Página 1
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER R18JS ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE ORIGINAALJUHENDI TÕLGE PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI...
Página 2
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
English Safety, performance, and dependability have been given ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNING top priority in the design of your jigsaw. WARNING INTENDED USE The jigsaw is intended to be used only by adults who have damage due to a short circuit, never immerse your read and understood the instructions and warnings in this manual, and can be considered responsible for their actions.
English against particles from the material being cut. Do MAINTENANCE not eat, drink, or smoke in the work area. Ensure adequate ventilation. WARNING Injury caused by electric shock The product should never be connected to a power The blade may contact hidden wiring, causing –...
Página 5
English SYMBOLS Safety alert Please read the instructions carefully before starting the machine. No-load speed CE conformity EurAsian Conformity Mark Ukrainian mark of conformity Cutting capacity in wood Stroke length Width of blade insert Cutting metal Cutting plastic Straight and curved cutting on wood Straight cutting on wood Orbital motion Increase speed...
Français La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux électrique à l’opérateur. Utilisez des pinces ou une autre méthode pratique de sa conception. pour sécuriser et maintenir la pièce de travail sur une plateforme stable. Le fait de tenir la pièce UTILISATION PRÉVUE de travail à...
Français APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT RÉDUCTION DES RISQUES Voir la page 81. Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils 1. Clé hexagonale tenus à main peuvent contribuer à l’apparition d’un état 2. Bouton de verrouillage appelé...
Français AVERTISSEMENT Capacité maximale de coupe : bois Ne laissez jamais du liquide de frein, de l'essence, des produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer en contact avec les éléments en plastique. Les produits Longueur de la course chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire les plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves blessures.
Deutsch Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste indem Sie es ohne Last bei voller Geschwindigkeit Priorität bei der Entwicklung Ihrer Stichsäge. laufen lassen. Der Umgebungstemperaturbereich für das Werkzeug BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG während des Betriebs liegt zwischen 0 °C und 40 °C. Der Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung Die Stichsäge ist ausschließlich zur Nutzung durch des Werkzeugs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
Deutsch 10. Akku-Aufnahmeschaht Halten Sie den Körper bei Kälte warm. Tragen Sie 11. Handgriff, isolierte Grifffläche beim Betrieb des Geräts Handschuhe, um Hände und Handgelenke warm zu halten. Berichten zu Folge ist kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der zum RESTRISIKEN Raynaud Syndrom beiträgt.
Página 11
Deutsch WARNUNG Sägen von Metall Alle Reparaturen sollten zur besseren Sicherheit und Zuverlässigkeit von einem autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. Sägen von Kunststoff Tragen Sie beim Arbeiten mit motorbetriebenen Gerade Schnitte und Kurven Schnitte Werkzeugen oder bei der Pflege immer eine Schutzbrille in Holz mit Seitenschutz.
Español sierra. Si esto ocurre, enfríe el producto poniéndolo a en el diseño de su sierra de calar. funcionamiento sin carga a la máxima velocidad. El rango de temperatura ambiente para la herramienta USO PREVISTO (producto) en funcionamiento es de entre 0 y 40 °C. El rango de temperatura ambiente en el entorno en el La sierra de calar está...
Español síndrome de Raynaud. RIESGOS RESIDUALES Después de cada período de funcionamiento, realice Incluso cuando se utiliza el producto según las instrucciones, sigue siendo imposible eliminar Haga pausas de trabajo frecuentes. completo ciertos factores de riesgo residuales. Pueden surgir los siguientes riesgos durante el uso y el operador Si siente alguno de los síntomas de esta enfermedad, interrumpa inmediatamente el uso y consulte a su médico estos síntomas.
Español Si la superficie de trabajo es polvorienta, use también una careta específica. Corte recto y curvado de la madera Limpie el aparato usando un cepillo o un sistema de recogida de polvo. Todos los cojinetes de este producto están lubricados Corte recto de la madera con una cantidad suficiente de lubricante de alta calidad para la vida del producto en condiciones normales de...
Página 15
Italiano E’ stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e conservazione dell’utensile rientra tra 0° C e 40° C. L’intervallo della temperatura ambiente raccomandato per il sistema di carica durante la carica rientra tra 10° UTILIZZO C e 38° C. Il seghetto da traforo deve essere utilizzato solo da AVVERTENZE AGGIUNTIVE PER LA SICUREZZA persone adulte, che abbiano letto e compreso le istruzioni...
Página 16
Italiano per evitare quanto segue: L'utilizzo prolungato dell'utensile potrà causare o aggravare lesioni già esistenti. Quando si utilizza questo utensile per Lesioni causate da vibrazioni periodi di tempo prolungati, assicurarsi di fare sempre delle – Utilizzare le impostazioni di velocità più basse pause regolari.
Italiano TUTELA DELL’AMBIENTE Movimento orbitale Riciclare le materie prime anziché gettarle l’apparecchio, gli accessori e gli imballaggi devono essere smaltiti separatamente. Velocità aumentata SIMBOLI Velocità diminuita Indicazioni sicurezza I prodotti elettrici non devono essere strutture per smaltire tali prodotti. Leggere attentamente le istruzioni prima Informarsi presso il proprio Comune di avviare l’utensile.
Nederlands Veiligheid, prestaties betrouwbaarheid kregen product worden afgekoeld door het zonder belasting op topprioriteit in het ontwerp van uw cirkelzaagmachine. volle snelheid te laten draaien. Toegestane omgevingstemperatuur voor BEOOGD GEBRUIK gereedschap tijdens gebruik ligt tussen 0°C en 40°C. Toegestane omgevingstemperatuur voor De decoupeerzaag is alleen bedoeld voor gebruik door gereedschap bij opslag ligt tussen 0°C en 40°C.
Página 19
Nederlands oefeningen bloeddoorstroming RESTRISICO’S bevorderen na elke periode van gebruik. Zelfs wanneer het product zoals voorgeschreven wordt Neem regelmatig een pauze. gebruikt, blijft het onmogelijk om alle restrisico’s te Beperk het aantal uren dat u per dag wordt blootgesteld. voorkomen. De volgende gevaren kunnen optreden bij gebruik en de gebruiker dient speciaal op te letten om het Wanneer u enige van de symptomen van deze aandoening volgende te voorkomen:...
Nederlands veroorzaakt, draag dan ook een stofmasker. Reinig het product met behulp van een borstel of een Recht en gebogen zagen in hout stofverzamelsysteem. Alle lagers in het product zijn gesmeerd met voldoende kwalitatief smeermiddel voor de gehele levensduur van Recht zagen in hout het product bij normale gebruiksomstandigheden.
Português durante o funcionamento é entre 0 °C e 40 °C. na conceção da sua serra de vaivém. A amplitude de temperatura ambiente para a ferramenta em armazenamento é entre 0 °C e 40 °C. UTILIZAÇÃO PREVISTA A amplitude de temperatura ambiente recomendada para sistema carregamento...
Página 22
Português fatores de risco residuais. Podem surgir os seguintes Limite o tempo de exposição por dia. riscos durante o uso e o operador deve prestar especial Caso sinta algum dos sintomas desta doença, interrompa atenção para evitar o seguinte: de imediato a sua utilização e consulte o seu médico sobre Lesões por vibração estes sintomas.
Português com um montante suficiente de lubrificante de elevado nível, de acordo com a duração de vida do Corte reto e curvo da madeira produto em condições normais de funcionamento. Por conseguinte,não requer nenhuma lubrificação suplementar. Corte reto da madeira PROTECÇÃO DO AMBIENTE Recicle os materiais em vez de pô-los Movimento orbital...
Página 24
Dansk Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i opbevaring er mellem 0°C og 40°C. designet af din stiksav. anbefalede omgivelsestemperaturområde ladesystemet under opladning er mellem 10°C og 38°C. TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSLER OM Løvsaven er kun beregnet til at blive anvendt af voksne BATTERI personer, der har læst og forstået instruktionerne og advarslerne i denne brugsvejledning, og som kan betragtes...
Página 25
Dansk Personskader forårsaget af vibration længere perioder ad gangen, skal man huske at holde hyppige pauser. – Brug den laveste hastighedindstilling, som kan klare savningen; begræns eksponering. “Risikoreduktion”. VEDLIGEHOLDELSE Personskader forårsaget af støv – komme støv øjnene eller ADVARSEL åndedrætsorganerne. Der skal altid benyttes Produktet må...
Página 26
Dansk MILJØBESKYTTELSE Orbital bevægelse Råmaterialerne skal genbruges og ikke bortskaffes som almindeligt affald. Af hensyn til miljøet skal redskab, tilbehør og emballage sorteres. Forøg hastighed SYMBOLER Reducer hastighed Sikkerhedsadvarsel Elektriske affaldsprodukter bør ikke afskaffes sammen med husholdningsaffald. Genbrug venligst Læs venligst vejledningen grundigt hvor faciliteterne tillader dette.
Página 27
Svenska Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet laddning av systemet skall ligga mellan 10 °C och 38 vid design av din sticksåg. °C. YTTERLIGARE SÄKERHETSVARNINGAR FÖR ANVÄNDNINGSOMRÅDE BATTERIER Sticksågen är endast avsedd för vuxna användare som har läst och förstått instruktionerna och varningarna i denna manual, och som kan anses vara ansvariga för sina VARNING handlingar.
Página 28
Svenska Skador orsakade av damm UNDERHÅLL Damm kan komma in i ögon eller andningsvägarna. – Använd alltid lämpligt ögonskydd. Bär lämplig VARNING dammskyddsmask med filter som är lämpliga för att skydda mot partiklar från materialet som skärs. Ät, Produkten får aldrig anslutas till strömkälla undre drick eller rök inte på...
Página 29
Svenska Gamla elektroniska produkter ska inte SYMBOLER kastas med hushållssoporna. Återvinn Säkerhetsvarning med din lokala myndighet eller säljaren för att få återvinningstips. Läs instruktionerna ordentligt innan start av maskinen. Tomgångshastighet CE-överensstämmelse EurAsian överensstämmelsesymbol Ukrainskt märke för överensstämmelse Maximal sågkapacitet: Trä Slaglängd Bredd på...
Página 30
Suomi Kuviosahasi suunnittelussa pidetty etusijalla LISÄÄ AKUN TURVALLISUUSVAROITUKSIA turvallisuutta, suorituskykyä ja luotettavuutta. VAROITUS KÄYTTÖTARKOITUS Jotta vältetään lyhytsulun aiheuttama tulipalon, Kuviosaha suunniteltu ainoastaan aikuisten loukkaantumisen tai tuotteen vahingoittumisen vaara, käytettäväksi. Käyttäjien tulee lukea ja ymmärtää tämän älä koskaan upota työkalua, vaihtoakkua tai latauslaitetta käyttöoppaan ohjeet ja varoitukset, ja heitä...
Página 31
Suomi – Pölyä voi päästä silmiin tai hengitysteihin. Käytä HUOLTO aina suojalaseja. Käytä asianmukaista pölymaskia, jonka suodatin suojaa leikattavasta materiaalista irtoavilta pölyhiukkasilta. Älä syö, juo tai tupakoi VAROITUS työalueella. Huolehdi riittävästä tuuletuksesta. Tuotetta ei tule koskaan kytkeä pistorasiaan osia Sähköiskun aiheuttama vamma. koottaessa, säätöjä...
Página 32
Suomi Käytöstä poistettavia sähkölaitteita ei SYMBOLIT pidä hävittää talousjätteiden mukana. Ne on mahdollisuuksien mukaan Turvallisuusvaroitus pantava kiertoon. Kierrätysohjeita antavat kunnan viranomaiset ja vähittäiskauppiaat. Lue ohjeet huolellisesti ennen laitteen käynnistämistä. Tyhjäkäyntinopeus Todistus CE-sääntöjen noudattamisesta EurAsian-vaatimustenmukaisuusmerkki Ukrainalainen säädöstenmukaisuusmerkintä Maksimileikkuusyvyys: Puu Iskunpituus Terän paksuus Metallin leikkaaminen Muovin leikkaamiseen Suorat ja kaarevat leikkaukset puussa...
Norsk Sikkerhet, ytelser og driftssikkerhet er gitt topp prioritet i mellom 10°C og 38°C. konstruksjonen av din løvsag. EKSTRA ADVARSLER FOR BATTERISIKKERHET TILTENKT BRUK Stikksagen skal bare brukes av voksne som har lest og ADVARSEL forstått instruksjonene og advarslene i denne håndboken, For å...
Página 34
Norsk – Støv kan komme i øyne eller lungesystemet. VEDLIKEHOLD Bruk til enhver tid øyebeskyttelse. Bruk egnet støvkontrollmaske med filtre som egner seg til å beskytte mot partikler fra materialet som kuttes. ADVARSEL Ikke spis, drikk eller røyk i arbeidsområdet. Husk Produktet skal aldri kobles til en strømforsyning mens god ventilasjon.
Página 35
Norsk SYMBOLER Sikkerhetsadvarsel Vennligst les instruksjonene nøye før du starter maskinen. Hastighet ubelastet CE samsvarserklæring EurAsian Konformitetstegn Ukrainsk merke for konformitet Maksimum skjærekapasitet: Tre Slaglengde Bredden på bladinnsatsen Kapping av metall Kutter plastikk Rett og buet kutting av trevirke Rett kutting av trevirke Orbital bevegelse Øke hastighet Redusere hastighet...
Polski eksploatacji to od 0°C do 40°C. przechowywania to od 0°C do 40°C. PRZEZNACZENIE Opisywany produkt przeznaczony jest do stosowania przeznaczeniem. wybielacze. Zakres temperatury otoczenia dla akumulatora podczas eksploatacji to od 0°C do 40°C. instrukcjami i specyfikacjami dostarczonymi z tym Zakres temperatury otoczenia dla akumulatora podczas przechowywania to od 0°C do 20°C.
Página 41
Polski – “Ograniczenie Ryzyka”. – KONSERWACJA – Urazy spowodowane kontaktem z ostrzem – – OGRANICZENIE RYZYKA objawy syndromu Raynauda. Typowe objawy to mrowienie, przeprowadzane przez autoryzowany punkt serwisowy.
Página 42
Polski zachodzi potrzeba dodatkowego smarowania. Ruch posuwisto-zwrotny SYMBOLE odpowiednich miejscach. Informacje sprzedawcy.
systému nabíjení akumulátoru je od 10 °C do 38 °C. BATERII VAROVÁNÍ tabulce. pily neposkytuje konkrétní pokyny k takovému postupu, Rozsah provozních teplot okolí akumulátoru je od 0 °C do 40 °C. Rozsah skladovacích teplot okolí akumulátoru je od VAROVÁNÍ 0 °C do 20 °C.
Página 44
– VAROVÁNÍ – VAROVÁNÍ – – VAROVÁNÍ pobytu v chladu. VAROVÁNÍ pracovní návyky. prachu. Pokud pracujete v prachu, noste také respirátor. syndromu). Omezte dobu práce za den.
Página 45
SYMBOLY likvidovat v domovním odpadu. Shoda CE Délka rázu...
Página 46
Magyar során: 0°C - 40°C. tartománya töltés során: 10°C - 38°C. FIGYELMEZTETÉSEI akik elolvasták és megértették a jelen kézikönyv utasításait vállalni. FIGYELEM termékkárosodások veszélye elkerülésére ne merítse a A terméket kézi használatra tervezték. A terméket nem folyadékok a készülékekbe és az akkukba. A korrozív termékek, rövidzárlatot okozhatnak.
Magyar elkerülésére: okozhat vagy súlyosbíthatja a tüneteket. Ha a gépet – A legalacsonyabb fordulatszámot használja, ami még alkalmas a vágásra, korlátozza a kitettséget. KARBANTARTÁS Lásd “Kockázatcsökkentés”. Por okozta sérülések FIGYELEM – Alkatrészek szerelésekor, beállítások végzésekor, tisztításkor, karbantartás végzésekor, illetve használaton kívül mindig húzza ki a gépet az elektromos vagy dohányozzon a munkaterületen.
Página 48
Magyar KÖRNYEZETVÉDELEM Egyenes vágás fában újrahasznosítását azzal, hogy Körkörös mozgás Sebesség növelése SZIMBÓLUMOK Sebesség csökkentése A kiselejtezett elektromos termékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt kidobni. Ezeket újra kell Az újrahasznosítással kapcsolatban Maximális vágási teljesítmény: Fa Lökethossz Késbetét szélessége Fém vágása Egyenes és íves vágás fában...
pendular. AVERTISMENTE SUPLIMENTARE PRIVIND AVERTISMENT AVERTISMENT TRANSPORTAREA ACUMULATORILOR PE LITIU prindere izolate. Salt la pagina nr 81. 2. Buton de blocare 3. Comutator de pornire 4. Butonul de control al vitezei 5. Sistem de prindere a lamei 10. Port acumulator RISCURI REZIDUALE...
Página 50
– Riscului” – AVERTISMENT Deconectarea produsului de la alimentare va preveni – Lama poate veni în contact cu firele electrice, AVERTISMENT podele unde pot fi ascunse fire electrice. poate conduce la deteriorarea produsului. – e posibil. – AVERTISMENT a vederii REDUCEREA RISCULUI plasticul.
Página 51
trebuie triate. SIMBOLURI pentru sfaturi privind reciclarea. înainte de pornirea aparatului. Conformitate CE Marcaj de conformitate EurAsian Semn de conformitate ucrainean Lungimea cursei...
Página 52
Latviski Darbos, kuros instruments var saskarties ar uz stabilas platformas. 6. Asmens aizsargs 7. Ripa 9. Pamatnes bloks 10. Akumulatora savienojuma ligzda PALIEKOŠIE RISKI slodzes ar pilniem apgriezieniem. –...
PAPILDOMI AKUMULIATORIAUS SAUGOS NAUDOJIMO PASKIRTIS Oblius skirtas naudoti tik suaugusiesiems, kurie yra savo veiksmus. nuo 0°C iki 40°C. diapazonas nuo 0°C iki 20°C. ir taisykles. pavojus. ir nurodymus. 6. Pjovimo disko apsauginis gaubtas pagrindo. 9. Pagrindinis blokas 10. Baterijos gnybtas ŠALUTINIS PAVOJUS 0°C iki 40°C.
Eesti Teie tikksae konstrueerimisel on peaeesmärgiks olnud toote ohutus, tootlikkus ja töökindlus. AKU LISAOHUTUSJUHISED OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE Jõhvsaagi tohivad kasutada täiskasvanud, kes on lugenud HOIATUS kasutusjuhendit ja saavad aru selles olevatest juhistest ja Lühisest põhjustatud tuleohu, vigastuste või toote hoiatustest, ning kes vastutavad oma tegevuse eest. kahjustuste vältimiseks ärge...
Página 59
Eesti – Tolm võib sattuda silma või hingamisorganitesse. HOOLDUS Kandke alati silmakaitsevahendeid. Kasutage sobivat tolmumaski, mille filtrid kaitsevad lõigatava materjali osakeste eest. Ärge töökohal sööge, HOIATUS jooge ega suitsetage. Kindlustage nõuetekohane Seade ei tohi mingil juhul olla toitepinge all sel ajal ventilatsioon kui kinnitate selle osi, teete reguleerimistoiminguid, Elektrilöögist põhjustatud vigastus...
Página 60
Eesti SÜMBOLID Ohuhoiatus Enne seadme kasutamist lugege palun kasutusjuhend hoolega läbi. Kiirus ilma koormuseta CE-vastavus Euraasia vastavusmärk Ukraina vastavusmärgis Maksimaalne lõikevõime: Puit Käigupikkus Vahedetaili laius Metallide lõikamine Plastide lõikamine Puidu sirg- ja kõverjooneliseks saagimiseks Puidu sirgjooneliseks saagimiseks Orbitaalliikumine Kiiruse tõstmine Kiiruse langetamine Mittekasutatavaid elektritooteid ei tohi visata olmejäätmete hulka.
Página 61
Hrvatski U razvoju ove ubodna pila dati su maksimalni prioriteti sigurnosti, performansama i pouzdanosti. DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA NAMJENA BATERIJU Ubodnu pilu smiju koristiti samo odrasle osobe koje su UPOZORENJE i koje se mogu smatrati odgovornima za svoje postupke. alat, izmjenjivi akumulator ili napravu za punjenje ne stijena i metala.
Hrvatski rezanje. Pogledajte „Smanjenje Opasnosti”. – UPOZORENJE ozbiljne tjelesne ozljede. – UPOZORENJE Prilikom servisiranja, koristite samo originalne – Ozljede uzrokovane bukom – SMANJENJE OPASNOSTI UPOZORENJE do ozbiljnih osobnih ozljeda. simptoma. UPOZORENJE Syndrome. Ako osjetite neke od simptoma ovog stanja, odmah Stoga nije potrebno daljnje podmazivanje.
Página 63
Hrvatski SIMBOLI Smanjenje brzine Sigurnosno upozorenje pokretanja stroja. prodavca kako reciklirati. EurAsian znak konformnosti Ukrajinska oznaka za sukladnost Maksimalni kapacitet rezanja: Drvo Duljina poteza Rezanje metala Rezanje plastike Ravno i krivuljsato rezanje u drvu Ravno rezanje u drvu Orbitalno kretanje...
Slovensko polnjenjem je med 10 °C in 38 °C. DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA ZA NAMEN UPORABE BATERIJO odgovarjajo za svoja dejanja. OPOZORILO akumulatorja ali polnilne naprave ne potapljajte v v naprave in akumulatorje. Korozivne ali prevodne namestitve. stik. Temperatura okolja za baterijo (izdelek) je med 0 °C in 40 °C.
Página 65
Slovensko – OPOZORILO prepovedano jesti, piti in kaditi. Zagotovite ustrezno orodje, ali ko izdelka ne uporabljajte, ga nikoli ne imejte – Rezilo lahko pride v stik s skrito napeljavo, zaradi OPOZORILO pri rezanju v stene in tla, kjer se lahko nahajajo kabli.
Página 66
Slovensko SIMBOLI skupaj z ostalimi gospodinjskimi Varnostno opozorilo predpisanih mestih. Za nasvet se obrnite na lokalne oblasti. Prosimo, da si pred zagonom naprave pozorno preberete navodila Hitrost brez obremenitve Skladnost CE EurAsian oznaka o skladnosti Ukrajinska oznaka za skladnost Širina vstavka rezila Rezanje plastike Ravno in vijugasto rezanje v les Ravno rezanje v les...
Página 67
BATÉRIU VAROVANIE do kvapalín a postarajte sa o to, aby do zariadení a VAROVANIE PREPRAVA LÍTIOVÝCH AKUMULÁTOROV špecifikácie dodané k tomuto elektrickému nástroju. Akumulátor prepravujte v súlade s miestnymi smernicami a nariadeniami. páskou. Neprepravujte akumulátory, ktoré sú prasknuté VÝSTRAHY OBOZNÁMTE SA S VAŠÍM PRODUKTOM miesta.
Página 68
Zranenie spôsobené prachom – VAROVANIE rezaného materiálu. Na pracovisku nejedzte, nepite – a dávajte pozor pri rezaní naslepo do stien a podláh, VAROVANIE Zranenie spôsobené kontaktom s ostrím – produktu. neustále mimo dosahu priestoru rezania. Upnite Zranenie spôsobené hlukom – VAROVANIE OBMEDZENIE RIZIKA VAROVANIE...
Página 69
SYMBOLY Pred zapnutím zariadenia si prosím Zhoda CE Maximálna kapacita rezania: Drevo Rezanie kovov Rezanie plastov Priame a zakrivené rezanie v dreve Priame rezanie v dreve Opotrebované elektrické zariadenia by odpadu. Prosíme o recykláciu ak je alebo predajcu pre viac informácií...
Türkçe PIL IÇIN EK GÜVENLIK UYARILARI UYARI KULLANIM AMACI devreye neden olabilir. LITYUM PILLERIN NAKLIYESI UYARI Pili yerel ve ulusal hükümlere ve yönetmeliklere göre nakledin. özellikleri dikkatlice okuyunuz resimli veya ciddi yaralanmalara neden olabilir. ÜRÜNÜNÜZÜ TANIYIN tutma yüzeylerinden tutun. 3. Tetik anahtar geçen kabloyla temas etmesi, elektrikli aletin metal kaybetmenize yol açabilir.
Página 77
Türkçe UYARI – zeminlerde kör kesim yaparken dikkatli olun. UYARI – kullanmak tehlike yaratabilir ya da hasara neden olabilir. – UYARI etmesine izin vermeyin. Bu kimyasal ürünler plastik semptomlar görünebilir. UYARI neden olabilecek etkenler olarak kabul edilmektedir. temizleyin. ürünün hizmet ömrü boyunca yeterli miktarda yüksek Ham maddeleri çöp olarak atmak yerine olarak ara vermeyi ihmal etmeyin.
Página 78
Türkçe SEMBOLLER dikkatlice okuyun. Metal kesme Plastik kesme Odun üzerinde düz kesim Yörüngesel hareket Makamlarla veya bayi ile irtibat kurun.
Página 92
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Produkt- producto produto 18V Jigsaw Scie sauteuse 18V 18V Stichsäge Sierra de calar 18V Seghetto alternativo 18V Decoupeerzaag 18V Serra de recorte Model Modèle Modell Modelo Modello Model Modelo Voltage Tension Spannung Tensión Voltaggio Spanning...
Página 93
18V Stiksav 18V Sticksåg 18V Kuviosaha 18V Stikksag Wyrzynarka 18V Model Modell Malli Modell Model R18JS Spænding Spänning Jännite Spenning 18 V Slag pr. minut Slag per minut Iskua minuutissa Slag pr. minutt Liczba skoków na 1100 - 3000 Slaglængde...
Página 94
Magyar Latviski Eesti Hrvatski produktu produsului Fierastrau vertical 18V Tikksaag 18V Ubodna pila 18V Model Típus Model Modelis Modelis Mudeli tähis Model Feszültség Tensiune Spriegums Pinge Napon Rázy za minutu Löket percenként Curse pe minut Käikude arv minutis Poteza po minuti Délka rázu Lökethossz Lungimea cursei...
Página 95
Slovensko Türkçe 18V Lupienková pílka 18V Oyma testeresi Model Model Model R18JS Napetost Napätie Gerilim 18 V Gibov na minuto Záberov za minútu Dakikada strok 1100 - 3000 25 mm Maximálna kapacita Maksimum kesme kapasitesi kapaciteta rezania za les do dreva...
Página 96
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e caricatore Accu en lader Compatible battery pack Pack batterie compatible Kompatible Akkus (nicht im Packs de Batería Gruppo batterie Compatibel accupack (not included) (non compris) Lieferumfang enthalten)
Página 97
Português Dansk Svenska Suomi Norsk Bateria e carregador Batteri og oplader Batteri och laddare Akku ja laturi Batteri og lader Baterias compatíveis Kompatibelt batteri Kompatibelt batteripack Yhteensopiva akku Kompatible batteripakker (não incluída) (medfølger ikke) (inte inkluderat) (ei mukana) (ikke inkludert) RB18L13 RB18L15 RB18L20...
Página 98
AVVERTENZE WARNING Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato seguendo The vibration emission level given in this information sheet has been measured un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN62841 e potrà essere in accordance with a standardised test given in EN 62841 and may be used to utilizzato per paragonare un utensile con un altro.
Página 99
VARNING den totala arbetsperioden. arbetssättet. VAROITUS VAROVÁNÍ Tärinän altistumistasoa arvioitaessa tulee huomioida ajat, jolloin laite on sammutettu FIGYELMEZTETÉS ADVARSEL og tilbehøret, hold hendene varme, organiser arbeidsmetodene. AVERTISMENT de lucru.
Página 100
OPOZORILO izpostavljenosti. Naveden nivo emisij vibracij predstavlja glavne uporabe orodja. delovne vzorce. VAROVANIE HOIATUS Sellel infolehel esitatud vibratsioonitaseme väärtus on mõõdetud standardis organiseerimine.
Página 102
à choc, etc. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised certains pays, votre revendeur RYOBI se chargera d'envoyer le produit the product to the RYOBI service organisation. When sending a product à...
Página 103
Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una de direcciones de estaciones de servicio por países. En algunos países, su distribuidor RYOBI local se responsabiliza de enviar el producto a la an das RYOBI-Serviceunternehmen. Beim Einsenden an die RYOBI- Inhalte wie Benzin, und es sollte mit der Adresse des Absenders und einer segura sin contenidos peligrosos como gasolina, marcado con la dirección...
Página 104
Per la manutenzione il prodotto dev'essere spedito o portato presso uno dei centri assistenza autorizzati RYOBI elencati per ogni paese nel viltringen, pennen en veren van slagmoersleutels, etc. seguente elenco di indirizzi dei centri. In alcuni paesi il rivenditore locale RYOBI si incarica di inviare il prodotto all'organizzazione di assistenza RYOBI.
Página 105
Nalguns países, o seu concessionário RYOBI local encarrega-se de enviar o um produto para um posto de assistência RYOBI, o produto deve ser constitui um prolongamento a, nem um novo início de, o período da nossa.
Página 106
RYOBI ® -TAKUUN SOVELTAMISEHDOT RYOBI ® ANVÄNDNINGSVILLKOR FÖR GARANTI aiheuttajina ovat tuotteessa ostopäivänä olleet valmistus- tai materiaaliviat. – virheellisestä huollosta johtuvia vaurioita – – muunnettua tai muutettua tuotetta – – – – – – ei-CE-tuotetta – – – – –...
Página 109
A RYOBI ® GARANCIA ALKALMAZÁSÁNAK FELTÉTELEI RYOBI ® esetén a garancia nem érvényes. produsului pe website-ul www.ryobitools.eu. Eligibilitatea pentru perioada dátumát tartalmazó eredeti számla igazolja. – – – – produsului – – – – – – manualul de utilizare –...
Página 115
Sierra de calar 18V 18V Jigsaw Marca: RYOBI Brand: RYOBI Número de modelo: R18JS Model number: R18JS Intervalo del número de serie: 44417704000001 - 44417704999999 Serial number range: 44417704000001 - 44417704999999 se encuentra en conformidad con las siguientes Directivas Europeas y normas...
Página 116
18V Serra de recorte Tuotemerkki: RYOBI Marca: RYOBI Mallinumero: R18JS Número do modelo: R18JS Sarjanumeroalue: 44417704000001 - 44417704999999 Intervalo do número de série: 44417704000001 - 44417704999999 noudattaa seuraavia EU-direktiivejä ja harmonoituja standardeja se encontra em conformidade com as seguintes Directivas Europeias e normas...
Página 117
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Wyrzynarka 18V Fierastrau vertical 18V Marka: RYOBI Numer modelu: R18JS Zakres numerów seryjnych: 44417704000001 - 44417704999999 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-11:2016...
Página 118
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Kinnitame, et see toode Tikksaag 18V Mark: RYOBI Mudeli number: R18JS Seerianumbri vahemik: 44417704000001 - 44417704999999 vastab järgmistele Euroopa direktiividele ja harmoniseeritud standarditele 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-11:2016 EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-11:2016 RoHS dokumendid on koostatud vastavuses standardi EN50581:2012 nõuetele.
Página 119
EN RYOBI is a trademark of Ryobi Limited, and is used under license. FR RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited, et est utilisée sous license. DE RYOBI ist ein Markenzeichen von Ryobi Limited und wird in Lizenz verwendet.