1. Indications for Use: X–SMART is designed for use by dentists in standard endodontic ™ Easy procedures using rotary endodontic files and rotary endodontic drills (Gates–Glidden). 2. Contra-indications The X–SMART handpiece body cannot be sterilized. Therefore, the ™ Easy X–SMART is not recommended for use in oral surgery procedures that ™...
Warning • Use the specified battery for this product. Never use any other batteries than those that DENTSPLY specifies. • The battery contains an organic solvent that is clear or yellowish in color. Should the solvent come into contact with your eyes, immediately wash eyes thoroughly with clean water and contact your doctor.
Página 8
• Do not use a bent, damaged, deformed or non-ISO-conforming file. Using such a file may result in injury. • Check the product before use by turning it on, paying attention to looseness, vibration, noise and temperature (heat generation). If any abnormal condition is found, no matter how slight, immediately stop use and contact your distributor.
• The motor handpiece can stop automatically on detecting a low battery voltage. After the motor handpiece is stopped for a short time, it may start again even though the battery is drained. This is not a fault condition of the battery, it is a normal characteristic.
B. CONTENTS OF THE PACKAGE Before use, please refer to the packaging labels. (Note: Some items are contained in plastic bags.) Fig. 1 1) Charging Base 4) Torque Card 7) F-Type Spray Nozzle (in case) 2) Contra-Angle Attachment (in case) 5) User Manual 8) Warranty Card 3) Motor Handpiece...
D. MOTOR HANDPIECE & CHARGING STAND FEATURE IDENTIFICATION Fig. 2 1) Charging Stand (front and rear shown) 8) Display 2) Charging Indicator 9) Selection Buttons 3) Power Receptacle (in rear) • Increment (+) 4) Power Indicator (in rear) • Decrement (–) Button 5) Contra Angle attachment •...
E. PREPARING THE MOTOR HANDPIECE FOR USE 1. Connecting the Power Cord Securely insert the AC power cord into the charging stand. Securely insert the AC power cord into a wall receptacle. (Fig. 3) 2. Charging the Battery Fig. 3 The X–SMART is delivered with a rechargeable battery.
4. Inserting and Removing the File File Insertion • Insert the file into the chuck until it stops. • Lightly turn the file until it engages with the latch mechanism. • Push inwards to click. Fig. 5 File Removal • Depress the push-button and pull out the file. (Fig. 5) PRECAUTION •...
FORWARD • The file will turn forward (clockwise, when the file is pointed away from the operator) when this button is pressed. • Press and release to turn the motor On and Off. Press and hold for momentary operation. • Torque and speed are shown at current setting on display. REVERSE •...
Página 15
TORQUE • The torque limit values can be adjusted. • Torque can be found in the top box. • If the torque limit is exceeded, the file will stop and “ ” is shown in the torque box on the display. The present torque limit value is displayed.
BATTERY INDICATOR The mark of the present remaining amount of the battery is displayed when the handpiece is turned on. Display Full charge Approximately 30-80% remains Less than 30% remains. Battery is drained. Charge the battery. • Charging Stand charging indicator This lamp will be green when the battery has a full charge and yellow when the battery is charging.
5. Auto Reverse Function To choose the auto-reverse function, use the SELECT button to highlight the auto reverse field and use the minus [–] or plus [+] button to select the auto reverse mode. NOTE: The last position used for auto reverse is what will be the default until user manually changes it.
Auto-Reverse OFF The motor handpiece stops and does not reverse when the load reaches the preset Torque Limit value. The Torque Limit box will show “ “. If you want the file to rotate forward again, press the FORWARD button twice. If you want the file to rotate in reverse, press and hold the REVERSE button.
H. CLEANING, DISINFECTION, AND STERILIZATION For hygiene and sanitary safety purposes, the contra-angle attachments must be cleaned, disinfected, and sterilized before each usage to prevent any contamination. This concerns the first use, as well as all subsequent uses. PRECAUTION Do not sterilize (autoclave) the motor handpiece, charging stand, and AC cable. The handpiece body is not waterproof.
Página 20
STEP BY STEP PROCEDURE For contra-angle attachment only. Operation Operating Mode Warning Preparation Remove attachment from the motor handpiece and detach the files from the chuck. Automated Cleaning Put attachment into the - Avoid any contact between the attachment with washer-disinfector washer-disinfector (Ao and any instruments, kits, supports or value >3000 or, at least...
I. CHANGING THE BATTERY X–SMART ™ uses a rechargeable battery. It can be recharged 300-500 full Easy cycles, depending on the conditions of the motor handpiece. If the operating time or recharging time becomes shorter, replace the battery (refer to the “Changing Battery”). When replacing, be sure to observe the following “PRECAUTIONS ON CHANGING THE BATTERY”.
Página 22
4. Disconnect battery connector by pressing connector lever and pulling connector halves apart as shown in Fig. 15. Connector lever Fig. 15 6. Remove the new battery from the plastic bag. 7. Connect the new battery (See Fig. 15) by aligning connector lever to mating connector half.
J. TROUBLESHOOTING When trouble is found, check the following before contacting your distributor. If none of these are applicable or the trouble is not remedied even after action has been taken, the product may have failed. Contact your distributor. X-SMART™ EASY Charging Stand Problem Cause Solution...
K. WARRANTY Manufacturers warrant products to the original purchaser against defects in material and workmanship under normal practices of installation, use and servicing. The X–SMART motor handpiece, charging stand and contra-angle are ™ Easy guaranteed for 24 months from the date of purchase. The battery is guaranteed for 6 months from the date of purchase.
M. IDENTIFICATION OF SYMBOLS The following standard symbols appear on the device label : Class II Equipment Type B applied part Direct current Recycling: PLEASE DO NOT THROW AWAY! This product and all its components must be recycled through your distributor. Can be sterilized at the specified temperature See directions for use Opened packages are not replaced...
1. Indications d’utilisation: X–SMART est conçu pour une utilisation par des chirurgiens-dentistes pour ™ Easy les procédures endodontiques standards utilisant des limes mécanisées ou des forets destinés à l’endodontie endodontiques (Gates–Glidden). 2. Contre-indications Le corps de la pièce à main X–SMART ne peut être stérilisé.
Mise en garde • Utiliser la batterie spécifique fournie avec ce produit. Ne jamais utiliser d’autres batteries que celles spécifiées par Dentsply. • La batterie contient un solvant organique qui est transparent ou de couleur jaunâtre. En cas de contact du solvant de batterie avec les yeux, rincer immédiatement et abondamment à...
Página 30
• Si le moteur s’arrête ou tourne trop vite, cesser l’utilisation et contacter votre distributeur pour toute assistance. • N’introduire aucun lubrifiant dans le micromoteur. • Pour un fonctionnement correct de l’appareil, celui-ci doit être utilisé dans un environnement présentant les caractéristiques suivantes : température comprise entre 10 et 40°C (50-104 ºF), humidité...
choc électrique. Débrancher la prise de courant électrique avant de nettoyer les débris de la zone d’écoulement. • Ce produit est conçu pour une utilisation avec une batterie rechargeable Lithium-Ion de 1500 mAH. Tout autre type de batterie peut endommager l’appareil. •...
A. CLASSIFICATIONS DE L’ÉQUIPEMENT • Type de protection contre les décharges électriques : – Appareil de Classe II • Niveau de protection contre les décharges électriques : – Partie appliquée de Type B • Méthode de stérilisation ou de désinfection recommandée par le fabricant : –...
B. CONTENU DE L’EMBALLAGE Avant utilisation, lire attentivement les étiquettes de l’emballage. (Remarque : Certains articles sont contenus dans des sachets en plastique.) Fig. 1 1) Base de chargement 4) Carte de couples 7) Embout pour pulvérisation de Type F 2) Contre-Angle (conditionné...
D. IDENTIFICATION DES FONCTIONNALITÉS DE LA PIÈCE À MAIN ET DE SA BASE DE CHARGEMENT Fig. 2 1) Base de chargement (vue avant et arrière) 8) Écran 2) Indicateur de charge 9) Boutons de Sélection 3) Prise de courant (à l’arrière) •...
E. PRÉPARATION DE LA PIÈCE À MAIN AVANT UTILISATION 1. Branchement du câble d’alimentation Brancher fermement le câble d’alimentation dans la base de chargement. Brancher fermement le câble d’alimentation dans la prise murale. (Fig. 3). 2. Chargement de la batterie Fig.
4. Insertion et retrait de l’instrument Insertion • Insérer l’instrument dans la tête du contre-angle jusqu’ à la butée. • Tourner légèrement l’instrument jusqu’à ce qu’il s’engage dans le mécanisme de verrouillage. Fig. 5 • Pousser l’instrument vers l’avant jusqu’à entendre un clic. Retrait •...
F. MODE D’EMPLOI 1. Fonctions des boutons MISE SOUS TENSION • Appuyer sur n’importe quel bouton pour allumer la pièce à main. • La pièce à main s’éteint automatiquement après 3 minutes d’inactivité. La pièce à main peut également être éteinte en maintenant enfoncé le bouton SELECT pendant 3 secondes.
2. Affichage de l’écran Fig. 6 La zone sélectionnée (couple, vitesse, auto-inverse) est mise en surbrillance par un double carré clignotant. Sur la figure 6, le couple est sélectionné. COUPLE (TORQUE) • Les valeurs limites de couple peuvent être ajustées. •...
AUTO REVERSE Le mode Auto reverse (inversion automatique du sens de rotation) peut être sélection- né. (Voir la section F. 5, Fonction d’inversion automatique.) Le mode actif par défaut est (ON). Le dernier mode utilisé sera la nouvelle valeur par défaut jusqu’à...
zone du couple soit en relief. Ajuster la valeur en appuyant sur les boutons (+) et (-). • Sélectionner la vitesse – appuyez sur le bouton SELECT jusqu’à ce que la zone de la vitesse soit en relief. Ajuster la valeur en appuyant sur les boutons (+) et (-). 4.
Fonction d’inversion automatique activée (auto reverse ON OFF) Le moteur de la pièce à main s’arrête et passe en rotation inversée lorsque la valeur limite de couple prédéfinie est atteinte. « » s'affiche dans la case correspondant à la limite de couple. Quand la charge diminue, le moteur s’arrête (Fig. 9) Si vous voulez que l’instrument tourne en avant de nouveau, appuyez sur le bouton FORWARD.
G. LUBRIFICATION DU CONTRE-ANGLE • Ne lubrifier que le contre-angle. • Lubrifier après chaque utilisation et avant stérilisation. • Visser (approximativement 10 tours) l’embout sur la bombe lubrifiante. (Fig. 10) Fig. 10 • Insérer l’embout dans la partie arrière du contre-angle et lubrifier pendant 2 à...
3. L’utilisateur est responsable de la stérilisation du produit pour le premier cycle et chaque utilisation suivante aussi bien que pour l’utilisation d’instruments endommagés ou sales après la stérilisation. 4. La qualité de l’eau devra être conforme à la règlementation locale en vigueur et tout particulièrement concernant l’eau du dernier rinçage / l’eau du laveur- désinfecteur.
Página 44
INSTRUCTIONS ÉTAPE PAR ÉTAPE Pour le contre-angle uniquement. Fonctionnement Mode opératoire Avertissement Inspection Contrôler l’état du contre- – Si le contre-angle est encore sale, le nettoyer angle et se débarrasser et le stériliser à nouveau. de ceux qui présentent un –...
I. CHANGEMENT DE LA BATTERIE Le X–SMART ™ utilise une batterie rechargeable. Elle peut être rechargée 300 à Easy 500 fois, selon les conditions d'utilisation de la pièce à main. Si la durée de fonction- nement ou de recharge diminue, la batterie doit être remplacée (référez-vous au chapitre «...
Página 46
PRECAUTIONS Pour débrancher correctement la batterie, bien appuyer sur le levier du connecteur afin de débrancher les 2 connecteurs. Dans le cas contraire, le cable peut se casser. 5. Débrancher le connecteur de la batterie en appuyant sur son levier et en tirant sur les connecteurs (Fig.
J. SOLUTIONS AUX ANOMALIES ÉVENTUELLES Quand des problèmes apparaissent, vérifier les éléments indiqués ci-dessous avant de contacter votre distributeur. Si aucune des solutions proposées n’est efficace ou que le problème persiste bien que les mesures prescrites aient été prises, il se peut que le produit soit défectueux.
K. GARANTIE Le fabricant garantit ses produits aux acheteurs d’origine contre les défauts de matériaux et de main d’œuvre, pour autant que les conditions normales d’installation, d’utilisation et d’entretien soient respectées. La pièce à main X–SMART la base de chargement et le contre angle sont ™...
M. IDENTIFICATION DES SYMBOLES Les symboles standards suivants se trouvent sur l’étiquette du dispositif : Appareil de Classe II Partie appliquée de Type B Courant continu Recyclage : PRIERE DE NE PAS JETER ! Ce produit est ses composants doivent être recycles par l’intermédiaire de votre distributeur.
Página 51
Nur für den zahnärztlichen gebrauch GEBRAUCHSANWEISUNG Herzlichen Dank für den Kauf des X–SMART Easy. ™ INHALT Einführung 1. Indikationen ........52 2.
1. Indikationen X–SMART ist zum zahnärztlichen Gebrauch für Standard- ™ Easy Wurzelbehandlungen mittels rotierender endodontischer Feilen und Bohrer (Gates Glidden) konzipiert. 2. Kontraindikationen Das X–SMART Handstück kann nicht sterilisiert werden. Deshalb sollte ™ Easy X–SMART nicht für kieferchirurgische Behandlungen verwendet werden, ™...
Warnhinweise • Verwenden Sie nur den für dieses Gerät vorgesehenen Akku. Verwenden Sie keinesfalls andere als die von Dentsply angegebenen Akkus. • Der Akku enthält ein klares oder gelbliches organisches Lösungsmittel. Bei Kontakt mit den Augen sind diese sofort gründlich mit sauberem Wasser auszuspülen, und es ist ein Arzt aufzusuchen.
Página 54
• Verwenden Sie ausschließlich 16:1-Winkelstücke mit diesem Produkt. Winkelstücke mit anderen Untersetzungsverhältnissen als 16:1 verursachen Fehler im Display und im Drehmomentbegrenzungssystem. • Wenn der Motor anhält oder zu schnell läuft, sollten Sie die Arbeit mit dem Gerät einstellen und fachmännischen Rat einholen. •...
• Das Produkt ist für den Betrieb mit 1500-mAh-Lithium-Ionen-Akkus konzipiert. Andere Akkutypen könnten die Systemleistung beeinträchtigen. • Außer dem Austausch des Akkus gibt es keine durch den Benutzer auszuführenden X–SMART Wartungsmaßnahmen am Handstück oder an der Ladestation von ™ Easy. Ein Öffnen dieser Teile kann die Betriebssicherheit beeinträchtigen.
A. KLASSIFIZIERUNG DES GERÄTS • Schutzart gegen Stromschlag: – Gerät der Schutzklasse II • Schutzgrad gegen Stromschlag: – Anwendungsteil vom Typ B • Vom Hersteller empfohlene Sterilisations- oder Desinfektionsmethode: – Siehe Reinigung, Desinfektion und Sterilisation • Schutzgrad gegen das Eindringen von Wasser gemäß der derzeit geltenden Fassung der IEC 529: IPX0 X–SMART entspricht der Sicherheitsnorm IEC60601-1 und den...
B. PACKUNGSINHALT Bitte beachten Sie vor der Verwendung die Packungsbeschriftungen. (Anmerkung: Manche Komponenten sind in Plastiktüten verpackt.) Abb. 1 1) Ladestation 4) Drehmoment-Karte 7) Sprühdüse Typ F (in der Hülse) 2) Winkelstück (in der Hülse) 5) Gebrauchsanweisung 8) Garantiekarte 3) Motorhandstück 6) Stromkabel C.
E. VORBEREITUNG DES MOTORHANDSTÜCKS FÜR DEN EINSATZ 1. Anschluss des Stromkabels Schließen Sie das Netzkabel sicher an die Ladestation und danach an eine Steckdose an. (Abb. 3) 2. Laden des Akkus Abb. 3 X–SMART wird mit einem Akku geliefert. Stellen Sie das Handstück in die ™...
4. Einsetzen und Entfernen der Feile Einsetzen der Feile • Schieben Sie die Feile bis zum Anschlag ins Spannfutter. • Drehen Sie dann leicht an der Feile, bis diese in den Verriegelungsmechanismus eingreift. Abb. 5 • Drücken Sie dann nach innen, bis die Feile einrastet. Entfernen der Feile •...
F. GEBRAUCHSANWEISUNG 1. Tastenfunktionen EIN/AUS • Zum Einschalten eine beliebige Taste des Handstücks drücken. • Wird das Gerät 3 Minuten nicht verwendet, so schaltet es sich von selbst ab. Das Handstück kann auch ausgeschaltet werden, indem man 3 Sekunden lang die SELECT-Taste (AUSWAHL) gedrückt hält.
2. Anzeigen auf dem Display Abb. 6 Das gewählte Feld (Drehmoment, Drehzahl oder Auto-Reverse) wird durch ein blink- endes Doppelquadrat markiert. In Abb. 6 ist das Drehmoment ausgewählt. DREHMOMENT (TORQUE) • Es können Drehmomentgrenzen eingestellt werden. • Das Drehmoment erscheint im obersten Feld der Anzeige. •...
AUTO REVERSE Ein Auto-Reverse-Modus ist verfügbar. (Siehe Auto-Reverse-Funktion, Abschnitt F.5.). Die Voreinstellung für Auto Reverse ist ON (EIN). Die letzte für Auto Reverse verwen- dete Position wird zur neuen Voreinstellung, bis diese vom Benutzer manuell geändert wird. Nur der momentan verwendete Modus wird angezeigt. Erreicht während des Betriebs die Last die Display Drehmomentgrenze, schaltet das Gerät automa-...
Verwenden Sie die Tasten (+) und (-) zur Einstellung des gewünschten Drehmoments. •Drehzahl-Auswahl: Drücken Sie die SELECT-Taste (AUSWAHL), bis die Anzeige der Drehzahl hervorgehoben wird, und verwenden Sie die Tasten (+) und (-) zur Einstellung der gewünschten Drehzahl. 4. Betrieb •...
Auto Reverse ON+OFF (EIN+AUS)) Das Motorhandstück stoppt und läuft rückwärts, wenn die Last den voreingestellten Drehmomentgrenzwert erreicht. Im Drehmoment-Feld erscheint „ “. Nach Entlastung hält der Motor an. (Abb. 9) Wenn Sie möchten, dass sich die Feile erneut vorwärts dreht, drücken Sie die FORWARD-Taste.
G. SCHMIEREN DES WINKELSTÜCKS • Schmieren Sie ausschließlich das Winkelstück. • Schmieren Sie es nach jeder Verwendung und vor der Sterilisation. • Schrauben Sie die Sprühdüse mit ca. 10 Umdrehungen Abb. 10 auf die Spraydose. (Abb. 10) • Schieben Sie die Sprühdüse in den hinteren Teil des Winkelstücks und schmieren Sie es rund 2-3 Sekunden lang, bis Öl aus dem Kopf austritt.
Página 67
3. Der Benutzer trägt die Verantwortung für die Sterilität des Produkts beim ersten und allen weiteren Einsätzen, und auch für die eventuelle Verwendung beschädigter oder schmutziger Geräte nach der Sterilisation. 4. Die Wasserqualität muss den örtlichen Vorschriften entsprechen. Dies gilt vor allem für die letzte Spülung oder den Einsatz eines Reinigungs- und Desinfektionsgeräts.
Página 68
VERFAHRENSWEISE Fortsetzung Nur für Winkelstück Vorgang Verfahren Warnhinweise Kontrolle Überprüfen Sie das – Schmutzige Winkelstücke müssen erneut Winkelstück und verwen- gereinigt und desinfiziert werden. den Sie es im Fall eines – Schmieren Sie das Winkelstück mit einem Defekts nicht mehr. geeigneten Spray, bevor Sie es in die Verpackung geben.
I. AUSWECHSELN DES AKKUS X–SMART ™ wird mit einem Akku betrieben. Dieser Akku kann, je nach den Easy Verwendungsbedingungen des Motorhandstücks, 300- bis 500-mal vollständig wieder aufgeladen werden. Wenn sich entweder die Betriebszeit oder die Ladezeit verkürzen, muss der Akku ausgewechselt werden (siehe „Auswechseln des Akkus“). Beim Auswechseln sind unbedingt die nachfolgenden „VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM AUSWECHSELN DES AKKUS“...
Página 70
VORSICHTSMASSNAHMEN Drücken Sie zum korrekten Herausnehmen des Akkus unbedingt den Hebel des Anschlussteils, um die Anschlussteilhälften zu trennen. Andernfalls kann die Leitung beschädigt werden. 5. Trennen Sie das Akku-Anschlussteil durch Drücken des Hebels und Auseinanderziehen der Anschlussteilhälften, wie in Abb. 15 gezeigt. Hebel des Anschlussteils Abb.
J. FEHLERBEHEBUNG Bei Auftreten eines Fehlers prüfen Sie bitte vor der Kontaktaufnahme mit Ihrem Händler die nachfolgend genannten Punkte. Wenn keiner dieser Lösungsvorschläge zutrifft oder Abhilfe schafft, kann eine Störung des Geräts vorliegen. Kontaktieren Sie in diesem Fall Ihren Händler. X-SMART™...
K. GARANTIE Der Hersteller gewährt dem Erstkäufer seiner Produkte bei normaler Installation, Verwendung und Wartung eine Garantie auf Material- und Herstellungsfehler. Für das X–SMART Motorhandstück, die Ladestation und das Winkelstück ™ Easy gilt eine Garantiezeit von 24 Monaten ab dem Kaufdatum. Für den Akku gilt eine Garantiezeit von 6 Monaten ab dem Kaufdatum.
M. BESCHREIBUNG DER SYMBOLE Auf dem Geräteschild befinden sich folgende Standard-Symbole: Gerät der Schutzklasse II Anwendungsteil vom Typ B Gleichstrom Entsorgung: BITTE NICHT WEGWERFEN! Das Produkt und alle Komponenten sollten ausschließlich durch Ihren Händler entsorgt werden. Sterilisierbar bei der angegebenen Temperatur Siehe Gebrauchsanweisung Geöffnete Verpackung, nicht ersetzbar Wird nicht einzeln verkauft...
Página 75
Solo para uso dental INSTRUCCIONES DE USO Gracias por adquirir el dispositivo X–SMART Easy. ™ TABLA DE CONTENIDOS Introducción 1. Indicaciones de uso ....... . . 76 2.
1. Indicaciones de uso X–SMART está diseñado para ser usado por dentistas en procedimientos ™ Easy endodóncicos estándar con limas endodóncicas rotatorias y fresas endodóncicas rotatorias (Gates-Glidden). 2. Contraindicaciones La estructura exterior de la pieza de mano X–SMART no se puede esterilizar. ™...
Advertencia • Utilice la batería especificada para este producto. No utilice nunca otras baterías que no sean las especificadas por Dentsply. • La batería contiene un disolvente orgánico transparente o amarillento. Si el disolvente entrara en contacto con los ojos, láveselos bien inmediatamente con agua limpia y póngase en contacto con su médico.
Página 78
• Si el motor se detiene o se acelera demasiado, deje de usar el dispositivo y solicite asistencia a su distribuidor. • No es necesario lubricar el micromotor. • El sistema funciona con normalidad en un entorno con una temperatura entre 10 y 40 °C (50-104ºF), una humedad relativa entre el 10 y el 85%, una presión atmosférica entre 500 y 1060 hPa y sin condensación de humedad en la pieza de mano o en el cargador.
• Este producto está diseñado para su uso con una batería de ion Litio de 1500 mAh. Cualquier otro tipo de batería podría alterar el funcionamiento del producto. • Además de la batería de repuesto, no hay otros componentes en la estructura exterior X–SMART de la pieza de mano o el cargador ™...
A. CLASIFICACIÓN DEL EQUIPO • Tipo de protección frente a descarga eléctrica: – Equipo de clase II • Nivel de protección frente a descarga eléctrica: – Pieza de contacto tipo B • Método de esterilización o desinfección recomendado por el fabricante: –...
B. CONTENIDO DE LA CAJA Antes de utilizar el dispositivo, consulte las etiquetas de la caja. (Nota: Algunas piezas vienen en bolsas de plástico.) Fig. 1 1) Base del cargador 4) Tarjeta de torque 7) Boquilla de pulverización tipo F 2) Contraángulo (en estuche) 5) Manual de usuario (en estuche)
D. IDENTIFICACIÓN DE LAS CARACTERÍSTICAS DE LA PIEZA DE MANO MOTORIZADA Y DEL CARGADOR Fig. 2 1) Base del Cargador (visión frontal y posterior) 8) Pantalla 2) Indicador de carga 9) Botones de selección 3) Entrada de alimentación (en la parte trasera) •...
E. PREPARACIÓN DE LA PIEZA DE MANO MOTORIZADA PARA SU USO 1. Conexión del cable de alimentación Introduzca de forma segura el cable de alimentación en el cargador. Introduzca de forma segura el cable de alimentación en la toma de corriente de la pared. (Fig. 3) Fig.
4. Inserción y extracción de la lima Inserción de la lima • Introduzca la lima en el mandril hasta que haga tope. • Gire la lima poco a poco hasta que se enganche en el mecanismo de retención. Fig. 5 •...
F. PRINCIPALES INSTRUCCIONES DE USO 1. Funciones de los botones ACTIVACIÓN • Pulse cualquier botón para encender la pieza de mano. • La alimentación se interrumpirá después de 3 minutos de inactividad. La pieza de mano también se puede apagar manteniendo presionado el botón SELECCIÓN (SELECT) durante 3 segundos.
2. Lectura de la pantalla Fig. 6 El cuadro seleccionado (torque, velocidad o retroceso automático) se indica con un recuadro de doble línea intermitente. En la Fig. 6 el torque es el parámetro seleccionado. TORQUE • Se pueden ajustar los valores límite de torque. •...
AUTO REVERSE (RETROCESO AUTOMÁTICO) Se puede seleccionar el modo de retroceso automático (consulte la función de retro- ceso automático en la sección F. 5). Esta función se encuentra activado de forma predeterminada. El último estado de uso de la función de retroceso automático se establecerá como la nueva configuración predeterminada hasta que el usuario la cambie de forma manual.
3. Ajustes preliminares • Cargue la batería (ver “carga de la batería” Par. E.2). • Pulse cualquier botón para encender la unidad. • Seleccione el torque- presione el botón de SELECCIÓN (SELECT) hasta que el cuadro correspondiente aparezca resaltado con una línea doble. Utilice los botones (+) y (-) para ajustar el nivel de torque deseado.
Auto Reverse ON (Retroceso automático activado) La pieza de mano motorizada se detiene e invierte su marcha cuando la carga alcanza el valor límite de torque preestablecido. El cuadro de torque límite mostrará “ ”. Cuando se retira la carga, la pieza de mano motorizada vuelve automáticamente a la rotación normal (rotación hacia adelante).
6. Finalización del tratamiento médico • Retire el contraángulo para las tareas de lubricación y esterilización. • Limpie la pieza de mano motorizada con desinfectante según el procedimiento indicado en el apartado H sobre limpieza, desinfección y esterilización. • Por último, vuelva a colocar la pieza de mano motorizada en el cargador. NOTA: Si no se realiza ninguna acción con el dispositivo en 3 minutos, este se apagará...
RECOMENDACIONES GENERALES 1. Utilice solo una solución desinfectante de eficacia probada (listas de VAH/ DGHM, marcado CE, aprobación de la FDA y de Health Canada) y de acuerdo con las instrucciones de uso del fabricante de la solución desinfectante. a. No utilice detergentes con cloruro. b.
Página 92
PROCEDIMIENTO (continuación) Solo para contraángulo Modo de Funcionamiento funcionamiento Advertencia Inspección Inspeccione los contraán- – Los contraángulos sucios se deben limpiar y desinfectar otra vez. gulos y deseche aquellos que están defectuosos. – Lubrique los contraángulos con un spray apropiado antes de guardarlos en la caja. Empaquetado –...
I. CAMBIO DE LA BATERÍA X–SMART ™ utiliza una batería recargable. Esta permite hasta 300-500 ciclos Easy de recarga, según las condiciones que presente la pieza de mano motorizada. Si el tiempo de funcionamiento o recarga disminuye, sustituya la batería (consulte el apartado “Cambio de la Batería”).
Página 94
PRECAUCIÓNES Mientras desconecta la batería, asegúrese de presionar la palanca del conector para separar las mitades del conector. De lo contrario, se podría romper el cable. 5. Desconecte el conector de la batería presionando la palanca del conector y separando las mitades del conector, como se muestra en la Fig. 15. Palanca del conector Fig.
J. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS En caso de tener un problema, siga los siguientes pasos antes de ponerse en contac- to con su distribuidor. Si no encuentra la solución o no funciona después de seguir las indicaciones, puede deberse a que el producto sea defectuoso. Póngase en con- tacto con su distribuidor.
K. GARANTÍA Los fabricantes garantizan al comprador original el buen estado de sus productos en cuanto a la existencia de defectos en el material o en el acabado, en condiciones normales de instalación, uso y mantenimiento. La pieza de mano motorizada X–SMART , el cargador y el contraángulo ™...
M. IDENTIFICACIÓN DE SÍMBOLOS En la etiqueta del dispositivo pueden aparecer los siguientes símbolos estándar: Equipo de clase II Pieza de contacto tipo B Corriente directa Reciclaje: NO TIRAR A LA BASURA. Este producto y todos sus componentes se deben reciclar a través de su distribuidor. Se puede esterilizar a una temperatura determinada.
Página 99
Solo per uso dentale ISTRUZIONI PER L’USO Grazie per aver acquistato X–SMART Easy. ™ SOMMARIO Introduzione 1. Indicaciones de uso ....... . 100 2.
1. Indicazioni per l’uso: X–SMART è progettato per uso odontoiatrico, per procedure endodontiche ™ Easy standard con strumenti rotanti e frese endondontiche (Gates-Glidden). 2. Controindicazioni Il manipolo di X–SMART non può essere sterilizzato. Di conseguenza, ™ Easy X–SMART non è indicato nelle procedure di chirurgia dentale che richiedono ™...
Avvertenze • Utilizzare la batteria specifica per questo prodotto. Non usare mai altre batterie se non quelle specificate dalla Dentsply. • La batteria contiene un solvente organico che è trasparente o di colore giallastro. Se il solvente entra in contatto con gli occhi, lavarli immediatamente e accuratamente con acqua pulita e contattare un medico.
Página 102
• Non introdurre alcun olio nel micromotore. • Il sistema funziona normalmente in un ambiente in cui la temperatura è da 10 a 40 °C (50-104°F), umidità tra 10 a 85% di umidità relativa, una pressione atmosferica tra 500 a 1 060 hPa e senza condensazione dell’umidità nel manipolo o nella base di carica.
• Tranne la sostituzione della batteria, non vi sono articoli che l’utente possa riparare X–SMART nel corpo del manipolo ™ Easy o nella base di carica; l’apertura di questi può provocare un funzionamento pericoloso. • Non sterilizzare (in autoclave) il manipolo, la base di carica o il cavo di alimentazione.
A. CLASSIFICAZIONI DELL’APPARECCHIATURA • Tipo di protezione da scariche elettriche: – Apparecchiatura di Classe II • Grado di protezione da scariche elettriche: – Parte applicata di Tipo B • Metodo di sterilizzazione o di disinfezione suggerito dal fabbricante: – Vedere pulizia, disinfezione, & sterilizzazione •...
B. CONTENUTO DELLA CONFEZIONE Prima dell’uso, per favore verificare le etichette della confezione. (Nota: Alcuni articoli si trovano in sacchetti di plastica.) Fig. 1 1) Base di carica batteria 4) Scheda ddel torque 7) Ugello nebulizzatore di tipo F (box) 2) Contrangolo (box) 5) Manuale d’uso 8) Tagliando di garanzia...
D. IDENTIFICAZIONE DELLE FUNZIONI DEL MANIPOLO & DELLA BASE DI CARICA Fig. 2 1) Base di carica (vista anteriore e posteriore) 8) Schermo 2) Indicatore di carica 9) Tasti di selezione 3) Connettore cavo di alimentazione (nella parte posteriore) • Tasto di incremento (+) 4) Indicatore di accensione (nella parte posteriore) •...
E. PREPARAZIONE DEL MANIPOLO 1. Collegamento del cavo di alimentazione Inserire saldamente il cavo della corrente nella base di carica. Inserire saldamente il cavo della corrente nella presa a muro. (Fig. 3) Fig. 3 2. Carica della batteria X–SMART viene fornito con una batteria ricaricabile. Dopo aver posizionato ™...
4. Inserire e rimuovere lo strumento Inserire lo strumento • Inserire lo strumento nel mandrino fino al suo arresto. • Girare leggermente lo strumento fino a che si aggancia con il meccanismo di bloccaggio. Fig. 5 • Spingere verso l’interno fino a udire uno scatto. Rimuovere lo strumento •...
F. ISTRUZIONI PRINCIPALI PER L’USO 1. Funzioni dei tasti ALIMENTAZIONE • Premere qualsiasi tasto per accendere il manipolo. • L’alimentazione si spegne automaticamente dopo 3 minuti di non utilizzo. Il manipolo può anche essere spento premendo e mantenendo il tasto SELECT per 3 secondi.
2. Lettura dello schermo Fig. 6 La casella selezionata (torque, velocità, o auto-reverse) viene evidenziata con un doppio quadrato lampeggiante. Nella Fig. 6, la coppia di rotazione è selezionata. TORQUE • I valori limiti di torque possono essere registrati. • Il torque si trova nella casella superiore. •...
Página 111
AUTO REVERSE Il modo d’inversione automatica può essere selezionato. (Vedere la funzione Auto reverse Inversione, sezione F. 5.) Il modo di default per l’Auto reverse è attivo (ON). L’ultima posizione usata per l’Auto reverse sarà il nuovo default fino a che l’utente non lo cambi manualmente. Soltanto la modalità...
3. Operazioni di preparazione • Caricare la batteria (Vedere “Caricare la batteria“ Chap. E.2). • Premere qualsiasi tasto per accendere l’unità. • Selezionare Torque (Coppia di rotazione) - premere il tasto SELECT finché la casella della coppia di rotazione sia evidenziata con una doppia linea. Usare i tasti (+) e (-) per registrare il livello voluto per la coppia di rotazione.
Página 113
Auto reverse ON (Funzione di inversione automatica attiva) Il manipolo si arresta e inverte la rotazione quando il carico eccede il valore limite prestabilito perdel torque. La casella del limite di torque indicherà " ". Quando il carico viene rimosso, il manipolo ritorna automaticamente alla rotazione normale (rotazione in senso orario).
6. Completamento del trattamento medicale • Rimuovere il contrangolo per la lubrificazione e la sterilizzazione. • Pulire il manipolo con un disinfettante secondo le procedure di pulizia, di disinfezione, & di sterilizzazione della sezione H. • Per concludere, risistemare il manipolo sulla base di carica. NOTA: Se passano 3 minuti senza funzionamento di qualunque tasto, l’alimentazione si spegne automaticamente.
Página 115
RACCOMANDAZIONE GENERALE 1. Usare soltanto una soluzione di disinfezione che è approvata per la relativa efficacia (VAH/DGHMlisting, marchio CE, approvazione dalla FDA e da Health Canada) ed in conformità con le direzioni per l’uso del fornitore della soluzione disinfettante. a. Non usare gli agenti detergenti a base di cloruro. b.
Página 116
PROCEDURA continuazione Soltanto per il contrangolo Modo di Funzionamento funzionamento Avvertenze Ispezione Controllare il contrangolo – Il contrangolo sporco deve essere pulito e disinfettato. e scartare se difettoso. – Lubrificare il contrangolo con uno spruzzo sufficiente prima dell’imballaggio. Imballaggio – Controllare il periodo di validità della busta Imballare il contrangolo in “buste per la fornita dal fabbricante per determinare la...
I. SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA X–SMART ™ utilizza una batteria ricaricabile. Può essere ricaricata per 300-500 Easy cicli completi, in base alle condizioni del motore del manipolo. Se la durata della batteria o il tempo di ricarica si riducono, sostituire la batteria (consultare la sezione “Sostituzione della batteria”).
Página 118
PRECAUZIONI Durante lo scollegamento della batteria, accertarsi di premere sulla leva del connettore per sepa- rare le due metà del connettore. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe causare la rottura del cavo. 5. Scollegare il connettore della batteria premendo la leva del connettore e separando le due metà...
J. ANALISI GUASTI In caso di problemi, controllare quanto segue prima di contattare il distributore. Se nessuna delle possibili soluzioni sotto riportate risolve il vostro problema, vi con- sigliamo di contattare il distributore. Base di carica X-SMART™ EASY Problema Causa Soluzione Il fusibile interno si è...
K. GARANZIA Il produttore garantisce i prodotti all’acquirente originale contro difetti nel materiale e ne garantisce il funzionamento in condizioni normali di installazione, uso e riparazioni. Il manipolo X–SMART , la base di carica e contrangolo sono garantiti per ™ Easy 24 mesi a partire dalla data dell’acquisto.
M. IDENTIFICAZIONE DEI SIMBOLI I seguenti simboli standard compaiono sull’etichetta del dispositivo: Apparecchiatura di Classe II Parte applicata di Tipo B Corrente diretta Riciclaggio: PER FAVORE NON GETTARE VIA! Questo prodotto e tutti i relativi componenti devono essere riciclati tramite il distributore.
Página 123
www.dentsplymaillefer.com Chemin du Verger 3 CH-1338 Ballaigues Switzerland DPD/F1902120.X/01/2010 – updated 12/2010 Code N 87140-1210...