Índice Índice Introducción y seguridad..............................4 Seguridad.....................................4 Niveles de los mensajes de seguridad..........................4 Seguridad ambiental...............................5 Seguridad y salud del usuario............................5 Regulaciones de seguridad para productos con la aprobación “Ex” en atmósferas potencialmente explosivas..................................7 Normas de aprobación de productos..........................8 Certificado de cumplimiento de CSA..........................10 Garantía del producto..............................13 Transporte y almacenamiento.............................14 Recepción de la unidad..............................14...
Página 4
Índice Holguras de la turbina (modelos 3196 y HT 3196)....................46 Ajuste de la holgura de la turbina..........................47 Configuración de la holgura de la turbina: método del reloj comparador (todos los modelos excepto el CV 3196) ................................47 Configuración de la holgura de la turbina: método del calibrador de holguras (todos los modelos excepto el CV 3196) ................................48 Acoplamiento de la bomba y del motor........................49 Instalación del protector del acoplamiento......................49...
Página 5
Índice Inspección del adaptador de cara C..........................88 Control de la cubierta de la prensaestopas/cámara de sellado................89 Inspección de los cojinetes............................91 Inspección de la caja de rodamientos........................91 Ajustes y tolerancias de los rodamientos........................92 Nuevo montaje................................93 Ensamblaje del elemento rotativo y de la caja de rodamientos ( STi y MTi ) ...........93 Ensamblaje del elemento rotativo y de la caja de rodamientos ( STi y MTi con rodamientos dobles)..96 Ensamblaje del elemento rotativo y de la caja de rodamientos ( LTi )..............99 Ensamblaje del elemento rotativo y de la caja de rodamientos ( XLT-i y i17 )..........102...
Esto incluye las modificaciones realizadas en el equipo o el uso de piezas no suministradas por ITT. Si tiene alguna duda con respecto al uso previsto del equipo, póngase en contacto con un representante de ITT antes de continuar.
Si la unidad o partes de ella no son aceptadas por una empresa de reciclaje autorizada, devuélvalas al representante de ITT más próximo. Normativas de residuos y emisiones Tenga en cuenta estas normativas de seguridad acerca de residuos y emisiones: •...
Introducción y seguridad (continuación) ADVERTENCIA: • Utilice únicamente sujetadores del tamaño y el material adecuados. • Reemplace todos los sujetadores corroídos. • Asegúrese de que todos los sujetadores están bien apretados y de que no falta ninguno. • No ponga en marcha nunca la bomba a menos que los dispositivos de seguridad estén instalados. •...
ITT antes de realizarlas. Requisitos del personal ITT se exime de toda responsabilidad derivada de tareas realizadas por personal no autorizado ni capacitado. Model HT 3196 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Supervise los componentes de la bomba y la temperatura final del líquido. o Mantenga una lubricación correcta de los cojinetes. • No modifique el equipo sin la aprobación de un representante autorizado de ITT. • Utilice sólo piezas que hayan sido suministradas por un representante autorizado de ITT.
Página 11
Introducción y seguridad (continuación) Certificación CSA Intrínsicamente seguro para: • Clase I, Div. 1, Grupos A, B, C, D • Clase II, Div. 1, Grupos E, F, G • Clase III • Certificado según los requisitos canadienses y norteamericanos N.º DE SERIE Y AÑO DE FABRICACIÓN AQUÍ.
Introducción y seguridad (continuación) Certificado de cumplimiento de CSA Certificado de CSA Model HT 3196 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Página 13
Introducción y seguridad (continuación) Model HT 3196 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Página 14
Introducción y seguridad (continuación) Model HT 3196 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Sólo deberían efectuarse modificaciones o cambios en el producto y la instalación después de haberlo consultado con ITT. Para la garantía es fundamental usar piezas de repuesto y accesorios originales autorizados por ITT. El uso de otras piezas puede conllevar la anulación de la garantía o la pérdida de cualquier compensación.
Deseche todos los materiales de empaquetado según las normativas locales. Inspeccione la unidad para determinar si faltan piezas o alguna pieza está dañada. Si encuentra algún desperfecto, póngase en contacto con el representante de ITT. Manipulación de la bomba ADVERTENCIA: •...
Página 17
Transporte y almacenamiento (continuación) Imagen 1: Ejemplo de un método de elevación adecuado NOTA: No utilice este método de elevación para levantar una unidad Polyshield ANSI Combo con la bomba y el motor montados. Si lo hace, puede dañar el equipo. Imagen 2: Ejemplo de un método de elevación adecuado NOTA: No utilice este método de elevación para levantar una unidad Polyshield ANSI Combo con la bomba y el motor montados.
Transporte y almacenamiento (continuación) Imagen 4: Ejemplo de un método de elevación adecuado con una cinta alrededor del adaptador del bastidor Requisitos de almacenamiento de la bomba Los requisitos de almacenamiento dependen del tiempo que se almacene la bomba. El procedimiento normal de empaquetado sólo está...
Descripción del producto Descripción del producto Descripción general del modelo HT 3196 El modelo HT 3196 es una bomba centrífuga horizontal, en voladizo, de turbina abierta y montada sobre la línea central. Esta bomba cumple con la norma ANSI B73.1. El modelo se basa en 4 tamaños de unidades motrices y 28 tamaños de bombas hidráulicas Imagen 5: Bomba HT 3196 En esta tabla se muestra la cantidad de tamaños de bombas hidráulicas disponibles para cada grupo de...
Descripción del producto (continuación) Descripción de las piezas del modelo HT 3196 Carcasa Turbina Cubierta Terminal de potencia 3196 3796 HT 3196 CV 3196 LF 3196 NM 3196 3198 Imagen 6: Descripción de las piezas del modelo HT 3196 En la siguiente tabla se describen las piezas de la carcasa de la bomba. Tabla 3: Carcasa Pieza Descripción...
Descripción del producto (continuación) Cubierta Sello estándar • El modelo HT 3196 viene con una cubierta de prensaestopas diseñada para una empaquetadura y una cámara de sellado BigBore o TaperBore PLUS. Sello opcional • Se ofrece un sello dinámico que utiliza un reflector para bombear líquido fuera de la prensaestopas mientras la bomba funciona.
Descripción del producto (continuación) Modo de alarma El monitor de estado activa el modo de alarma cuando se superan los límites de vibración o de temperatura en dos registros consecutivos y durante un período de diez minutos. El modo de alarma se indica con dos LED intermitentes en intervalos de dos segundos.
Página 23
Descripción del producto (continuación) Placa de identificación en la carcasa de la bomba con unidades imperiales Tabla 5: Explicación de la placa de identificación en la carcasa de la bomba Campo de la Explicación placa de identificación IMPLR. DIA. diámetro del impulsor, en pulgadas MAX.
Página 24
Si no son compatibles, no ponga en marcha el equipo y póngase en contacto con su representante de ITT antes de continuar. Model HT 3196 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Compruebe que el conector de tierra está conectado correctamente realizando una prueba. NOTA: Es recomendable que un representante autorizado de ITT supervise la instalación para garantizar que se realiza adecuadamente. De lo contrario, puede dañarse el equipo o disminuir el rendimiento.
Instalación (continuación) Requisitos para la cimentación Requisitos • La cimentación debe tener la capacidad de absorber cualquier tipo de vibración y formar un soporte rígido y permanente para la unidad de la bomba. • La ubicación y el tamaño de los orificios para los pernos de cimentación deben coincidir con los que se muestran en el diagrama de montaje incluido con el paquete de datos de la bomba.
Instalación (continuación) Listas de verificación de las tuberías Lista de verificación general de las tuberías Precauciones ATENCIÓN: • No coloque nunca una tubería por la fuerza en las conexiones de brida de la bomba. Esto puede someter la unidad a presiones peligrosas y puede provocar una falta de alineación entre la bomba y el motor.
Instalación (continuación) Ejemplo: instalación para expansión Correcto Incorrecto Junta/tramo de expansión Lista de verificación de las tuberías de aspiración Referencia de la curva de rendimiento Comprobaciones de la tubería de aspiración Comprobación Explicación/comentario Comprobado Compruebe que la distancia entre la brida de Esto minimiza el riesgo de cavitación entrada de la bomba y el codo más cercano sea al en la entrada de aspiración de la...
Página 29
Instalación (continuación) Fuente de líquido por debajo de la bomba Comprobación Explicación/comentario Comprobado Asegúrese de que la tubería de aspiración esté libre Esto ayuda a evitar la aparición de aire de bolsas de aire. y cavitación en la entrada de la bomba. Controle que las pendientes de la tubería de —...
Instalación (continuación) Ejemplo: equipo de la tubería de aspiración Correcto Incorrecto Tubería de aspiración con una pendiente hacia Bolsa de aire, porque el reductor excéntrico no se arriba desde la fuente de líquido. utiliza y porque la tubería de aspiración no se inclina Codo de radio largo gradualmente hacia arriba desde la fuente de líquido.
Instalación (continuación) Ejemplo: equipo de tuberías de descarga Correcto Incorrecto Válvula de retención (posición incorrecta) Tubería de derivación La válvula de aislamiento no debe estar ubicada Válvula de apagado entre la válvula de retención y la bomba. Válvula de retención Válvula de aislamiento de descarga Procedimientos de montaje de la plancha de base Preparación de la plancha de base para el montaje...
Instalación (continuación) Calzos o cuñas Imagen 7: Vista superior Calzos o cuñas Imagen 8: Vista lateral Baje con cuidado la base sobre los pernos de la cimentación. Coloque los niveles de maquinista en las placas de montaje del motor y de la bomba. NOTA: Quite toda la suciedad de las almohadillas de montaje para garantizar una correcta nivelación.
Página 33
Instalación (continuación) c) Utilice los cuatro tornillos niveladores de las esquinas para elevar la plancha de base por encima de la cimentación. La distancia entre la plancha de base y la superficie de la cimentación debe estar entre 0,75 pulgadas (19 mm) y 1,50 pulgadas (38 mm). d) Asegúrese de que los tornillos niveladores del centro siguen sin tocar la superficie de la cimentación.
Instalación (continuación) Asegúrese de que las lecturas del nivel de maquinista sean tan cercanas a cero como sea posible, tanto longitudinal como transversalmente. Almohadillas de montaje del motor Niveles de maquinista Pernos de cimentación Tornillos niveladores Orificio de mortero Almohadillas de montaje de la bomba Apriete a mano las tuercas de los pernos de cimentación.
Instalación (continuación) Ajuste las contratuercas superiores e inferiores en cada conjunto de resortes. Contratuerca superior Seguidor Arandela Almohadillas de la cimentación Muelle Tuerca de ajuste superior Pasador del resorte Imagen 9: Ejemplo de un conjunto de resortes instalado Instalación de la base con montaje realzado NOTA: La placa de base montada en pilotes no está...
Página 36
Instalación (continuación) Placa de montaje Tuerca de montaje Perno del arco realzado Cimentación Arandela Tuerca de ajuste superior Arandela de montaje Perno de montaje Imagen 10: Ejemplo de un conjunto de arco realzado instalado Model HT 3196 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Instalación (continuación) Hoja de trabajo de la nivelación de la base Mediciones de nivel 1)____________________ 2)____________________ 3)____________________ 4)____________________ 5)____________________ 6)____________________ 7)____________________ 8)____________________ 9)____________________ 10)___________________ 11)___________________ 12)___________________ 13)___________________ 14)___________________ 15)___________________ 16)___________________ 17)___________________ 18)___________________ Instalación de la bomba, el motor y el acoplamiento Instale y sujete la bomba en la plancha de base.
Instalación (continuación) Instale el acoplamiento. Consulte las instrucciones del fabricante del acoplamiento. Alineación de la bomba con el motor Precauciones ADVERTENCIA: • Siga los procedimientos de alineación del eje para evitar una avería irreparable de los componentes del motor o que las piezas rotativas choquen. Siga los procedimientos de instalación y funcionamiento del acoplamiento del fabricante.
Instalación (continuación) Valores permitidos del indicador para los controles de alineación NOTA: Los valores de lectura permitidos y especificados son válidos solamente a temperatura de funcionamiento. En condiciones de frío, se permiten otros valores. Debe usar las tolerancias correctas. De lo contrario, puede originar defectos en la alineación y disminuir la fiabilidad de la bomba.
Instalación (continuación) Gire la mitad de acoplamiento de la bomba (X) para controlar que los indicadores estén en contacto con la mitad del acoplamiento de la bomba (Y) pero no la parte inferior. De ser necesario, ajuste los indicadores. Instrucciones de alineación de la bomba con el motor Realice una alineación angular para una corrección vertical Coloque el indicador de alineación angular a cero en la posición central superior (posición de las 12 en punto) de la mitad del acoplamiento del motor (Y).
Instalación (continuación) Cuando el valor de lectura es... Entonces... Negativo Las mitades de acoplamiento están más separadas en el lado derecho que en el lado izquierdo. Realice uno de estos pasos: o Deslice el extremo del eje del motor hacia la izquierda. o Deslice el extremo opuesto hacia la derecha.
Instalación (continuación) Realice una alineación en paralelo para una corrección horizontal Una unidad se encuentra en alineación en paralelo cuando el indicador P (indicador de paralelo) no varía más de 0,002 pulgadas (0,05 mm) al medirlo en cuatro puntos separados a 90°, a la temperatura de funcionamiento.
Instalación (continuación) Adaptador de cara C Uso previsto El adaptador de cara C es un dispositivo que acopla la bomba a la unidad motriz para minimizar el juego axial y radial entre las dos mitades acopladas. Ilustración Imagen 15: Ejemplo de un adaptador de cara C (340) Requisitos de alineamiento Cuando utiliza un adaptador de cara C, no debe alinear el eje.
Página 44
Instalación (continuación) Plancha de base Separadores o cuñas Mortero Cimentación Manguito Presa Perno Llene el resto de la plancha de base con mortero y deje que éste se asiente durante al menos 48 horas. Plancha de base Mortero Cimentación Presa Perno Ajuste los pernos de cimentación.
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y apagado Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y apagado Preparación para la puesta en marcha ADVERTENCIA: • Si no se siguen estas precauciones antes de poner en marcha la bomba, se pueden ocasionar lesiones graves o daños en el equipo. •...
Página 46
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y apagado (continuación) Motor Extraiga la tuerca, el perno y las arandelas de la mitad del protector del acoplamiento del motor. Extraiga la placa de extremo del costado del motor. Placa de extremo del lado del motor Motor Extraiga la mitad del protector del acoplamiento del motor: a) Separe levemente la parte inferior.
Página 47
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y apagado (continuación) Protector del acoplamiento del lado del motor Anular surco Motor Extraiga la tuerca, el perno y las arandelas restantes de la mitad del protector del acoplamiento de la bomba. No es necesario extraer la placa de extremo del costado de la bomba de la carcasa del cojinete. Si necesita realizar el mantenimiento de las piezas internas de la bomba, puede acceder a los tirafondos de la caja de cojinetes sin extraer esta placa de extremo.
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y apagado (continuación) Verificación de la rotación ADVERTENCIA: • El funcionamiento de la bomba en rotación inversa puede hacer que las piezas de metal entren en contacto, se genere calor y se rompa la contención. •...
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y apagado (continuación) Temperatura de servicio STi MTi/LTi XLT-i pulg. (mm) pulg. (mm) pulg. (mm) Hasta 650 °F (343 °C) 0,016 (0,40) 0,019 (0,48) 0,026 (0,66) Hasta 700 °F (371 °C) 0,017 (0,43) 0,020 (0,50) 0,027 (0,69) Ajuste de la holgura de la turbina Importancia de una holgura adecuada de la turbina...
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y apagado (continuación) Afloje las contratuercas (423) de los pernos de desmontaje (370D) y, a continuación, afloje los pernos dos vueltas. Ajuste los pernos de fijación (370C) uniformemente, acercando la carcasa del cojinete (134A) hacia el bastidor (228) hasta que el impulsor entre en contacto con la carcasa.
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y apagado (continuación) 10. Ajuste los pernos de ajuste en forma pareja (de a una cara por vez) y afloje la caja de rodamientos (134A) del porta-rodamientos hasta que el reloj indicador muestre la holgura adecuada según la tabla de Holgura axial a baja temperatura (la turbina abierta y cerrada).
Página 52
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y apagado (continuación) Si el tamaño de la Entonces... bomba es... STi, MTi, LTi Alinee la placa de extremo del costado de la bomba con la caja de rodamientos. No es necesario ajustar la turbina. XLT-i Alinee la placa de extremo del lateral de la bomba en la carcasa del cojinete para que cumpla las siguientes condiciones:...
Página 53
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y apagado (continuación) Ranura anular Placa de extremo del lado de la bomba Motor Mitad del protector del acoplamiento del lado de la bomba La ranura anular de la mitad del protector del acoplamiento debe fijarse alrededor de la placa de extremo. Surco anular Placa de extremo (extremo de la bomba) Mitad del protector...
Página 54
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y apagado (continuación) a) Separe levemente la parte inferior. b) Coloque la mitad del protector del acople del elemento motriz sobre la mitad del protector del acople de la bomba. La ranura anular de la mitad del protector del acople debe enfrentar el motor. Anular surco Mitad del protector...
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y apagado (continuación) Motor Deslizar para ajustar 10. Utilice una tuerca, un perno y dos arandelas para unir las mitades del protector del acople. 11. Ajuste todas las tuercas del ensamblado del protector. ADVERTENCIA: No haga funcionar nunca la bomba sin un protector del acoplamiento correctamente instalado. Lubricación de los cojinetes ADVERTENCIA: Asegúrese de lubricar adecuadamente los cojinetes.
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y apagado (continuación) Requisitos del aceite de lubricación Requisitos del aceite en base a la temperatura Para la mayoría de las condiciones de funcionamiento, las temperaturas de los cojinetes son de entre 120 °F (49 °C) y 180 °F (82 °C), y puede utilizar aceite de viscosidad ISO de grado 68 a 100 °F (38 °C). Si las temperaturas superan los 180 °F (82 °C), consulte la tabla de requisitos de temperatura.
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y apagado (continuación) Lubricación de rodamiento con niebla de aceite puro La niebla de aceite es una característica opcional de la bomba. • Para lubricar los rodamientos con niebla de aceite puro, siga las instrucciones proporcionadas por el fabricante del generador de niebla de aceite.
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y apagado (continuación) Opción de la prensaestopas de empaquetadura ADVERTENCIA: Las cajas de empaquetadura empaquetadas no están permitidas en entornos clasificados ATEX. La fábrica no instala la empaquetadura, el anillo linterna ni el collarín partido. Estas piezas se incluyen con la bomba en la caja de accesorios.
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y apagado (continuación) Válvula de aislamiento de descarga Válvula de retención Válvula de aislamiento de aspiración Cebado de la bomba con el suministro de aspiración debajo de la bomba Utilice una válvula de pie y una fuente externa de líquido para cebar la bomba. El líquido puede provenir de una de las fuentes siguientes: •...
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y apagado (continuación) Tubería de desviación Válvula de cierre Válvula de pie Válvula de retención Válvula de aislamiento de descarga Otros métodos de cebado de la bomba También puede usar estos métodos para cebar la bomba: •...
El monitor de estado está listo para la activación cuando la bomba está funcionando y ha alcanzado un flujo, una presión y una temperatura estables. Este proceso sólo demora unos pocos minutos. Coloque un imán pequeño en el monitor de estado sobre el logotipo de ITT y, luego, quítelo como se muestra en el ejemplo.
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y apagado (continuación) Funcionamiento de rutina del monitor de estado Intervalo de medición En esta tabla se muestran los intervalos de medición del monitor de estado durante el funcionamiento normal y durante el modo de alarma. Modo Intervalo de medición Modo de funcionamiento normal...
NOTA: Desconecte el monitor de estado cuando vaya a desconectar la bomba durante un período prolongado de tiempo. De lo contrario, disminuirá la duración de la batería. Toque con un imán pequeño en el monitor de estado, sobre el logotipo de ITT, hasta que los LED rojos parpadeen tres veces.
Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y apagado (continuación) Realice la alineación final de la bomba y del motor ADVERTENCIA: • Desconecte y bloquee siempre la alimentación del motor antes de realizar cualquier instalación o tarea de mantenimiento. De lo contrario, se pueden producir graves lesiones. •...
Mantenimiento Mantenimiento Programa de mantenimiento Inspecciones de mantenimiento El programa de mantenimiento incluye los siguientes tipos de inspecciones: • Mantenimiento de rutina • Inspecciones de rutina • Inspecciones trimestrales • Inspecciones anuales Acorte los intervalos de inspección adecuadamente si el fluido bombeado es abrasivo o corrosivo, o si el entorno está...
En estas secciones sobre lubricación de los cojinetes se enumeran diferentes temperaturas del fluido bombeado. Si su bomba está certificada por ATEX y la temperatura del fluido bombeado supera los valores permitidos, consulte a un representante de ITT. Programa de lubricación de los cojinetes Tipo de cojinete Primera lubricación...
Mantenimiento (continuación) Reengrase de los rodamientos lubricados con grasa NOTA: Asegúrese de que el contenedor de grasa, el dispositivo de grasa y los accesorios estén limpios. De lo contrario, pueden entrar impurezas en el carcasa del cojinete cuando vuelva a engrasar los cojinetes. Limpie la suciedad de los accesorios de engrase.
Mantenimiento (continuación) Recomendaciones de grasa en función de la temperatura La mayoría de las bombas usan grasa Sunoco 2EP. Las unidades de alta temperatura que pueden bombear fluidos a una temperatura superior a 350 °F (177 °C) usan Mobil SCH32. En esta tabla se muestra qué...
Mantenimiento (continuación) Índice de fugas aceptables No es necesario apagar ni desarmar la bomba para controlar el funcionamiento de la empaquetadura. Durante el funcionamiento normal, la empaquetadura debe tener una fuga de aproximadamente una gota por minuto. Ajuste del casquillo Ajuste el collarín si la fuga es superior o inferior a la especificada.
Mantenimiento (continuación) • Destornillador • Alicates de anillo elástico • Llave de ajuste dinamométrica tubular • Llaves Drenaje de la bomba ATENCIÓN: • Deje que los componentes de la bomba y todo el sistema se enfríen antes de manipularlos para evitar lesiones.
Página 71
Mantenimiento (continuación) ¿El bastidor del cojinete está lubricado con aceite? o Si la respuesta es No: siga con el paso 2. o Si la respuesta es Sí: Extraiga el tapón de descarga del bastidor del cojinete (408A) para drenar aceite desde el bastidor del cojinete.
Página 72
Mantenimiento (continuación) ¿Su bomba usa un adaptador con adaptador con cara de tipo C? o Si la respuesta es Sí: coloque un estrobo del equipo de elevación a través del adaptador del bastidor (108) o del bastidor (228A) para el modelo STi y un segundo estrobo del equipo de elevación a través del adaptador con cara de tipo C.
Mantenimiento (continuación) Limpie todas las superficies de la junta. Las superficies limpias impiden que la junta de la carcasa se adhiera parcialmente a la carcasa a causa de los aglutinantes y adhesivos del material de la junta. Extracción del cubo del acoplamiento Sujete el adaptador del bastidor de manera segura al banco de trabajo.
Mantenimiento (continuación) Llave de eje Repita el paso 3 hasta que se afloje la turbina. Retire la junta tórica (412A) de la turbina y descártela. Colocará una junta tórica nueva durante el reensamblaje. 412A Imagen 16: Junta tórica de los modelos 3196, HT 3196, NM 3196, 3198 y 3796 Si no es posible extraer la turbina mediante los métodos anteriores, corte el eje entre el casquillo y el bastidor, y extraiga la turbina, la cubierta de la prensaestopas, el casquillo, la camisa y el extremo del eje como una unidad.
Mantenimiento (continuación) 428D 458Y Rocíe aceite penetrante a través del agujero del tapón en la cavidad al extremo del eje y deje que penetre durante 15 minutos. Mientras espera, gire el eje varias veces para distribuir el aceite. Deslice la llave para ejes (A05107A) sobre el eje (122) y la chaveta. Gire la turbina hacia la derecha (visto desde el extremo de la turbina del eje) y eleve la llave sobre la superficie de trabajo.
Mantenimiento (continuación) Tabla 9: Procedimientos para la extracción de la cubierta de la cámara de sellado por modelo Modelo Procedimiento 3196, CV 3196, HT 3196, LF 3196, 3796 Quite la cubierta de la cámara de sellado. NM 3196, 3198 Quite la cubierta y/o el contraplato de la cámara de sellado.
Mantenimiento (continuación) Quite las tuercas de la cubierta de la prensaestopas (370H). Quite la cubierta de la prensaestopas (184). 370H Quite la camisa del eje (126). Quite la junta (106) y el anillo linterna (105) de la cubierta de la prensaestopas (184). Los anillos de cierre hidráulico no se proporcionan con la empaquetadura de grafito de autolubricación.
Mantenimiento (continuación) Tabla 10: Ajuste del sello de laberinto de aceite Modelo Tipo de ajuste Ajuste de la junta tórica en el interior del adaptador para la caja de rodamientos (228A) MTi, LTi , XLT-i Ajuste de la junta tórica en el interior del adaptador para la caja de rodamientos Extraiga las juntas tóricas (497H y 497J) y el sello (333A).
Mantenimiento (continuación) 370D 423 361A 168A Quite el porta-rodamientos (134) y los rodamientos (112A y 168A) del eje (122). 361A 168A Quite la tuerca de sujeción del rodamiento (136) y la arandela de bloqueo del rodamiento (382). Quite el rodamiento interior (168A). 10.
Página 80
Mantenimiento (continuación) 228A 370D 370C Quite los pernos de levantamiento (370D) con las tuercas (423). 236A 370D 253B Quite la junta tórica del porta-rodamientos (496). Quite los pernos del anillo de la abrazadera (236A) y separe el anillo de la abrazadera (253B) del porta- rodamientos (134).
Mantenimiento (continuación) 168A 253B 112A Quite la tuerca de sujeción del rodamiento (136) y la arandela de bloqueo del rodamiento (382). 10. Quite los rodamientos exteriores (112A). NOTA: Sólo use la fuerza en el canal interno cuando presione los cojinetes para sacarlos del eje. No use la fuerza si hay riesgo de que las piezas se rompan.
Página 82
Mantenimiento (continuación) Quite los pernos del anillo de la abrazadera (236A) y separe el anillo de la abrazadera (253B) del porta- rodamientos (134). Debe quitar los cojinetes antes de sacar el anillo de sujeción del eje. 112A 370D 236A 253B Quite el porta-rodamientos (134) y los rodamientos (112A y 168A) del eje (122).
Mantenimiento (continuación) Las juntas tóricas del sello de aceite de tipo laberinto son parte de los kits de mantenimiento del modelo 3196 y se venden por separado. 497G 332A 497F Desmontaje del terminal de potencia ( XLT-i y i17 ) Quite las patas (241) de la caja de rodamientos usando los pernos (370F).
Mantenimiento (continuación) Quite el sello de laberinto de aceite exterior (332A) de la cubierta del terminal (109A). Quite las juntas tóricas (497F y 497G) si es necesario. Las juntas tóricas del sello de aceite de tipo laberinto son parte de los kits de mantenimiento del modelo 3196 y se venden por separado.
Página 85
Mantenimiento (continuación) 228A 370D 370C 370F Quite los tornillos de la abrazadera (370C) y haga retroceder las tuercas de fijación (423). Ajuste los pernos de levantamiento (370D) uniformemente para extraer el porta-rodamientos (134) de la caja de rodamientos (228A). Quite el ensamblaje del eje de la caja de rodamientos (228A). Quite los pernos de levantamiento (370D) y las tuercas (423).
Mantenimiento (continuación) 112A 10. Quite la tuerca de sujeción del rodamiento (136), la arandela de bloqueo del rodamiento (382) y el rodamiento exterior (112A). NOTA: Sólo use la fuerza en el canal interno cuando presione los cojinetes para sacarlos del eje. No use la fuerza si hay riesgo de que las piezas se rompan.
Mantenimiento (continuación) Pautas para desechar el monitor de estado Precauciones ADVERTENCIA: • No exponga nunca el monitor de estado a temperaturas superiores a 300 °F (149 °C). Aplicar calor a estas temperaturas puede ocasionar la muerte o lesiones graves. • No deseche nunca el monitor de estado en el fuego. Si lo hace, puede sufrir lesiones graves o la muerte. Pautas La batería del monitor de estado no contiene suficiente litio para ser clasificada como desecho reactivo peligroso.
Página 88
Mantenimiento (continuación) Áreas de la carcasa que se deben inspeccionar Las flechas apuntan a las áreas que se deben inspeccionar para detectar desgaste en la carcasa: Imagen 18: Carcasas 3196, HT 3196, LF 3196, NM 3196 y 3198 Sustitución del impulsor En esta tabla se muestran los criterios para reemplazar las piezas del impulsor: Piezas del impulsor Cuándo se debe reemplazar...
Mantenimiento (continuación) Control y sustitución del adaptador del bastidor • Reemplace el adaptador del bastidor si tiene grietas o daño por corrosión excesiva. • Asegúrese de que la superficie de la junta esté limpia. Sustitución de juntas, juntas tóricas y asientos •...
Mantenimiento (continuación) • Asegúrese de que todos los conductos de lubricación estén limpios. • Si el bastidor del cojinete ha estado expuesto a fluido bombeado, inspecciónelo y verifique que no esté corroído ni picado. • Inspeccione el diámetro interior del cojinete. Si existen orificios fuera de las medidas en la tabla de ajustes y tolerancias de los cojinetes, reemplace el bastidor del cojinete.
Mantenimiento (continuación) En esta figura se muestran las áreas que se deben inspeccionar para detectar grietas en el adaptador de cara Imagen 22: Ubicaciones de inspección del adaptador de cara C Control de la cubierta de la prensaestopas/cámara de sellado Lista de verificación Realice estos controles al inspeccionar la cámara de sellado y la cubierta de la prensaestopas.
Página 92
Mantenimiento (continuación) Imagen 24: Cubierta de la prensaestopas Imagen 25: Contraplato del sello dinámico Imagen 26: TaperBore Plus Model HT 3196 i-FRAME Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento...
Mantenimiento (continuación) Inspección de los cojinetes Estado de los cojinetes Los cojinetes no se deben volver a utilizar. El estado de los cojinetes proporciona información útil acerca de las condiciones de funcionamiento del bastidor del cojinete. Lista de verificación Realice estas comprobaciones cuando inspeccione los cojinetes: •...
Mantenimiento (continuación) Imagen 28: Porta-rodamientos LTi Imagen 29: Porta-rodamientos XLT-i e i17 Ajustes y tolerancias de los rodamientos Esta tabla contiene referencias de los ajustes y tolerancias de los rodamientos según la norma ABEC I. Tabla 13: Tabla de ajustes y tolerancias de los rodamientos STi en pulgadas MTi en pulgadas LTi en pulgadas...
Mantenimiento (continuación) STi en pulgadas MTi en pulgadas LTi en pulgadas XLT-i, i-17 en (milímetros) (milímetros) (milímetros) pulgadas (milímetros) Diámetro interno de 2,8346 (72,000) 3,9370 (100,000) 4,7244 (120,000) 5,5118 (140,000) la caja de 2,8353 (72,017) 3,9379 (100,023) 4,7253 (120,023) 5,5128 (140,025) rodamientos Interior Separación...
Página 96
Mantenimiento (continuación) f) Instale el tapón de la salida del enfriador de aceite (408M). g) Instale cuatro tapones de conexión para niebla de aceite (408H). O bien: Instale dos accesorios de engrase (193) y dos tapones de descarga de grasa (113). h) Conecte el soporte de la caja de rodamientos (241) y ajuste manualmente los pernos (370F).
Página 97
Mantenimiento (continuación) 361A Prepare el eje para el ensamblaje de la siguiente manera (consulte la ilustración): a) Instale una junta tórica nueva (496). b) Recubra la parte externa del rodamiento exterior (112A) con aceite. c) Recubra el orificio del porta-rodamientos (134) con aceite. d) Coloque el porta-rodamientos (134) sobre el eje.
Mantenimiento (continuación) 228A 370C 370D Ensamblaje del elemento rotativo y de la caja de rodamientos ( STi y MTi con rodamientos dobles) ATENCIÓN: • Use guantes aislantes cuando utilice un calentador de cojinetes. Los cojinetes se calientan y pueden provocar lesiones. •...
Página 99
Mantenimiento (continuación) 113A 372T 408W 408W 761B 408N 408M 408N 408A 370F Instale los rodamientos exteriores (112A) sobre el eje (122). El rodamiento reengrasable tiene un solo blindaje. Asegúrese de que el rodamiento esté instalado con el protector orientado hacia el lado opuesto de la turbina. Los rodamientos dobles están montados uno contra el otro.
Página 100
Mantenimiento (continuación) Coloque el rodamiento interior (168) sobre el eje (122). 168A 253B 112A Instale el porta-rodamientos de la siguiente manera (consulte la ilustración): a) Recubra la parte externa del rodamiento exterior (112A) con aceite. b) Recubra el orificio del porta-rodamientos (134) con aceite. c) Coloque el porta-rodamientos (134) sobre el eje.
Mantenimiento (continuación) 236A 253B 332A 11. Instale el ensamblado del eje en la caja de rodamientos de la siguiente manera (consulte la ilustración): a) Recubra el exterior del porta-rodamientos (134) con aceite. b) Recubra todas las superficies internas de la caja de rodamientos (228) con aceite. c) Instale el ensamblado del eje dentro de la caja de rodamientos (228).
Página 102
Mantenimiento (continuación) 372T 761B 113A 408W 408W 228A 408N 408M 408L 408A 370F Instale el anillo salpicador de aceite (248A) sobre el eje (122). NOTA: El retenedor de aceite está encajado en el eje. Utilice un motor del tamaño adecuado. De lo contrario, se puede dañar el retenedor de aceite.
Página 103
Mantenimiento (continuación) Enrosque la tuerca de sujeción (136) en el eje (122) y ajústela por completo. Doble las lengüetas de la arandela de presión hacia dentro de la tuerca de sujeción. Recubra las superficies internas de los rodamientos con lubricante. Coloque el rodamiento interior (168) sobre el eje (122).
Mantenimiento (continuación) a) Recubra el exterior del porta-rodamientos (134) con aceite. b) Recubra todas las superficies internas de la caja de rodamientos (228) con aceite. c) Instale el ensamblado del eje dentro de la caja de rodamientos (228). Asegúrese de que el eje gire libremente. d) Instale los pernos de sujeción (370C) en el porta- rodamientos (134) y ajústelos con la mano.
Página 105
Mantenimiento (continuación) 113A 408N 228A 408M 408L 408A 370F Instale los rodamientos exteriores (112A) sobre el eje (122). El rodamiento reengrasable tiene un solo blindaje. El rodamiento exterior está instalado con el blindaje orientado hacia la turbina. a) Inspeccione el eje (122) para garantizar que esté limpio, dimensionalmente correcto y no tenga muescas o rebabas.
Página 106
Mantenimiento (continuación) 112A Ajuste la junta (360C) y la cubierta del extremo (109A) con los pernos (371C). Consulte los valores de par especificados. Asegúrese de que el eje gire libremente. 109A 371C 360C Instale el rodamiento interior de la siguiente manera (consulte la ilustración): a) Recubra las superficies internas de los rodamientos con lubricante.
Mantenimiento (continuación) 332A 109A 10. Instale el ensamblado del eje en la caja de rodamientos de la siguiente manera (consulte la ilustración): a) Recubra el exterior del porta-rodamientos (134) con aceite. b) Recubra todas las superficies internas de la caja de rodamientos (228) con aceite. c) Instale el ensamblado del eje dentro de la caja de rodamientos (228).
Página 108
Mantenimiento (continuación) a) Instale el tapón de llenado de aceite (113A). b) Instale el tapón de drenado de aceite (408A). c) Instale el visor de vidrio (319). d) Instale el tapón para engrase (408J). e) Instale el tapón de la entrada del enfriador de aceite (408L). f) Instale el tapón de la salida del enfriador de aceite (408M).
Página 109
Mantenimiento (continuación) La tuerca de sujeción impide que los rodamientos se muevan hacia afuera del hombro del eje y al enfriarse. Gire los anillos de los rodamientos exteriores unos respecto al otro mientras se van montando en el eje para garantizar un buen alineamiento. h) Quite la tuerca de sujeción del rodamiento (136) después de que los rodamientos (112) se enfríen.
Página 110
Mantenimiento (continuación) 168A Instale las piezas restantes sobre el eje del rodamiento de la siguiente manera (consulte la ilustración): a) Instale una junta tórica nueva (496). b) Instale el sello de laberinto de aceite, exterior (332A), dentro de la cubierta del extremo (109A). Coloque las ranuras de descarga del sello de aceite hacia abajo (6 en punto).
Mantenimiento (continuación) Ensamblaje del bastidor del cojinete Apoye el ensamblaje de la caja de rodamientos en posición horizontal. Controle el juego longitudinal del eje desplazando el eje hacia adelante y hacia atrás con la mano y observe los movimientos de los relojes comparadores. Si la lectura total del reloj comparador es superior a los valores de esta tabla, desmonte el eje y determine la causa.
Página 112
Mantenimiento (continuación) Controle el desplazamiento de la cara de la caja de rodamientos girando el eje de manera que el reloj comparador mida el ajuste de 360º. Si la lectura total del indicador es superior a 0,001 pulg. (0,025 mm), desmonte y determine la causa. Coloque la junta de papel manila (360D) en la caja de rodamientos (228) y sosténgala en su lugar colocando clavijas (469B).
Página 113
Mantenimiento (continuación) 360D 496B 370B c) Instale las clavijas (469B) y los pernos (370B). Ajuste los pernos en forma entrecruzada de acuerdo con las especificaciones de la tabla de valores de par de los pernos. d) Gire el eje 360º para controlar el ajuste del adaptador. Si la lectura total del reloj comparador es superior a 0,005 pulg.
Mantenimiento (continuación) 333A Descripción de los sellos de laberinto de aceite INPRO Descripción El sello de laberinto de aceite VBXX-D de INPRO está compuesto por (1) el rotor, (2) el estátor y (3) el anillo VBX. El rotor (1) se coloca sobre el eje y se sujeta con un anillo de accionamiento elastomérico (4). El anillo de accionamiento hace que el rotor gire con el eje y proporciona un sello positivo y estático contra el eje.
Mantenimiento (continuación) Montaje del sello de laberinto de aceite de INPRO Coloque cinta aislante alrededor del extremo del acople del eje para cubrir el canal chavetero. NOTA: Los bordes del chavetero pueden estar afilados. Asegúrese de cubrir el chavetero con cinta. De lo contrario, se puede cortar la junta tórica y dañar el sello.
Mantenimiento (continuación) Métodos para sellar el eje En estas secciones se analizan los métodos que puede usar para sellar el eje. • Selle el eje con un sello dinámico. • Selle el eje con un sello mecánico tipo cartucho. • Selle el eje con un sello mecánico de componente interno convencional. •...
Mantenimiento (continuación) NOTA: El sello mecánico debe tener un sistema de limpieza de las juntas adecuado. De lo contrario, pueden producirse excesos en la generación de calor y fallos en los sellos. Deslice el sello de cartucho sobre el eje o la camisa hasta que haga contacto con el sello de laberinto de aceite interior.
Página 118
Mantenimiento (continuación) Gire el indicador 360º. Si la lectura total del reloj comparador es superior a 0,005 IN (0,13 mm), determine la causa y corríjala antes de seguir. c) Instale la camisa del eje (126). 412A Marque el eje y la camisa en la cara de la cámara del sello. Continúe el reensamblado completo de la bomba, excepto el sello mecánico.
Página 119
Mantenimiento (continuación) Apriete las tuercas de forma uniforme para que el casquillo se asiente sobre el piloto de la cámara del sello y esté perpendicular al eje. 11. Complete el reensamblado de la bomba. Sellado del eje con un sello mecánico de componente externo convencional. ADVERTENCIA: El sello mecánico utilizado en un entorno clasificado EX debe estar adecuadamente certificado.
Mantenimiento (continuación) Gire el reloj comparador 360 grados. Si la lectura total del indicador es superior a 0,005 pulg. (0,13 mm), determine la causa y corríjala antes de seguir. c) Instale la camisa del eje (126). 412A Marque el eje y la camisa en la cara de la cámara del sello. Continúe el reensamblado completo de la bomba, excepto el sello mecánico.
Página 121
Mantenimiento (continuación) Afloje los pernos de sujeción (370C) y los pernos de levantamiento (370D). Mida el espacio entre la turbina (101) y la cámara de sellado y la cubierta de la prensaestopas (184) con un calibrador de holguras. 370C 370D Cuando alcance una holgura de 0,030 pulg.
Mantenimiento (continuación) .030 Para obtener más información sobre cómo ajustar las holguras de la turbina, consulte Revisión de las holguras de la turbina y Holguras de la turbina, en la sección Puesta en marcha, arranque, funcionamiento y apagado. Acople del monitor de estado a la bomba ATENCIÓN: Siempre utilice guantes protectores.
Mantenimiento (continuación) Verificación posterior al ensamblaje Realice estas comprobaciones después de montar la bomba; a continuación, ponga en marcha la bomba: • Asegúrese de que puede girar el eje fácilmente a mano para garantizar que gire suavemente y que no haya rozamiento.
Mantenimiento (continuación) Tipos de rodamientos Tabla 20: Tipos de rodamientos Rodamiento exterior Caja Rodamiento interior Doble fila Doble 6207 3306 7306 6309 3309 7309 6311 No se aplica 7310 XLT-i, i17 6313 3313 7313 Piezas de recambio Cuando pida los recambios, tenga siempre a mano el número de serie de e indique el nombre y número de artículo de la pieza del plano de sección pertinente.
Mantenimiento (continuación) La temperatura de bombeo es La temperatura de bombeo es inferior a 350 °F (177 °C) superior a 350 ° (177 °F ( °C) Exxon Unirex N2 Unirex N3 Sunoco 2EP de múltiples funciones LGMT 2 LGMT 3 Conversión de rodamientos engrasados de por vida o reengrasables a rodamientos lubricados con aceite Quite el tapón de la ranura de retorno de aceite que está...
Conversión de lubricación con aceite a lubricación con niebla de aceite puro Consulte con el representante local de ITT para obtener más información sobre este tema. Conversión de aceite de lubricación a reengrasable Consulte con el representante local de ITT para obtener más información sobre este tema.
La abertura de la tubería de aspiración o la Consulte con un representante de ITT para obtener información sobre la profundidad de válvula de pie no está lo suficientemente sumergida.
Si esto no ayuda, consulte a un representante de ITT. El líquido es más pesado de lo esperado. Compruebe la gravedad y viscosidad específicas. La empaquetadura de la caja de empaquetadura Vuelva a ajustar la empaquetadura.
La unidad está desactivada. Active el monitor de estado. Consulte con el representante de La unidad funciona mal. ITT para obtener un recambio bajo la garantía. Los LED rojos parpadean, pero los niveles de La línea de base está dañada.
Lista de piezas y planos de la sección transversal Lista de piezas y planos de la sección transversal Lista de piezas Tabla 24: Materiales de construcción y cantidad Artícu Cantidad Nombre de la pieza Material de la bomba Todo de Hierro Todo de Todo de...
Página 133
Lista de piezas y planos de la sección transversal (continuación) Artícu Cantidad Nombre de la pieza Material de la bomba Todo de Hierro Todo de Todo de Todo de hierro dúctil dúctil con acero CD4MCu aleación 20 turbina de inoxidable acero inoxidable Junta de la carcasa...
Página 134
Lista de piezas y planos de la sección transversal (continuación) Artícu Cantidad Nombre de la pieza Material de la bomba Todo de Hierro Todo de Todo de Todo de hierro dúctil dúctil con acero CD4MCu aleación 20 turbina de inoxidable acero inoxidable Arandela de seguridad, carcasa al...
Página 135
Lista de piezas y planos de la sección transversal (continuación) Artícu Cantidad Nombre de la pieza Material de la bomba Todo de Todo de Todo de Todo de Todo de acero Monel níquel Hastelloy C Hastelloy B inoxidable 109C 1*** Cubierta del extremo del rodamiento 1001 exterior...
Página 136
Lista de piezas y planos de la sección transversal (continuación) Artícu Cantidad Nombre de la pieza Material de la bomba Todo de Todo de Todo de Todo de Todo de acero Monel níquel Hastelloy C Hastelloy B inoxidable 370D ** Perno de levantamiento de la caja de 2210 rodamientos...
Página 137
Lista de piezas y planos de la sección transversal (continuación) Artícu Cantidad Nombre de la pieza Material de la bomba Todo de Todo de Todo de Todo de Todo de acero Monel níquel Hastelloy C Hastelloy B inoxidable Arandela de seguridad del soporte de Acero la caja a la caja de rodamientos Tubo, conjunto de enfriamiento con...
Página 138
Lista de piezas y planos de la sección transversal (continuación) Artícu Cantidad Nombre de la pieza Material de la bomba Material de la bomba Material de la bomba (3196, HT 3196, CV (NM 3196) (3198) 3196, 3796) Todo de titanio Éster vinílico Hierro dúctil/Teflón El material varía...
Página 139
Lista de piezas y planos de la sección transversal (continuación) Artícu Cantidad Nombre de la pieza Material de la bomba Material de la bomba Material de la bomba (3196, HT 3196, CV (NM 3196) (3198) 3196, 3796) Todo de titanio Éster vinílico Hierro dúctil/Teflón 2210...
Página 140
Lista de piezas y planos de la sección transversal (continuación) **** 4 para 6 pulgadas STi 8 para 6 pulgadas STi y MTi 16 para 6 pulgadas MTi, LTi , XLT-I 24 para 15 pulgadas XLT-I 12 para 10 pulgadas MTi, LTi , i17 Tabla 28: Referencia para los códigos de materiales Material Código de...
Página 141
Lista de piezas y planos de la sección transversal (continuación) 408W 372T 370B 497J 113A 761B 360D 361A 370C 497F 370H 332A 497G 412A 370D 423B Cualquier 228A lado 497H 408N 408L 469B 370F 408A 333A 408M El enfriador de aceite de tubo con aletas no se muestra, pero es estándar en el modelo HT 3196.
Página 142
Lista de piezas y planos de la sección transversal (continuación) 372T 408W 761B 113A 408W 408N 408M 168A 370B 370D 497F 408L 408A 370E 361A 112A 370C 497G 332A Imagen 32: Vista detallada de la caja de rodamientos MTi 372T 761B 408W 408N...
Página 143
Lista de piezas y planos de la sección transversal (continuación) 761B 372T 408N 408W 408M 408L 370E 408H 408A 370C 168A 360C 497G 497F 370D 371C 332A Imagen 34: Vista detallada de la caja de rodamientos XLT-i El enfriador de aceite de tubo con aletas es estándar en el modelo HT 3196 y opcional en todos los demás 555C 555B 551D...
Otra documentación y manuales relevantes Otra documentación y manuales relevantes Descripción de la unidad Polyshield ANSI Combo Aplicaciones La unidad Polyshield ANSI Combo es una cimentación sólida de hormigón polímero y una carcasa de la plancha de base fabricada en versiones que cumplen los requisitos para alojar bombas ASME/ANSI B73.1. Tamaño Las unidades Polyshield ANSI Combo se fabrican en cinco tamaños principales con colectores integrales y bloques de montaje de motor extraíbles.
El material de hormigón polímero de la unidad Polyshield ANSI Combo fue formulado para aplicarse en una amplia variedad de servicios de manipulación de fluidos corrosivos, pero este material no es universalmente resistente a la corrosión. Su representante de ITT le ofrecerá una guía completa acerca de la corrosión.
500 ºF (260 ºC) si la unidad tiene placas montadas con aleación. Para superar los estándares establecidos de temperatura, debe obtener aprobación por escrito de ITT. Requisitos para el almacenamiento de la unidad Polyshield ANSI Combo La degradación (blanqueado) del hormigón polímero causada por los rayos ultravioleta es el resultado...
Otra documentación y manuales relevantes (continuación) Requisitos para el almacenamiento de los juego de sellado Polyshield Acerca de los juegos de sellado Polyshield Los juegos de sellado Polyshield suministran sellador para cada una de las unidades Polyshield ANSI Combo. El fabricante envía juegos de sellado Polyshield con cada unidad. Pautas de almacenamiento Si los juegos de sellado Polyshield deben almacenarse antes de ser instalarse, se recomienda cumplir las siguientes pautas:...
Otra documentación y manuales relevantes (continuación) Banda metálica de envío Eslinga de levantamiento Imagen 37: Levante la unidad sin equipo montado Levante la unidad unas pocas pulgadas de la plataforma y verifique que cuelgue en forma nivelada y que las eslingas no se deslicen de su posición. ¿Las eslingas están en la posición correcta? o Si la respuesta es No: coloque la unidad nuevamente sobre la plataforma y vuelva a colocar las eslingas.
Otra documentación y manuales relevantes (continuación) ¿Las eslingas están en la posición correcta? o Si la respuesta es No: coloque la unidad nuevamente sobre la plataforma y vuelva a colocar las eslingas. o Si la respuesta es Sí: levante la unidad sobre su cimentación. Tenga cuidado de no golpear la unidad contra objetos fijos ni de inducir ninguna carga de impacto innecesaria.
Otra documentación y manuales relevantes (continuación) Aplicación de lechada en la unidad Polyshield ANSI Combo Las siguientes herramientas son necesarias para echar mortero a una unidad Polyshield ANSI Combo: • Mezclador de hormigón • Vibradora para hormigón • Herramientas de mano •...
Página 151
Otra documentación y manuales relevantes (continuación) • Varillas para revolver • Guantes de látex • Hoja de datos de seguridad para materiales (MSDS) ATENCIÓN: Los componentes con resina o productos endurecedores pueden irritar los ojos y la piel si entran en contacto con ellos.