8.
MANUTENZIONE
Tutte le operazioni di manutenzione debbono
essere effettuate in condizioni di sicurezza con
l' interruttore bloccato sulla posizione "0" o
l'alimentazione pneumatica staccata.
8.1 CAMBIO OLIO CENTRALINA
Ogni 100 ore di lavoro usare olio ESSO NUTO H32 od equivalenti.
Effettuare il cambio olio con pedane a terra.
Ricontrollare il livello dopo 2 - 3 corse (vedi fig. 10).
8.
MAINTENANCE
All maintenance operations must be carried out
in safe conditions. The main switch must be
turned to "0" or the compressed air supply must
be cut off.
8.1 CHANGING OIL IN THE CONTROL UNIT
Change oil every 100 working hours using ESSO NUTO H32 oil or
similar.
Change oil with the platforms on the ground.
Check the level again after 2 - 3 runs (see fig. 10).
8.
INSTANDHALTUNG
Sämtliche Instandhaltungseingriffe sind unter
Einhaltung
auszuführen,
Hauptschalter oder bei abgeschlossener
pneumatischer Versorgung.
8.1 ÖLWECHSEL DER ANLAGE
Alle 100 Betriebsstunden Öl des Typs ESSO NUTO H32 oder
gleichwertiges Öl nachfüllen.
Den Ölwechsel bei auf den Boden abgesenkten Fahrschienen
ausführen.
Den Ölstand nach 2-3 Huben erneut prüfen (siehe Abb. 10).
8.
ENTRETIEN
Toutes les opérations d'entretien doivent être
réalisées dans des conditions de sécurité:
l'interrupteur doit être bloqué sur la position
"0"ou bien l'alimentation pneumatique doit être
débranchée.
8.1 VIDANGE DE L'HUILE DE LA CENTRALE
Se fait toutes les 100 heures de fonctionnement. Utiliser de l'huile
ESSO NUTO H32 ou toute autre huile équivalente.
Pour changer l'huile, les chemins de roulement doivent être au sol.
Effectuer 2 ou 3 courses et recontrôler le niveau de l'huile (voir fig. 10).
8.
MANTENIMIENTO
Todas las operaciones de mantenimiento se
deben efectuar en condiciones de seguridad con
el interruptor bloqueado en posición "0" o la
alimentación neumática desconectada.
8.1 CAMBIO DE ACEITE EN LA CENTRALITA
Cada 100 horas de funcionamiento usar aceite ESSO NUTO H32 o
equivalentes.
Efectuar el cambio de aceite con las plataformas en el suelo.
Volver a controlar el nivel del aceite después de 2 - 3 carreras (ver fig. 10).
SB 1450
der
Sicherheitsvorschriften
mit auf "0" verriegeltem
0575-M010-0-P1
8.2 PULIZIA ELETTROVALVOLE
Rif. Fig. 20
1) Elettrovalvola di discesa EV1.
2) Elettrovalvola pneumatica cilindretti sgancio EV2.
La pulizia delle elettrovalvole deve essere eseguita utilizzando benzi-
na ed aria compressa avendo cura di non creare danni alle valvole
durante lo smontaggio ed il rimontaggio.
8.3 PULIZIA VALVOLA REGOLATRICE DI PORTATA
La valvola (3) è montata sul blocco in alluminio della centralina. Pulire
con benzina ed aria compressa controllando la scorrevolezza del
cursore della valvola.
8.2 CLEANING SOLENOID VALVES
Ref. Fig. 20
1) Solenoid valve EV1 for descent.
2) EV2 pneumatic solenoid valve for cylinder release.
Solenoid valves should be cleaned using petrol and compressed air.
Make sure valves are not damaged during disassembly and
reassembly.
8.3 CLEANING THE CAPACITY REGULATOR VALVE
The valve (3) is fitted onto the aluminium block inside the control unit.
Clean with petrol and compressed air and make sure the valve cursor
slides freely.
8.2 REINIGUNG DER ELEKTROVENTILE
Abb. 20
1) Elektroventil für die Absenksteuerung EV1.
2) Elektroventil Pneumatik der Entkupplungszylinder EV2.
Die Elektroventile mit Benzin und Druckluft reinigen und dabei darauf
achten, dass die Ventile beim Ausabau und bei der erneuten Montage
nicht beschädigt werden.
8.3 REINIGUNG DES STROMVENTILS
Das Ventil (3) ist auf dem Aluminiumblock der Anlage montiert. Mit
Benzin und Druckluft reinigen und die Gleitfähigkeit des Ventilschiebers
überprüfen.
8.2 NETTOYAGE DES ELECTROVANNES
Réf. Fig. 20
1) Electrovanne de descente EV1.
2) Electrovanne pneumatique vérins de dégagement EV2.
Pour le nettoyage des électrovannes, utiliser de l'essence et de l'air
comprimé, en faisant bien attention de ne pas endommager les vannes
pendant le démontage et le remontage.
8.3 NETTOYAGE DE LA VANNE DE REGLAGE DE LA
CAPACITE
La vanne (3) est montée sur le bloc en aluminium de la centrale.
Nettoyer avec de l'essence et de l'air comprimé et contrôler que le
curseur de la vanne coulisse bien.
8.2 LIMPIEZA DE LAS ELECTROVÁLVULAS
Ref. Fig. 20
1) Electroválvula de descenso EV1.
2) Electroválvula neumática cilindros de desenganche EV2.
Para limpiar las electroválvulas utilizar gasolina y aire comprimido,
prestando atención a no causar daños a las válvulas cuando se
desmontan y cuando se vuelven a montar.
8.3 LIMPIEZA DE LA VALVULA REGULADORA DE
CAPACIDAD
La válvula (3) está montada en el bloque de aluminio de la centralita.
Limpiar con gasolina y aire comprimido, controlando que el cursor de
la válvula deslice sin dificultad.
8
39