L A N T R I E B E A C T U A D O R E L É...

Este manual también es adecuado para:

Vs150Vs300