Descargar Imprimir esta página

Ingersoll Rand SSD7 Manual Del Usuario página 21

Purgado de la condensación por aire comprimido

Publicidad

110V AC
Collegare il filo sotto tensione al terminale 2 sul connettore.
Collegare il filo neutro al terminale 3 sul connettore.
5.2.10
Se occorre collegare i contatti di allarme remoti, consultare a questo punto il paragrafo 5.3.
5.2.11
Inserire nuovamente il connettore.
5.2.12
Serrare il pressacavo sulla parte posteriore dello scaricatore.
5.2.13
Rimontare il coperchio anteriore.
5.2.14
Fissare il coperchio con le apposite viti.
5.2.15
Effettuare il collegamento all'alimentazione in ingresso in conformità con le norme
vigenti nel paese di installazione.
5.3
Connecton to volt free alarm contacts.
GB
5.3.1
Ensure maximum rating of remote alarm relay is not exceeded. Refer to section 2 for
further details.
5.3.2
Identify requirements of alarm system before connection to drain.
5.3.3
Remove connector from PCB to ease wiring.
5.3.4
Identify individual wires and connect as appropriate for external alarm system.
5.3.5
With power applied and drain in normal operation, the pin configurations are as
follows:
Pin 1 - Normally Closed
Pin 2 - Common
Pin 3 - Normally open
5.3.6
Replace connector.
5.3.7
Tighten cable gland at rear of electrical enclosure.
5.3.8
Replace cover on electrical enclosure.
5.3.9
Secure electrical enclosure cover with retaining screws.
5.3.10
Connect alarm system as appropriate for the regulations that prevail in the country of
use.
5.3
Raccordement à des contacts d'alarme secs.
5.3.1
S'assurer que les valeurs nominales maximum du relais d'alarme à distance ne sont
F
pas dépassées Voir section 2 pour plus de détails.
5.3.2
Identifier les exigences du système d'alarme avant le raccordement à la purge.
5.3.3
Retirer le connecteur du circuit imprimé pour faciliter la câblage.
5.3.4
Identifier les fils individuels et raccorder comme pour un système d'alarme externe.
5.3.5
Avec le système sous tension et la purge en fonctionnement normal, le brochage est
le suivant:
Broche 1 - Contact à ouverture
Broche 2 - Commun
Broche 3 - Contact à fermeture
}
SSD14 MODELS ONLY
}
SSD14
35
4.1.6
Isolation valves allow easy servicing of the unit. Ensure only ball valves are used
GB
for isolation to prevent airlocking.
4.1.6
Les vannes de sectionnement facilitent l'entretien de la purge. S'assurer que
F
seules des vannes à boisseau sont utilisées pour le sectionnement afin d'éviter
les bouchons d'air.
4.1.6
Absperrventile gestatten eine einfache Wartung der Einheit. Zum Absperren nur
D
Kugelventile verwenden, um die Bildung eines Luftsacks zu vermeiden.
4.1.6
Las válvulas de aislamiento permiten un sencillo mantenimiento de la unidad.
ES
Cerciórese de que sólo se utilizan válvulas de bola para el aislamiento y evitar así
posibles bloqueos del aire.
I
4.1.6
Le valvole di intercettazione permettono di eseguire con facilità gli interventi di
riparazione. Per impedire la formazione di sacche d'aria, usare solo valvole a
sfera.
SSD7 /SSD7-PLUS /SSD14 / SSD14-Plus
GB
4.1.7
One drain is required for each pressure vessel being drained.
4.1.7
Une purge est nécessaire pour chaque réservoir de pression.
F
D
4.1.7
Für jeden Druckbehälter, dessen Kondensat abgeleitet werden soll, ist ein
Kondensatableiter erforderlich.
4.1.7
Se requiere un purgador para cada recipiente de presión que se drene.
ES
4.1.7
È necessario uno scaricatore per ogni serbatoio sotto pressione da spurgare.
I
SSD7 /SSD7-PLUS /SSD14 / SSD14-Plus
20

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Ssd7-plusSsd14Ssd14-plus