Descargar Imprimir esta página

Ingersoll Rand SSD7 Manual Del Usuario página 27

Purgado de la condensación por aire comprimido

Publicidad

4.2.9
One drain is required for each pressure vessel being drained.
GB
4.2.9
Une purge est nécessaire pour chaque réservoir de pression.
F
D
4.2.9
Für jeden Druckbehälter, dessen Kondensat abgeleitet werden soll, ist
einKondensatableiter erforderlich.
ES
4.2.9
Se requiere un purgador para cada recipiente de presión que se drene.
I
4.2.9
È necessario uno scaricatore per ogni serbatoio sotto pressione da spurgare.
4.3
Connection to an Air Receiver
GB
F
4.3
Raccordement à un réservoir d'air
D
4.3
Anschluß an einen Druckluftbehälter
ES
4.3
Conexión a un Receptor de Aire
I
4.3
Collegamento ad un serbatoio d'aria
4.3.1
The SSD7/SSD14 should only be connected to an air receiver using the lower inlet
GB
connection due to the large volume of condensate produced.
The upper inlet must be connected to a point of equal pressure above the
condensate level. This will act as a balance line and prevent the unit fom
airlocking.
Failure to install a balance line will cause an airlock and drain will not operate.
A strainer must be installed on the lower inlet to prevent particulate overload.
Do not exceed the rated capacity of the drain model
4.3.1
La purge SSD7/SSD14 ne doit être raccordée à un réservoir d'air qu'à l'aide du
F
raccordement d'admission inférieur en raison du gros volume de condensat produit.
Le raccordement d'admission supérieur doit être raccordé à un point de même
pression situé au-dessus du niveau de condensat. Il sert de ligne d'équilibrage et
empêche la formation de bouchons d'air.
Si aucune ligne d'équilibrage n'est installée, un bouchon d'air risque de se former et la
purge ne fonctionne pas.
Une crépine doit être installée sur le raccordement d'admission inférieur pour éviter la
surcharge de particules solides.
Ne pas dépasser la capacité nominale du modèle de purge choisi
4.3.1
Der SSD7/SSD14 sollte wegen der großen Menge des anfallenden Kondensats nur
D
über den unteren Einlaß an einen Druckluftbehälter angeschlossen werden.
Der obere Einlaß muß an einem mit demselben Druck beaufschlagten Punkt
oberhalb
des
Kondensatpegels
Ausgleichsleitung und vermeidet die Bildung eines Luftsacks in der Einheit.
Wenn keine Ausgleichsleitung installiert wird, bildet sich ein Luftsack, und der
Kondensatableiter arbeitet nicht.
Am unteren Einlaß muß ein Filter installiert werden, um eine Überlastung durch eine zu
große Menge an Partikeln zu vermeiden.
Die Nennkapazität des jeweiligen Kondensatableiters nicht überschreiten.
angeschlossen
werden.
Er
wirkt
29
4.2.3
4.2.4
If Ingersoll-Rand genuine adaptor kits can not be used, ensure ALL inlet pipework/
GB
fittings have a minimum internal diameter of 12mm (1/2") or greater to prevent
airlocking.
4.2.4
Si les kits d'adaptateur Ingersoll-Rand ne peuvent être utilisés, s'assurer que
F
TOUT l'ensemble tuyauterie/raccords d'admission dispose d'un diamètre interne
minimum de 12mm (1/2") ou plus pour éviter les bouchons d'air.
4.2.4
Wenn keine Original-Adaptersätze von Ingersoll-Rand verwendet werden können,
D
müssen ALLE Einlaßleitungen / Fittings einen minimalen Innendurch-messer von
12 mm (1/2") oder größer besitzen, damit es nicht zur Bildung eines Luftsacks
kommt.
4.2.4
En caso de que no puedan utilizarse juegos de adaptadores genuinos de
ES
Ingersoll-Rand, TODAS las tuberías/acoplamientos deberán tener un diámetro
interno mínimo de 12mm (2") o mayor para evitar posibles bloqueos del aire.
4.2.4
Qualora non siano disponibili adattatori originali, per evitare la formazione di
I
sacche d'aria assicurarsi che TUTTI i tubi / i raccordi di ingresso abbiano un
diametro interno pari a 12 mm (1/2") o superiore.
als
SSD7 /SSD7-PLUS /SSD14 / SSD14-Plus
26

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Ssd7-plusSsd14Ssd14-plus