CONTENTS SAGE ® 2 Sage Recommends Safety First ® 6 Know Your New Appliance RECOMMENDS 8 Operating Your New Appliance SAFETY FIRST 18 Care & Cleaning 24 Troubleshooting At Sage we are very safety ® 29 Guarantee conscious. We design and...
Página 3
Sage Service Centre. edge, and do not operate on or • The appliance can be used by near a heat source such as a hot children aged 8 or older and plate, oven or gas hob.
Página 4
• The use of attachments not this booklet. sold or recommended by Sage • Do not move the appliance may cause fire, electric shock whilst in operation. or injury.
Página 5
WE RECOMMEND SAFETY FIRST NOTICE TO CUSTOMERS SPECIFIC INSTRUCTIONS REGARDING MEMORY FOR WATER FILTER STORAGE • Filter cartridge should be kept out of reach of children. Please note that in order to better • Store filter cartridges in a dry serve our customers, internal place in the original packaging.
KNOW YOUR NEW APPLIANCE A. Integrated conical burr grinder L. HOT WATER button B. Top-fill 2.5L removable water tank M. LONG BLACK dial C. Grind Size dial N. Steam lever D. Grind LCD O. Steam LCD E. Main LCD P. SELECT dial F.
Página 7
KNOW YOUR NEW APPLIANCE ACCESSORIES A. Stainless steel milk jug H. Grind outlet brush & tamp removal magnet B. 2 cup filter basket I. Cleaning tool for steam wand tip C. 1 cup filter basket J. Allen key D. Water filter holder with filter K.
OPERATING YOUR NEW APPLIANCE BEFORE FIRST USE Machine Preparation Remove and discard all labels and packaging materials attached to your espresso machine. Ensure you have removed all parts and accessories before discarding the packaging. Clean parts and accessories (water tank, portafilter, filter basket, jug) using warm water and a gentle dish washing liquid.
Página 9
OPERATING YOUR NEW APPLIANCE SELECTING GRIND SIZE Flushing The Machine When the machine has reached STANDBY mode: There are 45 espresso grind size settings (No. 1 – finest, No. 45 – coarsest) to enable you 1. Press 2 CUP button to run water through to select the right grind size for your coffee beans the group head for 30 seconds.
OPERATING YOUR NEW APPLIANCE ESPRESSO EXTRACTION MANUAL OVERRIDE Align portafilter handle with the INSERT position Press and hold either the 1 CUP or 2 CUP on the group head. Lift to insert portafilter into the button to commence pre-infusion. When the group head and rotate towards the LOCK TIGHT required pre-infusion duration is met, release the position until resistance is felt.
Página 11
OPERATING YOUR NEW APPLIANCE AUTO MILK TEXTURING NOTE Start with fresh cold milk. Fill milk jug to below the If machine is run continuously for 30 minutes, spout position. Lift steam wand and insert into milk allow machine to cool for 5 minutes before jug.
OPERATING YOUR NEW APPLIANCE MANUAL LONG BLACK This allows you total control over the Long Black process: pre-infusion duration, espresso volume and hot water volume. During manual Long Black mode, the LCD will show a moving cup icon. Press and hold LONG BLACK dial to activate pre-infusion.
OPERATING YOUR NEW APPLIANCE SHOT TEMPERATURE SET CLOCK Turn the SELECT dial to required temperature Setting the clock is optional. While 'SET CLOCK' then press SELECT dial to set. is displayed on the LCD, press the SELECT dial. SELECT SELECT SELECT SELECT SELECT...
OPERATING YOUR NEW APPLIANCE AUTO OFF MODE PRE-INFUSION The machine automatically switches Low pressure pre-infusion allows you to control to AUTO OFF mode after 30 minutes. the pressure and duration of the pre-infusion phase of the espresso extraction. While 'PRE TAMP SET INFUSE' is displayed on the LCD, press the SELECT dial.
OPERATING YOUR NEW APPLIANCE ADVANCED FEATURES 5. Rotate the SELECT dial to the custom setting you’d like to program - ‘Set 1’ to These features should only be accessed ‘Set 6’. Settings that have already been by experienced users. programmed will display a cup icon. To access Advanced Features, with the machine turned off, press and hold the 1 CUP button, then press and hold the POWER button together for...
Página 16
OPERATING YOUR NEW APPLIANCE Disable Clean Me! Alert (Cln) 'Hrd3' will flash on screen. Machine is now in Water Hardness mode. See 'Water Hardness Disables the 'CLEAN ME!' alert. Rotate SELECT (Hrd3)' to set. dial to on (On) or off (OFF). The default setting is on.
Página 17
OPERATING YOUR NEW APPLIANCE Heating Indicates when the machine is heating up or if the temperature drops excessively during use. Lock Hopper Indicates if the bean hopper has not been properly inserted and locked into position. Overheat Please Wait Indicates if the grinder is used excessively and needs time to cool.
CARE & CLEANING CLEANING CYCLE • When the cleaning cycle has finished, remove the portafilter and ensure the tablet • CLEAN ME! will be displayed on the LCD to has completely dissolved. If the tablet has indicate when a cleaning cycle is required not dissolved, repeat these steps, without (after approx.
Página 19
CARE & CLEANING CLEANING CONICAL BURRS Regular cleaning helps the burrs achieve consistent grinding results which is especially important when grinding for espresso. Unlock hopper Remove beans Replace & lock Run grinder until empty Unlock & hopper remove hopper Remove upper Clean upper Clean lower Remove...
CARE & CLEANING CLEANING THE STEAM WAND Steam Wand Cleaning Powder 1. Add 1 packet into an empty milk jug. IMPORTANT 2. Add 1 cup (240ml) hot water into milk jug. 3. Remove steam tip and place with steam After every use, thoroughly wipe the wand into jug.
CARE & CLEANING CLEAR WATER BACKFLUSH CLEANING THE OUTER HOUSING & CUP WARMING TRAY • After each coffee making session we recommend doing a clear water backflush • The outer housing and cup warming tray can before you turn off the machine. Empty drip be cleaned with a soft, damp cloth.
Página 22
CARE & CLEANING DESCALE (dESc) 2 – Empty Boilers a. Remove the grey silicone cover on the lower NOTE front panel marked DESCALE ACCESS. Even if you used the provided water filter, we recommend you to descale if there is scale build-up in the water tank.
Página 23
Empty the drip tray, use caution as the drip tray a. Press 1 Cup button and the LCD screen may be hot. will show countdown time (20 minutes). h. Empty water tank, remove water filter. Dissolve 1 sachet of Sage Descaler into ® ™...
Página 24
• Unplug power cord from power outlet. There is an alert on the LCD • See page 16 for list of alerts. eg. 'OVERHEAT PLEASE If problem persists, WAIT', 'HEATING' etc. contact Sage Customer ® Service Centre or visit www.sageappliances.com...
Página 25
The LCD will display a clock icon when the Auto Start time is programmed. ERR error message • A major fault has occurred • Contact Sage Customer ® on LCD and machine cannot operate. Service Centre or visit...
Página 26
/ low mineral content to function. such as highly filtered, demineralised or distilled water. If the problem persists, contact Sage Customer ® Service Centre. Water does not flow from • Machine has not reached •...
Página 27
The machine is ‘On’ but • Turn machine off. Wait for ceases to operate 60 minutes and turn machine back on. • If problem persists, call Sage ® Customer Service Centre. Steam pouring out of • Turn machine off. Wait for...
Página 28
TROUBLESHOOTING PROBLEM POSSIBLE CAUSES WHAT TO DO Too much coffee extracted • Coffee is ground too • Adjust the grind size coarsely. to a lower number to make the grind size slightly finer. • Shot duration / volume needs to be •...
Página 29
2 years from the date of purchase against defects caused by faulty workmanship and materials. During this guarantee period Sage Appliances will repair, replace, or refund any defective product (at the sole discretion of Sage Appliances).
® Bedenken an Ihren örtlichen Stromversorger. SICHERHEIT • Vor dem ersten Gebrauch GEHT VOR alle Verpackungsmaterialien und Werbeaufkleber von der Wir bei Sage sind sehr ® Oracle abnehmen. ™ sicherheitsbewusst. • Schutzhülle am Netzstecker des Beim Design und bei der Geräts abnehmen und sicher...
Página 31
Prüfung, zum Austausch - bewegt werden soll, oder zur Reparatur zu - zusammengesetzt Ihrem nächstgelegenen werden oder autorisierten Sage ® - gelagert werden soll, -Kundendienstzentrum bringen. • Espressomaschine immer an • Gerät und Zubehör sauber halten. der POWER-Taste ausschalten,...
Página 32
WIR EMPFEHLEN: SICHERHEIT GEHT VOR KUNDENMITTEILUNG • Vor der Extraktion von Kaffee stets prüfen, dass der BEZÜGLICH DES SPEICHERS Siebträger sicher und fest in Bitte beachten Sie, dass die Brühgruppe eingespannt in Ihrem Gerät ein internes ist. Siebträger nie während Speichermedium enthalten ist, des Extraktionsvorgangs um die Benutzerfreundlichkeit...
Página 33
WIR EMPFEHLEN: SICHERHEIT GEHT VOR SPEZIELLE ANWEISUNGEN ZUM WASSERFILTER • Filterkartusche für Kinder unzugänglich aufbewahren. • Filterkartuschen trocken in der Originalverpackung lagern. • Kartuschen vor Hitze und direkter Sonneneinstrahlung schützen. • Keine beschädigten Filterkartuschen verwenden. • Filterkartuschen nicht öffnen. • Vor längeren Abwesenheiten Wassertank leeren und Kartusche austauschen.
LERNEN SIE IHR NEUES GERÄT KENNEN L. Taste HOT WATER (HEIßWASSER) A. Integriertes Kegelmahlwerk B. Abnehmbarer, von oben befüllbarer M. Drehwähler LONG BLACK (SCHWARZER 2,5-l-Wassertank KAFFEE) C. Drehwähler für Mahlgrad N. Dampfhebel D. Mahlgrad-LCD O. Dampf-LCD E. Haupt-LCD P. Drehwähler SELECT (AUSWAHL) F.
ZUBEHÖR ZUBEHÖR A. Edelstahl-Milchkännchen H. Mahlwerkbürstchen und Magnet zur Entnahme des Tampers B. Filtersieb für 2 Tassen I. Reinigungswerkzeug für die Aufschäumdüse C. Filtersieb für 1 Tasse J. Inbusschlüssel D. Wasserfilterhalter und Filter K. Reinigungspulver für die Aufschäumdüse E. Reinigungsscheibe L.
BEDIENUNG IHRES NEUEN GERÄTS VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH Vorbereitung der Maschine Alle Verpackungsmaterialien und Etiketten von Ihrer Espressomaschine abnehmen. Vor dem Entsorgen der Verpackung prüfen, dass alle Teile und Zubehörteile entnommen sind. Teile und Zubehör (Wassertank, Siebträger, Filtersieb, Kännchen) mit warmem Wasser und mildem Spülmittel waschen.
Página 37
BEDIENUNG IHRES NEUEN GERÄTS AUSWAHL DES MAHLGRADS Maschinenspülung Wenn die Maschine den STANDBY-Modus Für den Espresso-Mahlgrad gibt es 45 erreicht hat: Einstellungen von Nr. 1 (sehr fein) bis zu Nr. 45 (grob), sodass Sie für Ihre Kaffeebohnen genau 1. Taste 2 CUPS (2 TASSEN) drücken, um den richtigen Mahlgrad für die perfekte Espresso- 30 Sekunden lang heißes Wasser durch Extraktion auswählen können.
Página 38
BEDIENUNG IHRES NEUEN GERÄTS Die Maschine stoppt, sobald die Dauer für 2 Tassen abgelaufen ist, und kehrt in den STANDBY-Modus zurück. EXTRAKTIONSAR- MAH- AUSGABE- DAUER ZU STARK Über EXTRAHIERT fein 45 s Am Ende der Mahlwerk-, Mengen- und Tamperau- (Bitter • Adstringent) tomatik den Griff des Siebträgers in die Position IN- SERT drehen, Siebträger nach unten abnehmen.
Página 39
BEDIENUNG IHRES NEUEN GERÄTS EINSTELLUNG DER MILCHTEXTUR Zum Start Dampfhebel nach unten drücken und wieder freigeben. Das Aufschäumen der Milch Drehwähler SELECT (AUSWAHL) drücken, bis endet automatisch, sobald die eingestellte Milcht- das Dreieck für die Milchtextur blinkt. Drehwähler emperatur erreicht ist. Aufschäumdüse zum für mehr Textur Richtung „CAPP“...
BEDIENUNG IHRES NEUEN GERÄTS HEIßWASSER Die Taste HOT WATER (HEIßWASSER) kann zum Vorwärmen von Tassen oder zum manuellen Hinzufügen von Heißwasser verwendet werden. Taste HOT WATER (HEIßWASSER) drücken, um die Heißwasserausgabe zu starten und stoppen. 5. Drehwähler LONG BLACK (SCHWARZER KAFFEE) auf die gewünschte Tassengröße stellen.
BEDIENUNG IHRES NEUEN GERÄTS PROGRAMMIERUNG VON ESPRESSO-VOLUMEN/-DAUER Siebträger anhand der Mahlwerk-, Mengen- und Tamperautomatik füllen. Siebträger in die Brühgruppe einspannen. Während die LCD-Anzeige „SHOT VOL“ (ESPRESSO-VOLUMEN) zeigt, Drehwähler SELECT (AUSWAHL) auf 1 CUP (1 TASSE) bzw. 2 CUP (2 TASSEN) drehen, um die Taste für 1 Tasse bzw.
Página 42
BEDIENUNG IHRES NEUEN GERÄTS SELBSTABSCHALTUNG Die Maschine schaltet sich nach 30 Minuten automatisch in den Modus AUTO OFF (SELBSTABSCHALTUNG). TAMPER-EINSTELLUNG SELECT SELECT SELECT TEMP TEXTURE TEMP TEXTURE TEMP TEXTURE Durch die Einstellung der Tamper-Parameter können Sie den Tamperdruck und die AUTO-START Abstreichdauer präzise nach Wunsch anpassen.
Página 43
BEDIENUNG IHRES NEUEN GERÄTS VORBRÜHUNG Die Niederdruck-Vorbrühfunktion lässt Sie den Druck und die Dauer der Vorbrühung vor der Espresso-Extraktion steuern. Drehwähler SELECT (AUSWAHL) drücken, während die LCD-Anzeige „PRE INFUSE“ (VORBRÜHUNG) anzeigt. Die Einstellung für die Pumpenleistung blinkt. Drehwähler SELECT (AUSWAHL) drehen, um den Vorbrühdruck höher oder niedriger 5.
BEDIENUNG IHRES NEUEN GERÄTS 7. Zur Verwendung Ihrer personalisierten 9. Drehwähler SELECT (AUSWAHL) Einstellungen für schwarzen Kaffee den drücken, während die LCD-Anzeige „rSEt“ Drehwähler LONG BLACK (SCHWARZER (Zurücksetzen) anzeigt, um alle Werte auf KAFFEE) drehen. Ihre programmierten, die Werkseinstellungen zurückzusetzen. personalisierten Einstellungen für While ‘rSEt’...
BEDIENUNG IHRES NEUEN GERÄTS Air Pump Delay (Air) (Verzögerung des stellen. Die Maschine ist für den Dampfbetrieb Luftkompressors) bereit, sobald der Drehwähler SELECT (AUSWAHL) aufleuchtet. Einstellung der Verzögerung des Luftkompressors beim automatischen Aufschäumen von Milch. Fill Tank (Wassertank füllen) Drehwähler SELECT (AUSWAHL) Die Maschine erkennt niedrigen Wasserstand.
REINIGUNG UND PFLEGE REINIGUNGSZYKLUS • Auf der LCD-Anzeige erscheint die Meldung CLEAN ME!, wenn ein Reinigungszyklus fällig ist (nach etwa 200 Espressos). Der Reinigungszyklus reinigt die Dusche und spült die Brühgruppe. • Nach Abschluss des Reinigungszyklus Siebträger entnehmen und prüfen, dass sich die Tablette vollständig aufgelöst hat.
Página 47
REINIGUNG UND PFLEGE REINIGUNG DER MAHLKEGEL Regelmäßig gereinigte Mahlkegel erzielen gleichmäßigere Mahlergebnisse, die vor allem für Espresso wichtig sind. Bohnenbehälter Bohnen entleeren Bohnenbehälter Mahlwerk leer laufen lassen Bohnenbehälter entriegeln wieder einsetzen entriegeln und und einrasten lassen abnehmen Oberen Kegel Unteren Kegel Mahlwerkausgabe Oberen Kegel Tamper-Gebläse mit...
Página 48
REINIGUNG UND PFLEGE REINIGUNG DER AUFSCHÄUMDÜSE • Die Aufschäumdüse kann bei Nichtgebrauch im mit Wasser gefüllten Milchkännchen eingetaucht bleiben, um das Verstopfungsrisiko WICHTIG zu reduzieren. Aufschäumdüse nach jedem Gebrauch Reinigungspulver für die Aufschäumdüse mit einem feuchten Tuch gründlich 1. 1 Beutel in leeres abwischen und sofort durchspülen.
REINIGUNG UND PFLEGE RÜCKSPÜLUNG MIT WASSER REINIGUNG DES AUßENGEHÄUSES UND DER WÄRMEPLATTE • Eine Rückspülung mit Wasser wird nach jeder Kaffeezubereitung vor dem Ausschalten der • Außengehäuse und Tassen-Wärmeplatte Maschine empfohlen. Tropfschale leeren. mit einem weichen, feuchten Tuch reinigen. Reinigungsscheibe in das Filtersieb einlegen Mit einem weichen, trockenen Tuch polieren.
Página 50
REINIGUNG UND PFLEGE Descale (dESc) (Entkalkung) HINWEIS Auch wenn Sie den mitgelieferten Wasserfilter verwenden, empfehlen wir eine Entkalkung, wenn sich im Wassertank Kalk ablagert. Nur anhand des Entkalkungsmenüs entkalken. 1 – Vorbereitung auf die Entkalkung Tropfschale leeren und wieder einsetzen. SELECT SELECT SELECT...
Página 51
Diesen Ablauf am linken Ventil wiederholen. g. Tropfschale leeren. Achtung, die Tropfschale kann heiß sein. h. Wassertank leeren und Wasserfilter entnehmen. Einen Beutel Sage Descaler (Entkalker) ™ Während dieser Zeit füllt die Maschine die in 1 Liter warmem Wasser auflösen. Lösung Heißwasserbehälter mit frischem Wasser und heizt...
Die LCD-Anzeige zeigt eine • Eine Liste der Meldungen Meldung, z. B. „OVERHEAT finden Sie auf Seite PLEASE WAIT“ (ÜBERHEIZT 42. Bleibt das Problem – BITTE WARTEN), bestehen, wenden Sie „HEATING“ (AUFHEIZEN) sich bitte an ein Sage- usw. Kundendienstzentrum oder besuchen Sie www.sageappliances.com.
Página 53
Die LCD-Anzeige zeigt ein Uhrsymbol, wenn für Auto-Start eine Zeit programmiert ist. ERR-Fehlermeldung auf der • Es ist ein schwerer Fehler • Wenden Sie sich an ein LCD-Anzeige aufgetreten, und die Maschine Sage-Kundendienstzentrum kann nicht arbeiten. oder besuchen Sie www.sageappliances.com...
Página 54
Funktion der Maschine. Wasser wird nicht empfohlen. Bleibt das Problem bestehen, wenden Sie sich bitte an ein Sage-Kundendienstzentrum. Wasser fließt nicht aus • Maschine hat ihre • Maschine bis auf der Brühgruppe Betriebstemperatur Betriebstemperatur aufheizen nicht erreicht.
Página 55
• Maschine ausschalten. arbeitet aber nicht mehr 60 Minuten warten und Maschine wieder einschalten. • Besteht das Problem weiter, wenden Sie sich bitte an ein Sage -Kundendienstzentrum. ® Dampf strömt aus • Maschine ausschalten. der Brühgruppe 60 Minuten warten und Maschine wieder einschalten.
Página 56
PROBLEMBESEITIGUNG PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Nicht genügend • Aufschäumdüse • Siehe „Reinigung der aufgeschäumte Milch ist blockiert. Aufschäumdüse“, Seite 45. • Verschiedene Marken und Arten von Milch und Milchalternativen schäumen unterschiedlich auf. Sie müssen die Aufschäumung eventuell entsprechend nachstellen. Siehe „Einstellung der Milchtextur“, Seite 35.
GARANTIE 2 JAHRE BESCHRÄNKTE GARANTIE Sage Appliances gibt auf dieses Produkt für den häuslichen Gebrauch in bestimmten Gebieten eine Garantie über 2 Jahre ab Kaufdatum für Mängel, die durch fehlerhafte Verarbeitung und Materialien verursacht wurden. Während dieser Garantiezeit wird Sage Appliances jedes fehlerhafte Produkt reparieren, ersetzen oder das Geld zurückerstatten...
Página 60
TABLE DES MATIÈRES 2 Sage recommande la sécurité • Avant une première utilisation, ® assurez-vous que votre avant tout alimentation électrique est 6 Découverte de votre nouvel appareil identique à celle illustrée sur 8 Fonctionnement de votre nouvel l’étiquette située en dessous appareil de l’appareil.
Página 61
Sage agréé • Ne déplacez pas l’appareil en le plus proche pour qu’il soit cours de fonctionnement. vérifié, remplacé ou réparé.
Página 62
• L’appareil ne doit pas être utilisé buse, une fois abaissée. avec une minuterie externe ou un système de commande à distance séparé. • L’utilisation d’accessoires non fabriqués ou non indiqués par Sage peut provoquer des incendies, des chocs électriques...
Página 63
SAGE RECOMMANDE LA SÉCURITÉ AVANT TOUT ® AVIS AUX CLIENTS INSTRUCTIONS SPÉCIALES CONCERNANT LE STOCKAGE POUR LE FILTRE À EAU DE LA MÉMOIRE • La cartouche filtrante doit être conservée hors de la portée Veuillez noter qu'afin de des enfants.
Página 64
DÉCOUVERTE VOTRE NOUVEL APPAREIL A. Broyeur coniques intégré K. Plateau chauffe-tasses B. Réservoir d’eau amovible de 2,5 l à L. Bouton HOT WATER (eau chaude) remplissage par le haut M. Bouton LONG BLACK (café noir allongé) C. Sélecteur de degré de mouture N.
Página 65
DÉCOUVERTE VOTRE NOUVEL APPAREIL ACCESSOIRES A. Pichet à lait en acier inoxydable H. Brosse pour la sortie de mouture et aimant de retrait du bourroir B. Panier filtre 2 tasses I. Outil de nettoyage pour embout de buse vapeur C. Panier filtre 1 tasse J.
FONCTIONNEMENT DE VOTRE NOUVEL APPAREIL AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Préparation de la machine Retirez et jetez toutes les étiquettes et les emballages entourant votre machine à expresso. Assurez-vous d’avoir retiré toutes les pièces et tous les accessoires avant de jeter l’emballage. Nettoyez les pièces et les accessoires (réservoir d’eau, porte-filtre, panier filtre, pichet) avec de l’eau tiède et un liquide vaisselle doux.
Página 67
FONCTIONNEMENT DE VOTRE NOUVEL APPAREIL SÉLECTION DU DEGRÉ DE Vidange de la machine MOUTURE Lorsque la machine a atteint le mode STANDBY (Veille), procédez comme suit : La machine propose 45 réglages de grosseur de 1. Appuyez sur le bouton 2 TASSES mouture (nº...
FONCTIONNEMENT DE VOTRE NOUVEL APPAREIL COMMANDE MANUELLE À la fin de l’opération de mouture, de dosage et de tassement automatiques, tournez le manche du Appuyez longuement sur le bouton 1 TASSE ou porte-filtre sur la position INSERT et abaissez-le 2 TASSES pour démarrer la préinfusion. Lorsque la pour le retirer.
Página 69
FONCTIONNEMENT DE VOTRE NOUVEL APPAREIL MOUSSAGE AUTOMATIQUE DU LAIT Les enfants doivent toujours être sous la surveillance d’un adulte. Utilisez du lait frais et froid. Remplissez le pichet à lait jusqu’en dessous du bec verseur. Levez la REMARQUE buse vapeur et insérez-la dans le pichet à lait. Abaissez la buse vapeur au maximum.
FONCTIONNEMENT DE VOTRE NOUVEL APPAREIL LONG BLACK MANUEL Pour quitter le mode programmation, appuyez sur le bouton MENU. Cette fonction vous permet d’obtenir un Long Black parfaitement à votre goût : durée de préinfusion, volume d’expresso et volume d’eau chaude. Durant le fonctionnement du mode Long Black manuel, l’écran LCD affiche une icône de tasse en mouvement.
FONCTIONNEMENT DE VOTRE NOUVEL APPAREIL TEMPÉRATURE DE L’EXPRESSO Tournez le bouton SELECT (Sélectionner) pour choisir la température requise, puis appuyez dessus pour valider. SELECT SELECT SELECT TEMP TEXTURE TEMP TEXTURE TEMP TEXTURE DÉMARRAGE AUTOMATIQUE La fonction Auto Start (Démarrage automatique) SELECT SELECT SELECT...
FONCTIONNEMENT DE VOTRE NOUVEL APPAREIL ARRÊT AUTOMATIQUE (Sélectionner). Le paramètre de puissance de la pompe clignote. Tournez le bouton SELECT La machine s’arrête automatiquement au bout (Sélectionner) pour augmenter ou diminuer la de 30 minutes. pression de préinfusion. Appuyez sur le bouton SELECT (Sélectionner) pour valider.
FONCTIONNEMENT DE VOTRE NOUVEL APPAREIL FONCTIONS AVANCÉES 5. Tournez le bouton SELECT (Sélectionner) pour choisir le paramètre personnalisé Ces fonctions sont réservées aux utilisateurs que vous souhaitez programmer, expérimentés. de « Set 1 » (Paramètre 1) à « Set 6 » Pour accéder aux fonctions avancées, appuyez (Paramètre 6).
Página 74
FONCTIONNEMENT DE VOTRE NOUVEL APPAREIL Le message « Hrd3 » clignote à l’écran. La Contrôle du ventilateur (FAn) machine vous invite maintenant à régler la dureté Réglez la vitesse du ventilateur de refroidissement de l’eau. Consultez la section « Dureté de l’eau interne.
FONCTIONNEMENT DE VOTRE NOUVEL APPAREIL TRANSPORT ET RANGEMENT Remplir le réservoir La machine détecte un niveau d’eau insuffisant. Nous vous recommandons de purger L’écran LCD affiche le message « FILL TANK » intégralement les deux chauffe-eau avant de (Remplir le réservoir). transporter ou de ranger la machine pendant une longue période.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE CYCLE DE NETTOYAGE • Le message CLEAN ME! (Nettoyez-moi !) s’affiche sur l’écran LCD pour indiquer qu’un cycle de nettoyage est requis (après environ 200 extractions). Le cycle de nettoyage nettoie la douchette et rince le groupe d’infusion. •...
Página 77
ENTRETIEN ET NETTOYAGE NETTOYAGE DES MEULES CONIQUES Un nettoyage régulier des meules permet d’obtenir une mouture homogène, ce qui est particulièrement important lors de la préparation d’un expresso. Déverrouiller la Retirer les grains Replacer et Faire tourner le moulin jusqu’à ce Déverrouiller et verrouiller la trémie...
ENTRETIEN ET NETTOYAGE NETTOYAGE DE LA BUSE VAPEUR Poudre de nettoyage pour buse vapeur 1. Versez un sachet de poudre dans le IMPORTANT pichet à lait vide. 2. Ajoutez 1 tasse (240 ml) d’eau chaude. Essuyez soigneusement la buse vapeur 3.
Página 79
ENTRETIEN ET NETTOYAGE RINÇAGE À L’EAU CLAIRE NETTOYAGE DU BOÎTIER ET DU PLATEAU CHAUFFE-TASSE • Après chaque préparation de café, nous vous recommandons d’effectuer un rinçage • Vous pouvez nettoyer le boîtier et le chauffe- à l’eau claire avant d’éteindre la machine. tasse avec un chiffon doux et humide.
Página 80
ENTRETIEN ET NETTOYAGE DÉTARTRAGE (dESC) 2 – Vider les chauffe-eau a. Retirez le couvercle en silicone gris sur le REMARQUE panneau avant inférieur portant l’inscription DESCALE ACCESS (Accès pour le Même si vous utilisez le filtre à eau fourni, détartrage). nous recommandons un détartrage en cas d’accumulation de tartre dans le réservoir d’eau.
Página 81
à rebours (20 minutes) sur l’écran celui-ci peut être chaud. LCD. h. Videz le réservoir d’eau et retirez le filtre à eau. Versez 1 sachet de détartrant Sage ® Descaler dans 1 litre d’eau tiède. Versez la ™...
Página 82
LCD, par ex. la liste des alertes. Si le « OVERHEAT PLEASE problème persiste, contactez WAIT » (Surchauffe, veuillez le service client de Sage ® patienter), « HEATING » ou rendez-vous sur le site (Chauffage en cours), etc.
Página 83
Message d’erreur ERR sur • Une défaillance majeure s’est • Contactez le service l’écran LCD produite et la machine ne peut client de Sage ® pas fonctionner. rendez-vous sur le site www.sageappliances.com...
Página 84
Si le problème persiste, contactez le service client de Sage ® L’eau ne s’écoule pas du • La machine n’a pas • Laissez la machine atteindre sa groupe d’infusion...
Página 85
• Éteignez la machine. Attendez 60 minutes et rallumez la machine. groupe d’infusion • Si le problème persiste, appelez le service client de Sage ® L’expresso coule goutte • Le café est moulu trop • Réglez le degré de mouture à une à...
Página 86
5 et 20 jours après cette date. GARANTIE GARANTIE LIMITÉE 2 ANS Sage Appliances garantit ce produit pour un usage domestique sur les territoires spécifiés pendant 2 ans à compter de la date d’achat, contre les défauts de fabrication et de matériaux. Au cours de cette période de garantie, Sage Appliances...
Página 88
SOMMARIO 2 Sage consiglia: la sicurezza • Prima di usare l'apparecchio per ® la prima volta, verificare che la prima di tutto tensione della rete corrisponda 6 Componenti del nuovo apparecchio a quella indicata sull'etichetta 8 Utilizzo del nuovo apparecchio dei valori nominali sotto il dispositivo.
Página 89
SAGE CONSIGLIA: LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO ® l'apparecchio lontano da fonti di da un centro assistenza Sage calore come piastre elettriche, autorizzato. fornelli a gas o forni. • L'elettrodomestico può essere • Svolgere completamente utilizzato da bambini di età...
Página 90
SAGE CONSIGLIA: LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO ® funzionamento previsto della o consigliati da Sage può macchina da espresso. provocare incendi, scosse elettriche o lesioni. • Non utilizzare l'elettrodomestico se il serbatoio dell'acqua è • Quando l'elettrodomestico vuoto. non è in uso, spostare sempre l'interruttore in posizione OFF, •...
Página 91
SAGE CONSIGLIA: LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO ® AVVISO AI CLIENTI IN ISTRUZIONI SPECIFICHE MERITO AI DISPOSITIVI PER IL FILTRO DELL'ACQUA DI ARCHIVIAZIONE • Tenere la cartuccia del filtro fuori dalla portata dei bambini. Al fine di offrire un servizio •...
COMPONENTI DEL NUOVO APPARECCHIO A. Macinacaffè conico integrato K. Vassoio di riscaldamento tazze B. Serbatoio dell'acqua rimovibile L. Pulsante HOT WATER (acqua calda) C. Manopola di regolazione del grado di M. Manopola LONG BLACK (nero lungo) macinatura N. Leva vapore D.
Página 93
COMPONENTI DEL NUOVO APPARECCHIO ACCESSORI A. Lattiera in acciaio inossidabile H. Spazzola per la pulizia del macinacaffè e magnete per la rimozione del pressino B. Filtro per 2 tazze I. Strumenti per la pulizia della punta della lancia C. Filtro per 1 tazza vapore D.
UTILIZZO DEL NUOVO APPARECCHIO PREPARAZIONE AL PRIMO UTILIZZO Preparazione della macchina Rimuovere e smaltire tutte le etichette promozionali e i materiali di imballaggio forniti con la macchina da espresso. Assicurarsi di aver rimosso tutti i componenti e gli accessori prima di smaltire la confezione.
Página 95
UTILIZZO DEL NUOVO APPARECCHIO SELEZIONE DEL GRADO DI Pulizia della macchina MACINATURA Quando la macchina ha raggiunto la modalità STANDBY: Sono disponibili 45 impostazioni per il grado 1. Premere il pulsante 2 TAZZE per far di macinatura del caffè espresso (n. 1 più fine, scorrere acqua nel gruppo di erogazione n.
Página 96
UTILIZZO DEL NUOVO APPARECCHIO AZIONAMENTO MANUALE Quando la funzione automatica di macinatura, dosaggio e pressione è completa, ruotare la Tenere premuto il pulsante 1 TAZZA o 2 TAZZE per maniglia del portafiltro in posizione INSERT iniziare la pre-infusione. Quando viene raggiunta la (inserisci) e abbassarla per rimuoverla.
UTILIZZO DEL NUOVO APPARECCHIO MONTATURA DEL LATTE I bambini devono utilizzare l'elettrodomestico sempre sotto la AUTOMATICA supervisione di un adulto. Iniziare con latte fresco freddo. Riempire la NOTA lattiera al di sotto della posizione del beccuccio. Sollevare la lancia vapore e introdurla nella lattiera. Se la macchina viene fatta funzionare Abbassare completamente la lancia vapore.
UTILIZZO DEL NUOVO APPARECCHIO FUNZIONI PROGRAMMABILI 6. Per avviare l'estrazione, premere la manopola LONG BLACK (nero lungo). Il caffè espresso Per accedere alla modalità di programmazione, verrà estratto dai beccucci del portafiltro, premere il pulsante MENU. Ruotare la manopola seguito dall'acqua calda proveniente dall'uscita SELECT (selezione) sulla funzione desiderata.
UTILIZZO DEL NUOVO APPARECCHIO IMPOSTAZIONE DELL'OROLOGIO L'impostazione dell'orologio è facoltativa. Quando sul display LCD è visualizzato "SET CLOCK" (imposta orologio), premere la manopola SELECT (selezione). SELECT SELECT SELECT TEMP TEXTURE TEMP TEXTURE TEMP TEXTURE TEMPERATURA DI EROGAZIONE Ruotare la manopola SELECT (selezione) sulla temperatura richiesta, quindi premere SELECT per impostare.
UTILIZZO DEL NUOVO APPARECCHIO MODALITÀ AUTO OFF "PRE INFUSE" (pre-infusione), premere la manopola SELECT (selezione). L'impostazione La macchina entra automaticamente in della potenza della pompa lampeggerà. Ruotare la modalità AUTO OFF (spegnimento automatico) manopola SELECT per aumentare o diminuire la dopo 30 minuti.
UTILIZZO DEL NUOVO APPARECCHIO FUNZIONALITÀ AVANZATE 5. Ruotare la manopola SELECT sull'impostazione personalizzata da Queste funzionalità devono essere utilizzate solo programmare: da "Set 1" a "Set 6". da utenti esperti. Le impostazioni già programmate Per accedere alle funzionalità avanzate, mostreranno l'icona di una tazza. a macchina spenta, tenere premuto il pulsante 1 TAZZA, quindi premere contemporaneamente il pulsante POWER per 3 secondi.
Página 102
UTILIZZO DEL NUOVO APPARECCHIO L'indicazione "Hrd3" lampeggerà sul display. A questo Disattivazione della funzione Clean Me! punto la macchina è in modalità Water Hardness Avviso (Cln) (durezza acqua). Per impostare il valore corretto, Consente di disattivare l'avviso "CLEAN ME!" (pulizia vedere "Durezza dell'acqua (Hrd3)".
UTILIZZO DEL NUOVO APPARECCHIO Heating (riscaldamento) Indica quando la macchina si sta scaldando o se la temperatura scende eccessivamente durante l'uso. Lock Hopper (bloccare il portachicchi) Indica se il portachicchi non è stato inserito e bloccato correttamente in posizione. Overheat Please Wait (surriscaldamento, attendere) Indica se il macinacaffè...
MANUTENZIONE E PULIZIA CICLO DI PULIZIA • Una volta terminato il ciclo di pulizia, rimuovere il portafiltro e verificare che il detergente si • Sullo display LCD verrà visualizzato CLEAN sia sciolto del tutto. In caso contrario, ripetere ME! (pulizia necessaria) quando è richiesto i questi passaggi senza inserire una nuova un ciclo di pulizia, ovvero dopo circa 200 capsula di detergente.
Página 105
MANUTENZIONE E PULIZIA PULIZIA DELLE MACINE CONICHE La pulizia regolare delle macine consente di ottenere una macinatura sempre uniforme, aspetto molto importante soprattutto per quanto riguarda la macinatura per espresso. Sbloccare il Rimuovere Rimontare Lasciare in funzione il macinacaffè Sbloccare e rimuovere portachicchi i chicchi e fissare il...
MANUTENZIONE E PULIZIA PULIZIA DELLA LANCIA VAPORE Detergente per la pulizia della lancia vapore 1. Aggiungere 1 bustina in una lattiera vuota. IMPORTANTE 2. Aggiungere 1 tazza (240 ml) di acqua calda alla lattiera. Dopo ogni utilizzo, pulire la lancia vapore 3.
MANUTENZIONE E PULIZIA LAVAGGIO CON ACQUA PULITA PULIZIA DELL'INVOLUCRO ESTERNO E DEL VASSOIO DI • Dopo ogni sessione di preparazione di caffè, si consiglia di effettuare un lavaggio con RISCALDAMENTO DELLE TAZZE acqua pulita prima di spegnere la macchina. • L'involucro esterno e il vassoio per il Svuotare il vassoio raccogligocce.
Página 108
MANUTENZIONE E PULIZIA DECALCIFICAZIONE (dESC) 2 – Svuotare le caldaie a. Rimuovere la copertura grigia in silicone NOTA sul pannello inferiore sul davanti con la scritta DESCALE ACCESS (ingresso per la Anche se si utilizza il filtro dell'acqua decalcificazione). in dotazione, si consiglia di eseguire la decalcificazione in caso di accumulo di calcare nel serbatoio dell'acqua.
Página 109
20 secondi. caldo. h. Svuotare il serbatoio dell'acqua e rimuovere il filtro dell'acqua. Sciogliere 1 confezione di Sage Descaler ® ™ 1 litro di acqua tiepida. Versare la soluzione nel serbatoio dell'acqua.
Sul display LCD • Vedere pagina 16 per viene visualizzato un l'elenco degli avvisi. avviso, ad esempio Se il problema persiste, "OVERHEAT PLEASE contattare il Servizio clienti WAIT" (surriscaldamento, Sage o visitare ® attendere), "HEATING" www.sageappliances.com (riscaldamento) ecc.
Página 111
LCD viene visualizzata l'icona di un orologio. Sul display LCD • Si è verificato un grave errore • Contattare il Servizio clienti di viene visualizzato il e la macchina non è in grado Sage o visitare ® messaggio di errore di funzionare. www.sageappliances.com...
Página 112
• Consultare "Pulizia della lancia Non c'è vapore ostruita. vapore" a pag. 20. La macchina è accesa ma • Spegnere la macchina. Attendere smette di funzionare 60 minuti, quindi riaccenderla. • Se il problema persiste, contattare il Servizio clienti Sage ®...
Página 113
• Spegnere la macchina. Attendere fuoriesce del vapore 60 minuti, quindi riaccenderla. • Se il problema persiste, contattare il Servizio clienti Sage ® Il caffè espresso esce solo • La macinatura del caffè • Regolare il grado di macinatura su dai beccucci del portafiltro è...
Página 114
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMA POSSIBILI CAUSE COME PROCEDERE • La macinatura del caffè • Regolare il grado di macinatura su Viene estratto poco caffè è troppo fine. un numero più alto per renderla leggermente più grossa. • La durata/volume dell'erogazione deve •...
Página 115
GARANZIA GARANZIA LIMITATA DI 2 ANNI Sage Appliances offre una garanzia per l’utilizzo domestico di questo prodotto in specifiche aree geografiche, per 2 anni dalla data di acquisto. La garanzia copre eventuali malfunzionamenti causati da difetti di fabbricazione o dei materiali. Durante il periodo coperto dalla garanzia, Sage Appliances sarà...
INHOUD 2 Sage stelt veiligheid voorop • Zorg er vóór het eerste ® gebruik voor dat uw 6 Uw nieuwe apparaat leren kennen elektriciteitsvoorziening 8 Uw nieuwe apparaat gebruiken dezelfde is als die op het 18 Onderhoud en reiniging label aan de onderkant van het apparaat.
Página 119
• Verplaats het apparaat niet het apparaat en breng het in zijn terwijl het in werking is. geheel naar het • Gebruik geen andere dichtstbijzijnde bevoegde Sage- vloeistoffen dan koud servicecentrum voor onderzoek, leidingwater. We raden het vervanging of reparatie.
Página 120
• Het gebruik van accessoires die niet door Sage zijn verkocht of aangeraden, kan risico op brand, elektrische schokken of...
Página 121
SAGE STELT VEILIGHEID VOOROP ® KENNISGEVING AAN SPECIFIEKE INSTRUCTIES KLANTEN OVER GEHEUGEN- VOOR WATERFILTER OPSLAG • Filterpatroon moet buiten het bereik van kinderen Uw apparaat beschikt over worden gehouden. interne geheugenopslag zodat we onze klanten beter • Bewaar filterpatronen op van dienst kunnen zijn.
UW NIEUWE APPARAAT LEREN KENNEN A. Geïntegreerde kegelvormige koffiemolen K. Verwarmingsplaat voor kopjes B. Verwijderbaar waterreservoir van 1,9 l met L. Knop HOT WATER opening bovenaan M. Draaiknop LONG BLACK C. Draaiknop voor maalgraad N. Stoomhendel D. Lcd voor maling O.
Página 123
UW NIEUWE APPARAAT LEREN KENNEN ACCESSOIRES A. Melkkan van roestvrij staal H. Borstel voor maalopening en magneet om tamper te verwijderen B. Filterbakje voor 2 kopjes I. Reinigingstool voor uiteinde stoompijpje C. Filterbakje voor 1 kopje J. Inbussleutel D. Waterfilterhouder met filter K.
UW NIEUWE APPARAAT GEBRUIKEN VOOR HET EERSTE GEBRUIK Voorbereiding van het apparaat Verwijder alle labels en verpakkingsmateriaal van uw espressoapparaat. Zorg ervoor dat u alle onderdelen en accessoires uit de verpakking heeft gehaald voordat u deze weggooit. Reinig onderdelen en accessoires (waterreservoir, portafilter, filterbakjes, kan) met warm water en een mild afwasmiddel.
UW NIEUWE APPARAAT GEBRUIKEN MAALGRAAD SELECTEREN Het apparaat spoelen Wanneer het apparaat in STAND-BYMODUS Er zijn 45 maalgraadinstellingen voor espresso staat: (nr. 1: fijn tot nr. 45: grof), zodat u de juiste maalgraad kunt selecteren voor uw koffiebonen en 1. Druk op de knop 2 CUP om gedurende de perfecte espresso-extractie kunt bereiken.
Página 126
UW NIEUWE APPARAAT GEBRUIKEN ESPRESSO-EXTRACTIE HANDMATIG OPHEFFEN Zorg dat het handvat van het portafilter is uitgelijnd Houd de knop 1 CUP of 2 CUP ingedrukt om met INSERT op de zetgroep. Breng het portafilter de pre-infusie te starten. Wanneer de vereiste omhoog om het in de zetgroep te plaatsen en draai pre-infusieduur is bereikt, laat u de knop los om de het naar LOCK TIGHT totdat u weerstand voelt.
Página 127
UW NIEUWE APPARAAT GEBRUIKEN AUTOMATISCH MELK TEXTUREREN OPMERKING Begin met koude, verse melk. Vul de melkkan tot Als het apparaat gedurende 30 minuten wordt onder het tuitje. Til het stoompijpje op en steek het in gebruikt, laat u het voor elk gebruik 5 minuten de melkkan.
UW NIEUWE APPARAAT GEBRUIKEN HANDMATIGE MODUS VOOR Druk op de MENU-knop om de programmeermodus te sluiten. LONG BLACK Hiermee heeft u de volledige controle over de Long black: de duur van de pre-infusie en het volume van espresso en heet water. In de handmatige modus voor Long black wordt een bewegend kopje op de lcd weergegeven.
UW NIEUWE APPARAAT GEBRUIKEN TEMPERATUUR VAN SHOT KLOK INSTELLEN Zet de SELECT-draaiknop op de vereiste Het instellen van de klok is optioneel. Druk op temperatuur en druk vervolgens op SELECT de SELECT-draaiknop wanneer SET CLOCK om te bevestigen. (klok instellen) op de lcd wordt weergegeven. SELECT SELECT SELECT...
UW NIEUWE APPARAAT GEBRUIKEN AUTOMATISCH UITSCHAKELEN PRE-INFUSIE Het apparaat schakelt na 30 minuten automatisch Met pre-infusie bij lage druk kunt u de druk en over naar de modus AUTO OFF. duur van de pre-infusiefase van de espresso- extractie controleren. Druk op de draaiknop AANDRUKKEN SELECT wanneer PRE INFUSE (pre-infusie) op de lcd wordt weergegeven.
UW NIEUWE APPARAAT GEBRUIKEN GEAVANCEERDE FUNCTIES 5. Zet de SELECT-draaiknop op de aangepaste instelling die u wilt Deze functies zijn alleen geschikt voor programmeren: Set 1 tot Set 6. Bij ervaren gebruikers. instellingen die al zijn geprogrammeerd, Als u de geavanceerde functies wilt gebruiken, wordt een kopje weergegeven.
Página 132
UW NIEUWE APPARAAT GEBRUIKEN Hrd3 knippert op het scherm. Het apparaat staat Clean Me! (tijd voor reiniging) nu in de modus voor waterhardheid. Raadpleeg de uitschakelen Melding (Cln) sectie Waterhardheid (Hrd3) om de waterhardheid Schakelt de melding CLEAN ME! (tijd voor in te stellen.
UW NIEUWE APPARAAT GEBRUIKEN Clean Me! (tijd voor reiniging) Geeft aan dat 200 extracties zijn bereikt sinds de laatste reinigingscyclus. De reinigingscyclus reinigt de druppelplaat en spoelt de zetgroep. Heating (opwarmen) Geeft aan dat het apparaat opwarmt of dat de temperatuur tijdens het gebruik te sterk daalt.
ONDERHOUD EN REINIGING REINIGINGSCYCLUS • Wanneer de reinigingscyclus is voltooid, verwijdert u het portafilter en controleert u of • CLEAN ME! (tijd voor reiniging) wordt het tablet volledig is opgelost. Als het tablet weergegeven op de lcd om aan te geven niet is opgelost, herhaalt u de stappen zonder wanneer een reinigingscyclus is vereist (na een nieuw tablet te plaatsen.
Página 135
ONDERHOUD EN REINIGING KEGELVORMIGE MAALELEMENTEN REINIGEN Door de maalelementen regelmatig schoon te maken, blijven ze consistente resultaten leveren, wat bijzonder belangrijk is wanneer u koffie maalt voor espresso. Ontgrendel de Verwijder bonen Bonencontainer Laat de molen draaien tot deze Ontgrendel en container terugplaatsen leeg is...
ONDERHOUD EN REINIGING HET STOOMPIJPJE REINIGEN Reinigingspoeder stoompijpje 1. Doe 1 zakje in een lege melkkan. BELANGRIJK 2. Voeg 1 kopje (240 ml) heet water toe. 3. Haal de stoomtip eraf en plaats deze Veeg het stoompijpje en de stoomtip samen met het stoompijpje in de kan.
ONDERHOUD EN REINIGING SPOELEN MET SCHOON WATER BEHUIZING EN VERWARMINGSPLAAT VOOR KOPJES REINIGEN • Telkens wanneer u klaar bent met koffiezetten, is het raadzaam het apparaat met schoon • De behuizing en verwarmingsplaat voor water te spoelen voordat u het uitzet. Leeg de kopjes kunnen met een zachte, vochtige opvangbak.
Página 138
ONDERHOUD EN REINIGING ONTKALKEN (dESC) 2 – Boilers leegmaken a. Verwijder de grijze siliconenkap op het OPMERKING onderste voorpaneel met markering DESCALE ACCESS (toegang tot Zelfs als u het meegeleverde waterfilter ontkalkingspunt). gebruikt, raden wij u aan om het apparaat te ontkalken als u kalkaanslag ziet in het waterreservoir.
Página 139
20 minuten op de lcd voorzichtig, want deze kan heet zijn. wordt weergegeven. h. Maak het waterreservoir leeg en verwijder het waterfilter. Los 1 zakje Sage Descaler op in ® ™ 1 liter warm water. Giet de oplossing in het waterreservoir.
Er staat een melding op • Zie pagina 16 voor een lijst met meldingen. Neem contact de lcd, bijv. OVERHEAT PLACE WAIT (oververhit, op met de klantenservice van even geduld), HEATING Sage of ga naar ® (opwarmen) enz. www.sageappliances.com als het probleem aanhoudt.
Página 141
ERR-foutbericht op lcd • Er is een ernstig probleem • Neem contact op met opgetreden en het apparaat de klantenservice kan niet worden gebruikt. van Sage of ga naar ® www.sageappliances.com.
Página 142
Neem contact op met de klantenservice van Sage als het probleem ® aanhoudt. Er komt geen water • Het apparaat heeft de • Wacht totdat het apparaat de...
Página 143
• Schakel het apparaat uit. Wacht 60 minuten en schakel het apparaat weer maar werkt niet meer • Neem contact op met de klantenservice van Sage als het probleem aanhoudt. ® Er komt stoom uit de • Schakel het apparaat uit. Wacht 60...
Página 144
5 - 20 dagen na die datum. GARANTIE BEPERKTE GARANTIE VAN 2 JAAR Sage Appliances biedt een garantie op dit product voor huishoudelijk gebruik in genoemde gebieden gedurende 2 jaar vanaf de datum van aankoop tegen defecten veroorzaakt door gebrekkige afwerking en materialen.
Página 146
ÍNDICE interruptores de seguridad con 2 Sage® recomienda una corriente de funcionamiento seguridad ante todo nominal de no más de 30 mA. 6 Conoce tu nueva máquina Solicita asesoramiento profe- 8 Manejo de tu nuevo sional a un electricista. electrodoméstico •...
Centro de servicio autorizado de está diseñada para funcionar. Sage más cercano para que la • Nunca uses el aparato sin agua examinen, reemplacen o reparen. en el depósito. • Mantén la máquina y los acceso- •...
Página 148
Este almacenamiento • El uso de accesorios no ven di dos de memoria consta de un o recomendados por Sage puede pequeño chip que recopila provocar incendios, descargas cierta información sobre tu eléctricas o lesiones.
RECOMENDAMOS LA SEGURIDAD PRIMERO INSTRUCCIONES ESPE CÍFICAS PARA EL FILTRO DE AGUA • El cartucho de filtro debe mantenerse fuera del alcance de los niños. • Almacena los cartuchos de filtro en un lugar seco en el embalaje original. • Protege los cartuchos del calor y la luz solar directa.
Página 150
CONOCE TU NUEVA MÁQUINA A. Molinillo de muela cónica integrado K. Bandeja de calentamiento de tazas B. Depósito de agua extraíble de 2,5 l L. Botón HOT WATER de llenado superior M. Dial LONG BLACK C. Dial de grosor de molido N.
CONOCE TU NUEVA MÁQUINA ACCESORIOS A. Jarra de leche de acero inoxidable H. Cepillo de salida del molido e imán para extracción de apisonador B. Filtro de 2 tazas I. Herramienta de limpieza para punta C. Filtro de 1 taza de vaporizador D.
MANEJO DE TU NUEVA MÁQUINA ANTES DEL PRIMER USO Preparación de la máquina Retira y desecha todas las etiquetas y materiales de embalaje adjuntos a la máquina. Asegúrate de haber retirado todas las piezas y accesorios antes de desechar el embalaje. Limpia las piezas y los accesorios (depósito de agua, portafiltros, filtros, jarra) con agua tibia y un detergente lavavajillas suave.
MANEJO DE TU NUEVA MÁQUINA SELECCIÓN DEL GROSOR Purga de la máquina DEL MOLIDO Cuando la máquina haya alcanzado el modo de espera (STANDBY): Hay 45 configuraciones de grosor de molido de 1. Pulsa el botón 2 TAZAS para hacer expreso (No.
MANEJO DE TU NUEVA MÁQUINA ACCIONAMIENTO MANUAL Cuando finalice la función de molido, dosificación y apisonamiento automáticos, gira el asa del porta- Mantén pulsado el botón 1 TAZA o 2 TAZAS filtros a la posición INSERT y bájala para extraerlo. para empezar la preinfusión.
MANEJO DE TU NUEVA MÁQUINA ESPUMADO MANUAL DE LA LECHE NOTA Empieza con leche fresca y fría. Llena la jarra Si la máquina funciona continuamente durante de leche por debajo de la posición de la boquilla. 30 minutos, deja que la máquina se enfríe Levanta el vaporizador e insértalo en la jarra de durante 5 minutos antes de cada uso.
MANEJO DE TU NUEVA MÁQUINA LONG BLACK MANUAL Para salir del modo de programa, pulsa el botón MENU. Esto te permite un control total sobre el proceso Long Black: duración de pre-infusión, volumen de expreso y volumen de agua caliente. Durante el modo manual Long Black, la pantalla LCD mostrará...
MANEJO DE TU NUEVA MÁQUINA TEMPERATURA DE DOSIS AJUSTAR EL RELOJ Gira el dial SELECT a la temperatura requerida La configuración del reloj es opcional. Mientras y luego pulsa el dial SELECT para configurarlo. se muestra “SET CLOCK” en la pantalla LCD, pulsa el dial SELECT.
MANEJO DE TU NUEVA MÁQUINA MODO AUTO OFF PREINFUSIÓN La máquina cambia automáticamente al modo La preinfusión a baja presión te permite controlar de apagado automático (AUTO OFF) después la presión y la duración de la fase de preinfusión de 30 minutos. de la extracción del expreso.
MANEJO DE TU NUEVA MÁQUINA CARACTERÍSTICAS AVANZADAS 5. Gira el dial SELECT a la configuración personalizada que te gustaría programar: A estas funciones solo deben acceder usuarios “Set 1” a “Set 6”. Los ajustes que ya se han experimentados. programado mostrarán un icono de taza. Para acceder a las funciones avanzadas, con la máquina apagada, mantén pulsado el botón 1 TAZA, luego pulsa y mantén pulsado el botón...
Página 160
MANEJO DE TU NUEVA MÁQUINA Deshabilitar Clean Me! Alerta (Cln) En la pantalla parpadeará “Hrd3”. La máquina está ahora en modo de dureza del agua. Consulta Desactiva la alerta “CLEAN ME!”. Gira el dial “Dureza del agua (Hrd3)” para configurar. SELECT a activa (On) o inactiva (OFF).
MANEJO DE TU NUEVA MÁQUINA Heating Indica cuando la máquina se está calentando o si la temperatura desciende excesivamente durante el uso. Lock Hopper Indica si la tolva de granos no se ha insertado y fijado correctamente y en posición. Overheat Please Wait Indica si el molinillo se ha usado en exceso y necesita tiempo para enfriarse.
CUIDADO Y LIMPIEZA CICLO DE LIMPIEZA • Pulsa el dial SELECT para iniciar el ciclo de limpieza. • Aparecerá el mensaje CLEAN ME! en el • La pantalla LCD mostrará un temporizador LCD para indicar cuando se requiere un ciclo de cuenta atrás que muestra el tiempo restante de limpieza (después de aprox.
CUIDADO Y LIMPIEZA LIMPIEZA DE MUELAS CÓNICAS La limpieza regular ayuda a que las muelas logren resultados de molido consistentes, lo cual es especialmente importante cuando se muele para expreso. Desbloquea Retira los Coloca y fija Pon el molinillo en marcha hasta Suelta y extrae la tolva granos...
CUIDADO Y LIMPIEZA LIMPIEZA DEL VAPORIZADOR Polvo para limpieza del vaporizador 1. Añade 1 paquete a una jarra de leche IMPORTANTE vacía. 2. Añade 1 taza (240 ml) de agua caliente Después de cada uso, limpia bien a la jarra de leche. el vaporizador y la punta con un paño 3.
CUIDADO Y LIMPIEZA RETROLAVADO DE AGUA LIMPIA LIMPIEZA DE LA CARCASA EXTERIOR Y DE LA BANDEJA • Después de cada sesión de elaboración DE CALENTAMIENTO DE TAZAS de café, recomendamos que realices un retrolavado con agua limpia antes de • La carcasa exterior y la bandeja de apagar la máquina.
Página 166
CUIDADO Y LIMPIEZA DESCALCIFICACIÓN (dESC) 2 - Vacía las calderas a. Retira la cubierta de silicona gris en el panel NOTA frontal inferior marcado DESCALE ACCESS. Incluso si usaste el filtro de agua provisto, te recomendamos que descalcifiques si encuentras sarro o cal en el depósito de agua.
Página 167
(20 minutos). h. Vacía el depósito de agua y extrae el filtro. Disuelve 1 sobre de Descaler de Sage ™ ® en 1 litro de agua tibia. Vierte la solución en el depósito de agua.
Hay una alerta en la • Consulta la página 15 para pantalla LCD, por ejemplo: la lista de alertas. Si el “OVERHEAT PLEASE WAIT”, problema persiste, ponte “HEATING”, etc. en contacto con el Centro de Servicio al Cliente de Sage o visita ® www.sageappliances.com...
Página 169
(Auto Start). Mensaje de error ERR • Ha ocurrido un fallo • Ponte en contacto con en pantalla importante y la máquina el Centro de Servicio al no puede funcionar. Cliente de Sage o visita ® www.sageappliances.com...
Página 170
• Consulta “Limpieza del vaporizador”, página 19. La máquina está • Apaga la máquina. Espera encendida pero 60 minutos y vuelve deja de funcionar a encender la máquina. • Si el problema persiste, llama al Servicio al Cliente de Sage ®...
• Apaga la máquina. Espera 60 minutos y vuelve a encender la máquina. • Si el problema persiste, llama al Servicio al Cliente de Sage ® El expreso solo gotea • El café es demasiado fino. • Ajusta el grosor del molido a un de las boquillas del número más alto para que el...
GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS Todos los derechos de garantía en virtud de la legislación nacional vigente serán respetados y La garantía de Sage Appliances cubre este no se verán afectados por nuestra garantía. Para producto para uso doméstico en territorios consultar los términos y condiciones completos...
Página 174
ÍNDICE na parte inferior do aparelho. A Sage recomenda a segurança ® Contacte o seu fornecedor de como máxima prioridade eletricidade se tiver quaisquer Introdução ao aparelho dúvidas. Funcionamento do aparelho • Recomendamos a instalação Cuidados e limpeza de um comutador de segurança Resolução de problemas...
Página 175
• Não mova o aparelho enquanto assistência autorizado da estiver em funcionamento. Sage mais próximo para fins de inspeção, substituição • Não utilize nenhum outro ou reparação. líquido exceto água fria.
Página 176
• O uso de acessórios não o sabor do café e o modo como vendidos ou recomendados a máquina de café espresso foi pela Sage pode provocar concebida para funcionar. incêndios, choque elétrico ou lesões. • Nunca use o aparelho com o depósito de água vazio.
Página 177
RECOMENDAMOS QUE CONSIDERE A SEGURANÇA COMO MÁXIMA PRIORIDADE AVISO AOS CLIENTES EM INSTRUÇÕES ESPECÍFICAS RELAÇÃO AO ARMAZENA- PARA O FILTRO DE ÁGUA MENTO NA MEMÓRIA • O cartucho do filtro deve ser mantido fora do alcance das Tenha em atenção que, para crianças.
Página 178
INTRODUÇÃO AO APARELHO A. Moinho integrado com trituradores cónicos K. Tabuleiro de aquecimento de chávenas B. Depósito de água removível de 2,5 L com L. Botão HOT WATER (Água quente) enchimento superior M. Botão LONG BLACK (Café longo) C. Botão do grau de moagem N.
Página 179
INTRODUÇÃO AO APARELHO ACESSÓRIOS A. Jarro de leite de aço inoxidável H. Pincel para saída de moagem e íman de remoção da prensa B. Cesto de filtro de 2 chávenas I. Ferramenta de limpeza para bocal C. Cesto de filtro de 1 chávena do vaporizador D.
FUNCIONAMENTO DO APARELHO ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO Preparação da máquina Remova e elimine todas as etiquetas e materiais de embalagem da sua máquina espresso. Certifique-se de que remove todas as peças e acessórios antes de eliminar a embalagem. Limpe as peças e os acessórios (depósito de água, manípulo de café, cesto de filtro, jarra) com água morna e um líquido detergente lava-louça suave.
FUNCIONAMENTO DO APARELHO SELECIONAR GRAU DE MOAGEM Limpar a máquina Quando a máquina estiver no modo de espera: Existem 45 definições de moagem para espresso (N.º 1 – A mais fina, N.º 45 – A mais grossa) para 1. Prima o botão 2 Chávenas para passar permitir selecionar o grau de moagem adequado água quente através da unidade para os grãos de café...
FUNCIONAMENTO DO APARELHO TIPOS DE MOAGEM DURAÇÃO EXTRAÇÃO DA DOSE SOBRE-EXTRAÍDO Demasiado Mais de fina 45 seg. (amargo • adstringente) Entre EQUILIBRADO Ideal 15-40 seg. Quando a função de moagem, dose e prensa SUB-EXTRAÍDO Demasiado Menos automáticas estiver concluída, rode o manípulo grosso de 15 seg.
FUNCIONAMENTO DO APARELHO AJUSTAR A TEXTURA DO LEITE Para começar, prima para baixo e liberte a alavanca de vapor. A texturização do leite irá Prima o botão SELECT (Selecionar) até que parar automaticamente quando a temperatura o triângulo da textura do leite comece a piscar. do leite selecionada for alcançada.
FUNCIONAMENTO DO APARELHO 4. Coloque a chávena de modo que os Prima novamente o botão LONG BLACK (Café bocais do manípulo de café e a saída longo) para parar a extração de água quente. de água quente fiquem diretamente acima da chávena. ÁGUA QUENTE O botão HOT WATER (Água quente) pode ser utilizada para pré-aquecer as chávenas...
FUNCIONAMENTO DO APARELHO PROGRAMAR O VOLUME/DURAÇÃO CICLO DE LIMPEZA DA DOSE O ciclo de limpeza limpa a rede de passagem de água e limpa a unidade de extração. Selecione Encha o manípulo de café com a função de esta funcionalidade quando o LCD apresentar moagem, dose e prensa automáticas.
Página 186
FUNCIONAMENTO DO APARELHO INÍCIO AUTOMÁTICO DEFINIÇÃO DA PRENSA O Início automático permite-lhe programar Ajustar os parâmetros de prensagem permite-lhe a hora específica em que a máquina será ajustar com precisão a pressão de prensagem automaticamente ligada. Ao programar e a duração do polimento. Quando "TAMP SET" a máquina, não terá...
Página 187
FUNCIONAMENTO DO APARELHO PRÉ-INFUSÃO 5. Rode o botão SELECT (Selecionar) para a definição personalizada que pretende A pré-infusão de baixa pressão permite-lhe programar – "Set 1" (Definição 1) até controlar a pressão e a duração da fase de pré- "Set 6" (Definição 6). As definições infusão da extração do espresso.
Página 188
FUNCIONAMENTO DO APARELHO FUNCIONALIDADES AVANÇADAS "Hrd3" pisca no ecrã. A máquina está agora em modo de dureza da água. Consulte "Dureza Estas funcionalidades apenas devem ser da água (Hrd3)" para definir. acedidas por utilizadores experientes. Descalcificação (dESc) Para aceder às funcionalidades avançadas, com a máquina desligada, mantenha premido o botão Selecione esta funcionalidade para aceder 1 CUP (1 Chávena), em seguida mantenha...
Página 189
FUNCIONAMENTO DO APARELHO Desativar o aviso de limpeza (Cln) Heating (A aquecer) Desativa o aviso "CLEAN ME!" (Limpeza). Rode Indica quando a máquina está a aquecer ou se o botão SELECT (Selecionar) para ativar (On) a temperatura diminuir excessivamente durante ou desativar (OFF).
CUIDADOS E LIMPEZA CICLO DE LIMPEZA • Após terminar o ciclo de limpeza, retire o manípulo de café e certifique-se de que • É apresentado CLEAN ME! (Limpeza) no LCD a pastilha está completamente dissolvida. para indicar quando é necessário um ciclo de Se a pastilha não estiver dissolvida, repita limpeza (aproximadamente, após 200 doses).
CUIDADOS E LIMPEZA LIMPAR OS TRITURADORES CÓNICOS Uma limpeza regular ajuda os trituradores a obterem resultados de moagem consistentes, o que é especialmente importante quando prepara um espresso. Desbloqueie Remova Reinstale Ligue o moinho até esvaziá-lo Desbloqueie o depósito os grãos e bloqueie e remova o depósito o depósito...
CUIDADOS E LIMPEZA LIMPAR O VAPORIZADOR Pó de limpeza para vaporizador 1. Adicione 1 pacote na jarra de leite vazia. IMPORTANTE 2. Adicione 1 chávena (240 ml) de água quente à jarra de leite. Após cada utilização, limpe cuidadosa- 3. Remova o bocal do vaporizador mente o vaporizador e o bocal com um e coloque-o na jarra de leite com pano húmido e purgue imediatamente.
CUIDADOS E LIMPEZA REFLUXO COM ÁGUA LIMPA LIMPAR O INVÓLUCRO EXTERIOR E O TABULEIRO DE AQUECIMENTO • Após cada extração de café, recomendamos efetuar um refluxo com água limpa antes DE CHÁVENAS de desligar a máquina. Esvazie a bandeja • O invólucro exterior e o tabuleiro de de gotejamento.
Página 194
CUIDADOS E LIMPEZA DESCALCIFICAÇÃO (dESc) 2 – Esvaziar os aquecedores a. Retire a cobertura de silicone cinzenta NOTA na parte frontal inferior do painel com a indicação "DESCALE ACCESS" Mesmo que esteja a utilizar o filtro de água (Acesso para descalcificação). fornecido corretamente, recomendamos a descalcificação quando vir acumulação de calcificação no depósito de água.
Página 195
(20 minutos). h. Esvazie o depósito de água e remova o filtro de água. Dissolva 1 saqueta de Sage Descaler ® ™ em 1 litro de água quente. Verta a solução no depósito de água.
• Consulte a página 17 LCD, por exemplo, para ver a lista de avisos. "OVERHEAT PLEASE Se o problema persistir, WAIT" (Sobreaquecimento, contacte o serviço de aguarde), "HEATING" atendimento ao cliente da Sage ou visite (A aquecer), etc. ® www.sageappliances.com...
Página 197
Mensagem de erro (ERR) • Ocorreu uma falha grave • Contacte o serviço no LCD e a máquina não funciona. de atendimento ao cliente da Sage ou visite ® www.sageappliances.com...
Página 198
água altamente filtrada, desmineralizada ou destilada. Se o problema persistir, contacte o serviço de atendimento ao cliente da Sage ® A água não sai da unidade • A máquina ainda não • Aguarde até que a máquina de extração alcançou a temperatura...
Página 199
60 minutos e volte a ligar a máquina. • Se o problema persistir, contacte o serviço de atendimento ao cliente da Sage ® Vapor a sair da unidade • Desligue a máquina. Aguarde de extração 60 minutos e volte a ligar a máquina.
Página 200
5–20 dias a partir desta data. GARANTIA GARANTIA LIMITADA DE 2 ANOS A Sage Appliances fornece uma garantia para este produto para uso doméstico nos territórios especificados de 2 anos a partir da data de compra contra avarias provocadas por defeitos na mão- de-obra e nos materiais.