Resumen de contenidos para Amazone Grasshopper SmartCut GH 1350
Página 1
Instrucciones de servicio AMAz Grasshopper HorseHopper SmartCut SmartCut GH 1350 HH 1350 GH 1500 HH 1500 GH 1800 HH 1800 Leer y observar las presentes instrucciones de servicio antes MG5813 de la primera puesta en BAF0005.2 06.16 funcionamiento. Printed in France Conservarlas para un uso futuro.
Página 2
No puede ser ni incómodo ni superfluo leer las instrucciones de servicio y guiarse por ellas, pues no basta con es- cuchar de otros y ver que una máquina es buena, comprarla y creer que de ahí en adelante todo fun- cionará...
Página 3
E-mail: forbach@amazone.fr Pedido de recambios Podrá acceder libremente al catálogo de recambios en el portal de recambios www.amazone.de. Enviar los pedidos al establecimiento especializado de AMAZONE más cercano. Acerca de estas instrucciones de servicio N.º de documento: MG5813 Fecha de creación: 06.16...
Página 4
Con sus propuestas de mejora usted contribuye a diseñar unas instruccio- nes de servicio cada vez de mayor facilidad de manejo para el usua- rio. Envíe sus sugerencias a: AMAZONE S.A. FORBACH 17, rue de la Verrerie BP 90106 FR-57602 Forbach Tel.:...
Índice Indicaciones para el usuario ............... 7 Objeto del documento ......................7 Indicaciones de posición en las instrucciones de servicio ............7 Representaciones utilizadas ....................7 Instrucciones generales de seguridad ............8 Obligaciones y responsabilidades ................... 8 Representación de los símbolos de seguridad ..............10 Medidas de organización .......................
Página 6
Índice Tareas de recogida ....................... 47 Vaciar el cesto colector ......................48 Ajustar la altura de corte ................50 Rodillo frontal (opción) ......................52 Limpieza de la máquina ................53 Mantenimiento y conservación ..............55 Nivel de aceite en el engranaje angular ................55 Puntos de engrase ........................
Indicaciones para el usuario Indicaciones para el usuario El capítulo Indicaciones para el usuario proporciona información so- bre el manejo de las instrucciones de servicio. Objeto del documento Las presentes instrucciones de servicio • describen el manejo y el mantenimiento de la máquina. •...
Instrucciones generales de seguridad Instrucciones generales de seguridad Este capítulo contiene indicaciones importantes para un manejo se- guro de la máquina. Obligaciones y responsabilidades Observar las indicaciones en las instrucciones de servicio El conocimiento de las indicaciones de seguridad básicas y de las normas de seguridad es una condición básica para un manejo seguro y un servicio sin problemas de la máquina.
Página 9
Instrucciones generales de seguridad Peligros en el manejo de la máquina La máquina se ha construido según el estado actual de la técnica y siguiendo las reglas en materia de seguridad reconocidas. No obstan- te, el uso de la máquina puede dar lugar a situaciones de peligro •...
Instrucciones generales de seguridad Representación de los símbolos de seguridad Las indicaciones de seguridad están señaladas mediante el símbolo de seguridad triangular y una palabra antepuesta. La palabra (PELI- GRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN) describe la gravedad del peligro potencial y tiene el siguiente significado: PELIGRO identifica un peligro inmediato con un elevado riesgo de condu- cir a la muerte o a graves lesiones (pérdida de miembros o da-...
Instrucciones generales de seguridad Medidas de organización El propietario debe poner a disposición los equipamientos personales de protección necesarios, como p. ej.: • gafas protectoras • calzado de seguridad • traje de protección • protectores para la piel, etc. Las instrucciones de servicio •...
Instrucciones generales de seguridad Formación del personal Únicamente podrán trabajar con/en la máquina personas formadas e instruidas. El propietario debe determinar de forma clara las respon- sabilidades de cada persona para el manejo, el mantenimiento y la conservación. Las personas en formación únicamente podrán trabajar con/en la máquina bajo la supervisión de una persona experimentada.
2.10 Modificaciones estructurales Sin la autorización de AMAZONE no puede realizarse ningún tipo de modificación, ampliación o cambio del equipamiento de la máquina. También es aplicable para la soldadura en las piezas portantes. Cualquier medida de ampliación o cambio del equipamiento precisa la autorización por escrito de AMAZONE.
Instrucciones generales de seguridad 2.13 Símbolos de advertencia y demás señales en la máquina Mantener siempre limpios y legibles todos los símbolos de adverten- cia de la máquina. Sustituir los símbolos de advertencia ilegibles. Solicitar los símbolos de advertencia al vendedor utilizando el número de pedido (p.
Página 16
Instrucciones generales de seguridad Número de pedido y explicación Símbolo de advertencia MD 075 Peligro de cortarse o amputarse dedos o in- cluso la mano por piezas de la máquina en plena rotación. Este peligro conlleva graves lesiones con pérdi- da de miembros en los dedos o la mano.
Página 17
Instrucciones generales de seguridad MD 079 Peligro debido a los materiales u objetos extraños que puedan salir despedidos de la máquina. Este peligro puede ocasionar graves lesiones en todo el cuerpo e incluso la muerte. Procurar que, todas las personas ajenas al pro- ceso, mantengan una distancia de seguridad suficiente respecto a la zona de peligro de la máquina mientras el motor del tractor esté...
Página 18
Instrucciones generales de seguridad MD 095 Leer y observar las instrucciones de servicio y las indicaciones de seguridad antes de poner la máquina en funcionamiento. MD 096 Peligro de infección para todo el cuerpo por la salida de líquido (aceite hidráulico) a gran presión.
Página 19
Instrucciones generales de seguridad MD 100 Este pictograma identifica los puntos para fijar los elementos de tope al cargar la máquina. MD 102 Peligro de que el tractor y la máquina se pongan en marcha o a rodar involuntariamen- te al manipularlos, p. ej. al realizar trabajos de montaje, ajuste, eliminación de averías, limpieza, mantenimiento o conservación.
Página 20
Instrucciones generales de seguridad MD 118 Este pictograma muestra el número máximo de revoluciones del engranaje de la máquina (má- ximo 540 rpm) y la dirección de giro del árbol de accionamiento en la máquina. MD 170 Peligro de aplastamiento, aprisionamiento y alcance debido a piezas de la máquina móvi- les, causado por dispositivos de protección faltantes.
Instrucciones generales de seguridad 2.13.1 Localización de los símbolos de advertencia y demás señales Símbolo de advertencia Las siguientes figuras muestran la disposición de los símbolos de advertencia en la máquina. MD078 MD123 MD100 MD100 MD078 MD097 MD087 MD079 MD075 MD118 MD078 MD076...
Instrucciones generales de seguridad 2.14 Peligros si no se cumplen las indicaciones de seguridad La inobservancia de las indicaciones de seguridad • puede conllevar peligros para las personas, el medio ambiente y la máquina. • puede conllevar la pérdida de los derechos de garantía. En concreto, la inobservancia de las indicaciones de seguridad puede conllevar, por ejemplo, los siguientes peligros: •...
Instrucciones generales de seguridad 2.16 Indicaciones de seguridad para el operador ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance y gol- pes debido a la falta de seguridad funcional y de circulación. Antes de cada puesta en funcionamiento de la máquina y el tractor, comprobar la seguridad funcional y de circulación de ambos.
Página 24
Instrucciones generales de seguridad • Asegurar la palanca de manejo del sistema hidráulico del tractor en la posición en la que resulte imposible realizar involuntariamente movimientos de elevación o descenso antes de acoplar la máquina al sistema hidráulico de tres puntos del tractor o de desmontarla. •...
Página 25
Instrucciones generales de seguridad ο depositar la máquina sobre el suelo, ο aplicar el freno de estacionamiento, ο detener el motor del tractor, ο retirar la llave de encendido. Transporte de la máquina • Al utilizar las vías públicas, debe observarse el código de circu- lación vigente.
• Sustituir las mangueras hidráulicas cuando estén dañadas o envejecidas. Utilizar únicamente mangueras hidráulicas origina- les AMAZONE. • El periodo de uso de las mangueras hidráulicas no debe exce- der los seis años, incluyendo un tiempo de almacenamiento de como máximo dos años.
Instrucciones generales de seguridad Para las mangueras y los conductos flexibles de material termo- plástico pueden regir otros valores orientativos. • No intentar taponar con los dedos o la mano mangueras hidráu- licas inestancas. El líquido a gran presión (aceite hidráulico) puede atravesar la piel y entrar en el organismo y provocar graves lesiones.
Las exigencias relativas a la seguridad técnica solo se conside- rarán cumplidas, si en caso de reparación se utilizan recambios originales AMAZONE. El uso de otras piezas puede anular la responsabilidad en caso de daños consecuenciales. Identificación de la máquina Placa de características de la máquina (fig.
Indicaciones generales sobre la máquina Datos técnicos Anchura de Cesto co- Dimensiones Modelo Acople del tractor Peso trabajo lector L x An x Al [m] GH-1350 1,35 20 kW / 27 CV / cat. I N, II 1350 l 550 kg 1,8 x 1,75 x 1,48 GH-1500 1,50...
Recepción de la máquina Uso conforme a lo previsto El Amazone-Grasshopper / HorseHopper está concebido exclusiva- mente para el uso habitual en zonas verdes y para el cuidado de zonas ajardinadas (uso conforme a lo prescrito). Cualquier otro uso será considerado un uso no conforme a lo prescri- to.
Acoplado y desacoplado de la máquina al mecanismo trasero de tres puntos del remolque Acoplado y desacoplado de la máquina al mecanismo trase- ro de tres puntos del remolque Antes de acoplar la máquina al tractor, se revisará que el ajuste lateral del mecanismo de tres puntos corresponde a la categoría de acoplamiento CAT I o III del remolque.
Página 32
Acoplado y desacoplado de la máquina al mecanismo trasero de tres puntos del remolque • Insertar el árbol de transmisión en la toma de fuerza del remol- que. (Atención: Tenga en cuenta que la longitud del árbol de transmi- sión debe ser la correcta, ya que de lo contrario al levantar o ba- jar la máquina se podrían producir daños en el remolque o en el engranaje angular de la máquina).
Acoplado y desacoplado de la máquina al mecanismo trasero de tres puntos del remolque Árbol de transmisión Utilizar exclusivamente el árbol de transmisión indicada por el fabricante: • Walterscheid W 2300 con o sin libre circulación para remolque hasta máx. 40PS •...
Acoplado y desacoplado de la máquina al mecanismo trasero de tres puntos del remolque Montaje y adaptación del árbol de transmisión 5.2.1 Montaje del árbol de transmisión El árbol de transmisión de entrada de la máquina debe limpiarse previamente y el árbol de transmisión se insertará siempre en el árbol de entrada con grasa aplicada.
Acoplado y desacoplado de la máquina al mecanismo trasero de tres puntos del remolque Utilizar el árbol de transmisión con protección completa de árboles de transmisión y complemento al remolque y aparato. Los dispositivos de protección deben sustituirse inmediatamente, en cuanto se deterioren.
Acoplado y desacoplado de la máquina al mecanismo trasero de tres puntos del remolque Conexiones hidráulicas • Todas las mangueras hidráulicas están equipadas con empuña- duras. En las empuñaduras se hallan marcas de colores con un código o una letra que identifica la función hidráulica del conducto de presión correspondiente a la unidad de mando del tractor.
Acoplado y desacoplado de la máquina al mecanismo trasero de tres puntos del remolque ADVERTENCIA Peligro de infección debido a la salida de aceite hidráulico a alta presión. Al acoplar y desacoplar las mangueras hidráulicas, debe prestarse atención a que el sistema hidráulico esté sin presión tanto en el trac- tor como en la máquina.
Mecanismo de segado Mecanismo de segado El Grasshopper / HorseHopper posee un mecanismo de segado de palas. Este mecanismo consiste en herramientas para segar que basculan sobre un tubo de gran diámetro. En cuanto el rotor comien- za a girar, se colocan las cuchillas segadoras y escarificadoras me- diante la fuerza centrífuga, incidiendo sobre el producto y segándolo.
Página 40
Mecanismo de segado Límite de desgaste de las suspensiones de la herramienta: La sujeción de las cuchillas y tornillos de gancho debe revisarse periódi- camente en cuanto al desgaste. Las herramientas muy desgastadas deben renovarse cuanto antes. Las figuras 6.1-3 y 6.1-4 muestran el límite de desgaste de las suspen- siones.
Página 41
Mecanismo de segado Relación de cuchillas 50% Cuchilla 100% Cuchilla 100% 100% 100% Cuchilla Sustitución de cuchillas segadora 50% ventilada H60 segadora y Cuchillas de Cuchillas escari- sin usar herramienta cuchilla ventila- 100% Cuchilla escarificadora segado ficadoras da larga H77 (*) escarificadora Segar + Recoger en condiciones secas...
Página 42
Mecanismo de segado Al rotor se accede del siguiente modo: • Acoplar la máquina a un remolque, • Abrir el depósito hasta la posición máx., • Apagar el motor del remolque • Enganchar el gancho de protección (fig. 6.1-5) • Abatir hacia arriba la caperuza intermedia y fijar con pernos de protección (fig 6.1-6/1).
Mecanismo de segado Segar Para segar y escarificar se utilizan las herramientas de segado antes descritas. La velocidad de trabajo depende de la densidad y la hume- dad del césped. Debe adaptarse a las condiciones. Debe respetarse la velocidad máxima del árbol de transmisión de 540 rpm. Es impor- tante vaciar siempre a tiempo el depósito para garantizar una recogi- da limpia.
Mecanismo de segado Corte vertical Normalmente se escarifica al inicio o final del periodo de vegetación. Para limpiar céspedes con musgo y para ventilarse puede segarse, escarificarse y recogerse en un mismo ciclo de trabajo. Para ello se montan cuchillas escarificadoras rectas entre los pares de cuchillas segadoras inclinadas.
Página 45
Mecanismo de segado GH 1500 GH 1800 • Escarificado estrecho, distancia entre cuchillas 17mm Todos los tornillos de gancho del rotor deben contar con cuchillas escarificadoras. Este tipo de escarificado resulta relativamente agresivo y resulta apto para tareas de regeneración de céspedes muy desgastados (musgo) durante la primavera.
Mecanismo de segado Acolchado En caso de que el producto a segar solo deba segarse, triturarse y volverse a depositar rápidamente, puede cerrarse la trampilla de acolchado. Para ello se abate hacia abajo la palanca de accionamiento (fig. 6.4-1) y se enclava en el encaje previsto. Palanca de accionamiento horizontal = recoger (fig.
Mecanismo de segado Tareas de recogida El potente efecto succionador que puede generar el rotor permite usar la máquina también para recoger hierba ya segada o demás producto suelto. El producto es levantado por la succión del aire, las cuchillas rotativas se encargan de triturarlo y lo transportan por el canal hasta el cesto colector.
Mecanismo de segado Vaciar el cesto colector La máquina es levantada primero desde la hidráulica de tres puntos del remolque. A continuación, los cilindros colocados en el lateral abren el cesto colector girando los ejes, cayendo el producto segado al fondo. ¡Con el cesto colector abierto debe conducir con sumo cuidado! GH SMARTCUT BAF0005.2 06.16...
Página 49
Mecanismo de segado El proceso de cierre del cesto colector debe durar al menos 8 seg. El ajuste de la velocidad de cierre puede realizarse mediante la válvula estranguladora (fig. 6.6-1 y 6.6-2), montada delante junto al engrana- je angular. GH SMARTCUT BAF0005.2 06.16...
Ajustar la altura de corte Ajustar la altura de corte La altura de los volantes se ajusta retirando y cambiando el lugar de inserción de los casquillos distanciadores (véase la fig. 7-1). Para ello se elevará la máquina con la hidráulica de arrastre. El retorno del volante se quitará...
Página 51
Ajustar la altura de corte • Elegir con el tornillo regulador de la altura la altura de trabajo deseada (fig. 7-3) • Apretar el tornillo de apriete (fig. 7-2) Debe tenerse en cuenta que, el ajuste del rodillo de apoyo en ambos lados, tiene que ser idéntico.
Ajustar la altura de corte Rodillo frontal (opción) Para escarificar en terrenos irregulares ofrecemos un rodillo frontal como accesorio especial. Este se monta en los soportes de los volan- tes delanteros (fig. 7.1-1). Se debe elevar la máquina para ajustar la altura, retirar el pasador y pernos de ambos lados y colocar el rodillo en la posición deseada, asegurando el perno con el pasador.
Limpieza de la máquina Limpieza de la máquina Especialmente al segar y escarificar hierba mojada, mezclada gene- ralmente con tierra, se suele ensuciar mucho la máquina. En este caso se recomienda limpiar a fondo el motor y el depósito con chorro de agua.
Página 54
Limpieza de la máquina GH SMARTCUT BAF0005.2 06.16...
Mantenimiento y conservación Mantenimiento y conservación El Grasshopper / HorseHopper no requiere prácticamente manteni- miento. No obstante, deben tenerse en cuenta estos puntos. Nivel de aceite en el engranaje angular El engranaje angular de la máquina no precisa servicio de lubricante. Una vez al año se revisará...
Página 56
Mantenimiento y conservación GH SMARTCUT BAF0005.2 06.16...
Mantenimiento y conservación Largas paradas En caso de que no se vaya a utilizar la máquina durante largos perio- dos, se recomienda limpiarla antes de estacionarla y rociar agente conservante adecuado. Antes de la reconexión de la máquina es importante que un taller autorizado revise el funcionamiento del aco- plamiento de sobrecarga, colocada entre el engranaje angular y ac- cionamiento de correas.